Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 mai 1999 fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en dispensant un enseignement à domicile | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 21 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
24 MAI 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 24 MEI 2004. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 | wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
mai 1999 fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation | van 21 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen |
scolaire en dispensant un enseignement à domicile | voldoen aan de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, notamment | Gelet op de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht, |
l'article 1er, § 6; | inzonderheid op artikel 1, § 6; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 mai 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 21 |
fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire | mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan |
en dispensant un enseignement à domicile; | de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la | december 2003; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een |
dépassant pas trente jours; | termijn van hoogstens dertig dagen; |
Vu l'avis n° 36.481/2 du Conseil d'Etat donné le 20 février 2004 en | Gelet op het advies nr. 36.481/2 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | februari 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement secondaire et de | Op de voordracht van de Minister van Secundair Onderwijs en |
l'Enseignement spécial; | Buitengewoon Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Un article 16bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
Artikel 1.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 mai 1999 | van 21 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen |
fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire | voldoen aan de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis, |
en dispensant un enseignement à domicile : | wordt een artikel 16bis ingevoegd, luidend als volgt : |
" Art. 16bis.Durant l'année où il atteint l'âge de 13 ans, l'enfant |
" Art. 16bis.Tijdens het jaar waarin het kind 13 jaar wordt, moet het |
doit se présenter à l'examen organisé par le Jury institué par le | zich aanmelden voor het examen georganiseerd door de examencommissie |
chapitre II du décret du 12 mai 2004 portant organisation du Jury de | ingesteld bij hoofdstuk II van het decreet van 12 mei 2004 houdende de |
la Communauté française de l'enseignement secondaire (première section | organisatie van de examencommissie van de Franse gemeenschap voor het |
: enseignement secondaire du premier degré de l'enseignement | secundair onderwijs (eerste afdeling : secundair onderwijs van de |
secondaire de plein exercice), pour obtenir l'attestation | eerste graad van het voltijds secundair onderwijs) voor het behalen |
d'orientation visée à l'article 1er, § 1er, 1° du décret du précité. | van het oriënteringsattest bedoeld in artikel 1, § 1, 1° van het |
Sur demande des parents, il peut présenter cet examen durant l'année | voornoemde decreet. Op aanvraag van de ouders kan het kind dat examen |
où il atteint l'âge de 12 ans ou durant l'année où il atteint l'âge de | afleggen tijdens het jaar waarop het 12 jaar wordt of tijdens het jaar |
14 ans. | waarop het 14 jaar wordt. |
L'enfant qui n'a pas obtenu l'attestation d'orientation A et qui | Het kind dat het oriënteringsattest A niet heeft behaald en dat de |
atteint l'âge de 14 ans, est considéré comme ne satisfaisant pas au | leeftijd van 14 jaar heeft bereikt, wordt geacht als niet voldaan te |
niveau des études. Dans ce cas, les parents sont tenus d'inscrire | hebben aan het studieniveau. In dat geval zijn de ouders verplicht het |
l'enfant dans un établissement scolaire dès l'année scolaire | kind het volgende schooljaar in een onderwijsinrichting in te |
suivante." | schrijven". |
Art. 2.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : " Art. 17.Durant l'année où il atteint l'âge de 15 ans, et, pour |
" Art. 17.Tijdens het jaar waarin het kind 15 jaar wordt en voor zover |
autant qu'il ait obtenu une attestation d'orientation A délivrée au | het een oriënteringsattest A behaald heeft dat uitgereikt wordt op het |
einde van de eerste graad, moet het kind zich aanmelden voor het | |
terme du premier degré, l'enfant doit se présenter à l'examen organisé | examen georganiseerd door de examencommissie ingesteld bij hoofdstuk |
par le Jury institué par le chapitre II du décret du 12 mai 2004 | II van het voornoemde decreet van 12 mei 2004 om het getuigschrift van |
précité pour obtenir le certificat d'enseignement secondaire du | |
deuxième degré. Sur demande des parents, il peut présenter cet examen | secundair onderwijs van de tweede graad te behalen. Op aanvraag van de |
durant l'année où il atteint l'âge de 14 ans ou durant l'année où il | ouders kan het kind dat examen afleggen tijdens het jaar waarop het 14 |
atteint l'âge de 16 ans. | jaar wordt of tijdens het jaar waarop het 16 jaar wordt. |
L'enfant qui n'a pas obtenu le certificat d'enseignement secondaire du | Het kind dat het getuigschrift van secundair onderwijs van de tweede |
deuxième degré et qui a atteint l'âge de 16 ans, est considéré comme | graad niet heeft behaald en dat de leeftijd van 16 jaar heeft bereikt, |
ne satisfaisant pas au niveau des études. Dans ce cas, les parents | |
sont tenus d'inscrire l'enfant dans un établissement scolaire dès | wordt geacht als niet voldaan te hebben aan het studieniveau. In dat |
l'année scolaire suivant, pour autant qu'il n'ait pas atteint l'âge de | geval zijn de ouders verplicht het kind vanaf het volgende schooljaar |
18 ans." | in een onderwijsinrichting in te schrijven, voor zover het nog geen 18 |
Art. 3.Un article 17bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
jaar oud is. Art. 3.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
du Gouvernement de la Communauté française du 21 mai 1999 fixant les | 21 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen |
conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en | aan de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis, wordt |
dispensant un enseignement à domicile : | een artikel 17bis ingevoegd, luidend als volgt : |
" Art. 17bis.Durant l'année civile où il atteint l'âge de 17 ans et |
" Art. 17bis.Tijdens het kalenderjaar waarin het kind 17 jaar wordt en |
voor zover het zijn getuigschrift van secundair onderwijs van de | |
pour autant qu'il ait obtenu son certificat d'enseignement secondaire | tweede graad behaald heeft, moet het kind zich aanmelden voor het |
du deuxième degré, l'enfant doit se présenter à l'examen organisé par | examen georganiseerd door de examencommissie ingesteld bij hoofdstuk |
le Jury institué par le chapitre III du décret du 12 mai 2004 précité | III van het voornoemde decreet van 12 mei 2004 om het getuigschrift |
pour obtenir le certificat d'enseignement secondaire supérieur. Sur | |
demande des parents, il peut présenter cet examen durant l'année où il | van hoger secundair onderwijs te behalen. Op aanvraag van de ouders |
atteint l'âge de 16 ans." | kan het kind dat examen afleggen tijdens het jaar waarop het 16 jaar wordt. |
Art. 4.L'article 18 du même arrêté est abrogé. |
Art. 4.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2004, à |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2004, met uitzondering |
l'exception de l'article 1er, lequel entre en vigueur le 1er juin | van artikel 1, dat op 1 juni 2005 in werking treedt. |
2005. Art. 6.Le Ministre ayant l'Enseignement secondaire dans ses |
Art. 6.De Minister tot wiens bevoegdheid het Secundair Onderwijs |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 mai 2004. | Brussel, 24 mei 2004. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire, | De Minister van Secundair Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |