← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 octobre 2002 relatif à la procédure de contrôle de la pratique du dopage, et fixant l'entrée en vigueur de certaines dispositions du décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la santé dans la pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa prévention en Communauté française "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 octobre 2002 relatif à la procédure de contrôle de la pratique du dopage, et fixant l'entrée en vigueur de certaines dispositions du décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la santé dans la pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa prévention en Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 oktober 2002 betreffende de controleprocedure voor de dopingpraktijk en tot vaststelling van de inwerkingtreding van sommige bepalingen van het decreet van 8 maart 2001 betreffende de promotie van de gezondheid bij de sportbeoefening, het dopingverbod en de preventie van doping in de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
23 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 23 SEPTEMBER 2005. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 | houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
octobre 2002 relatif à la procédure de contrôle de la pratique du | Gemeenschap van 10 oktober 2002 betreffende de controleprocedure voor |
dopage, et fixant l'entrée en vigueur de certaines dispositions du | de dopingpraktijk en tot vaststelling van de inwerkingtreding van |
décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la santé dans la | sommige bepalingen van het decreet van 8 maart 2001 betreffende de |
pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa prévention en | promotie van de gezondheid bij de sportbeoefening, het dopingverbod en |
Communauté française | de preventie van doping in de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la santé dans la | Gelet op het decreet van 8 maart 2001 betreffende de promotie van de |
pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa prévention en | gezondheid bij de sportbeoefening, het dopingverbod en de preventie |
Communauté française et, notamment, son article 11; | van doping in de Franse Gemeenschap, inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'avis du Conseil supérieur de l'Education physique, des Sports et | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Lichamelijke Opvoeding, |
de la Vie en plein air, donné le 30 mai 2005; | Sport en Openluchtleven van de Franse Gemeenschap, gegeven op 30 mei 2005; |
Vu l'avis de la Commission francophone de promotion de la santé dans | Gelet op het advies van de Franstalige Commissie voor de promotie van |
la pratique du sport, donné le 27 mai 2005; | de gezondheid bij de sportbeoefening, gegeven op 27 mei 2005; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 août 2005, sur la base de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 augustus |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique et des Sports, | Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de ambtenarenzaken en sport behoren, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 3, § 1er, 4°, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.Artikel 3, § 1, 4°, van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 10 octobre 2002 relatif à la procédure de | Franse Gemeenschap van 10 oktober 2002 betreffende de |
contrôle de la pratique du dopage et fixant l'entrée en vigueur de | controleprocedure voor de dopingpraktijk en tot vaststelling van de |
certaines dispositions du décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion | inwerkingtreding van sommige bepalingen van het decreet van 8 maart |
de la santé dans la pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à | 2001 betreffende de promotie van de gezondheid bij de sportbeoefening, |
sa prévention en Communauté française est remplacé par la disposition | het dopingverbod en de preventie van doping in de Franse Gemeenschap, |
suivante : | wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« 4° avoir assisté à une formation initiale organisée par | « 4° de oorspronkelijke opleiding hebben genoten ingericht door het |
l'Administration générale de l'aide à la jeunesse, de la santé et du | Algemeen bestuur hulpverlening aan de jeugd, gezondheid en sport, met |
sport, comportant un volet théorique consistant en une information sur | een theoretisch deel over de geldende wetgeving inzake dopingverbod in |
la législation antidopage en vigueur en Communauté française, et en un | de Franse Gemeenschap, en een praktisch deel erin bestaande twee |
volet pratique consistant à assister à un minimum de deux contrôles | controleprocedures voor dopingpraktijk door een doctor in de |
antidopage réalisés par un docteur en médecine qui est assermenté en | geneeskunde die beëdigd is als officier van de gerechtelijke politie |
qualité d'officier de police judiciaire de la Communauté française. » | van de Franse Gemeenschap bij te wonen. » |
Art. 2.L'article 4, § 1er, 1°, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 4, § 1, 1°, van hetzelfde besluit wordt door de |
disposition suivante : | volgende bepaling vervangen : |
« 1° être agréé par l'Agence mondiale Antidopage ». | « 1° erkend worden door het Wereld Anti-Doping Agentschap ». |
Art. 3.A l'article 14 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Dans le § 1er les mots « dans les 10 jours ouvrables » sont | 1° in § 1 worden de woorden "binnen de tien werkdagen" vervangen door |
remplacés par les mots « dans les cinq jours ». | de woorden "binnen de vijf dagen". |
2° Le § 2, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2, eerste lid, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« § 2. Si le résultat de l'analyse est positif, l'administration en | « § 2. Indien het resultaat van de analyse positief is, brengt het |
bestuur de sportfederatie van de gecontroleerde sportbeoefenaar er bij | |
informe la fédération du sportif contrôlé par recommandé et en informe | aangetekend schrijven op de hoogte van en de gecontroleerde |
le sportif contrôlé par recommandé ou par télécopie dans les cinq | sportbeoefenaar zelf ofwel bij aangetekend schrijven ofwel bij telefax |
jours qui suivent la réception du rapport d'analyse et l'informe | binnen de vijf dagen die volgen op de ontvangst van het analyseverslag |
également du contenu de l'article 14, § 2, alinéa 2, du présent | en licht hem verder ook in over de inhoud van artikel 14, § 2, tweede |
arrêté. » | lid, van dit besluit. » |
3° Le § 2, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 2, tweede lid, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Le sportif contrôlé peut, dans les dix jours de la réception du | « De gecontroleerde sportbeoefenaar kan, binnen de tien dagen na de |
recommandé ou de la télécopie visés à l'alinéa 1er, adresser une | ontvangst van het aangetekend schrijven of van de telefax bedoeld bij |
demande à l'administration par lettre recommandée à la poste ou par | het eerste lid, een aanvraag aan het bestuur bij ter post aangetekend |
télécopie, en vue de faire analyser le second échantillon dans le | schrijven of telefax toesturen, met als doel het tweede monster te |
laten onderzoeken in het laboratorium dat het eerste analyseverslag | |
laboratoire ayant effectué le premier rapport d'analyse, et d'être | heeft opgesteld, en mag vragen door de officier van de gerechtelijke |
auditionné par l'officier de police judiciaire et le médecin agréé. » | politie en de erkende arts te worden gehoord. » |
4° Le § 2, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 2, derde lid, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Les frais de la contre-expertise seront à charge du sportif contrôlé | « De kosten van de contra-expertise zijn ten laste van de |
si le résultat de l'analyse est confirmé ». | gecontroleerde sportbeoefenaar indien het resultaat bevestigd is. » |
5° Le § 3, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 5° § 3, eerste lid, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« § 3. Dans l'hypothèse où le sportif contrôlé a demandé, dans le | « § 3. Indien de sportbeoefenaar een contra-expertise in de termijn |
délai prévu au § 2, alinéa 2, qu'une contre-expertise soit effectuée, | bepaald bij § 2, tweede lid, heeft aangevraagd, geeft het bestuur, |
l'administration charge, dans les deux jours de la réception de cette | binnen de twee dagen na de ontvangst van de aanvraag, opdracht aan het |
demande, le laboratoire ayant effectué le premier rapport d'analyse de | laboratorium dat het eerste analyseverslag heeft opgesteld deze |
procéder à cette contre-expertise. » | contra-expertise uit te voeren. » |
6° Le § 4, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 6° § 4, eerste lid, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« § 4. Le laboratoire chargé de la contre-expertise procède, sans | § 4. Het laboratorium belast met de contra-expertise, voert, |
délai, à l'analyse du second échantillon. » | onverwijld, de analyse uit van het tweede monster. » . |
7° Dans le § 5 les mots « dans les quinze jours » sont remplacés par | 7° In § 5 worden de woorden "binnen de vijftien dagen" vervangen door |
les mots « dans les cinq jours ». | de woorden "binnen de vijf dagen". |
Art. 4.Le Ministre de la Fonction publique et des Sports est chargé |
Art. 4.De Minister van Ambtenarenzaken en Sport is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 septembre 2005. | Brussel, 23 september 2005. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Fonction publique et des Sports, | De Minister van Ambtenarenzaken en Sport, |
Cl. EERDEKENS | Cl. EERDEKENS |