Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Communauté Francaise du 28/04/2004
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant modifications de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant modifications de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap inzake de wijzigingen aan het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen en het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
28 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française 28 APRIL 2004. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
portant modifications de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté inzake de wijzigingen aan het besluit van de Regering van de Franse
française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil et de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté inzake opvangvoorzieningen en het besluit van de Regering van de
française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et Franse Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van
circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van
Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari
réglementation générale des milieux d'accueil 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen
Le Gouvernement de la Communauté française, De Regering van de Franse Gemeenschap,
Vu la Convention internationale du 20 novembre 1989 relative aux Gelet op het internationale Verdrag van 20 november 1989 inzake de
droits de l'enfant; rechten van het kind;
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de «
Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. »; Office de la Naissance et de l'Enfance », afgekort « O.N.E. »;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27
2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil, tel que februari 2003 houdende algemene reglementering inzake
modifié; opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17
2003 relatif aux cas de force majeure et circonstances exceptionnelles september 2003 inzake gevallen van overmacht en uitzonderlijke
visés à l'article 71 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté omstandigheden bedoeld in artikel 71 van het besluit van de Regering
française du 27 février 2003 portant réglementation générale des van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
milieux d'accueil; reglementering inzake opvangvoorzieningen;
Vu l'avis du Conseil d'Administration de l'Office de la Naissance et Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de « Office de la
de l'Enfance, donné le 1er mars 2004; Naissance et de l'Enfance », gegeven op 1 maart 2004;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 mars 2004; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 3 maart 2004;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 mars 2004; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 11 maart
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française, le 10 2004; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap
mars 2004, sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans van 10 maart 2004 met betrekking tot het advies gevraagd aan de Raad
un délai ne dépassant pas un mois; van State binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat 36.758/4, donné le 6 avril 2004, en Gelet op het advies nr. 36.758/4 van de Raad van State, gegeven op 6
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur april 2004 in toepassing van artikel 84, alinea 1, 1ste lid, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre de l'Enfance, de l'Accueil et des Op de voordracht van de Minister van Kinderwelzijn, de Opvang en de
Missions confiées à l'Office de la Naissance et de l'Enfance; Opdrachten toegewezen aan de Office de la Naissance et de l'Enfance;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement de la HOOFDSTUK I. - Bepalingen die het besluit van de Regering van de
Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
générale des milieux d'accueil reglementering inzake opvangvoorzieningen wijzigen

Article 1er.A l'alinéa 2 de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement

Artikel 1.In alinea 2 van artikel 13 van het besluit van de Regering

de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
générale des milieux d'accueil, les mots « La maison d'enfants est reglementering inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « Het
tenue pour celles-ci d'assurer un encadrement par du personnel qui kinderhuis is ertoe verplicht in een begeleiding voor deze plaatsen te
justifie de la formation de puéricultrice. » sont supprimés. voorzien met personeel dat een opleiding van kinderverzorgster heeft. » verwijderd

Art. 2.L'article 37 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 2.Artikel 37 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 37.L'encadrement des enfants au sein d'une crèche parentale

«

Artikel 37.De begeleiding van de kinderen in een oudercrèche wordt

est assuré au minimum par du personnel équivalent à 3,5 temps plein. verzekerd door personeel dat overeenstemt met ten minste 3,5 volledige
dagtaken. In het kader van die minimale prestaties die overeenstemmen
Dans le cadre de ce minimum de 3,5 équivalents temps plein, il y a au met 3,5 voltijdse dagtaken, zijn er prestaties bepaald die
moins 1,75 équivalents temps de personnel justifiant de la formation overeenstemmen met ten minste 1,75 tijden kinderverzorgers(-sters) of
de puériculteur(trice) ou d'une formation au moins équivalente à met een opleiding minstens gelijkwaardig aan de psychopedagogische
finalité psychopédagogique et 0,25 équivalent temps plein finaliteit en een prestatie die overeenstemt met 0,25 voltijdse
d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) ou spécialisé(e) en santé dagtaak gegradueerde sociale verpleger(-ster) gespecialiseerd in
communautaire ou d'assistant(e) social(e) ou justifiant d'une communautaire gezondheidszorg of maatschappelijk assistent(e) en ten
formation supérieure à finalité psychopédagogique et au plus 1,5 temps hoogste door de ouders verzekerde prestaties van 1,5 voltijdse
plein assuré par des parents. » dagtaak. »

Art. 3.Le premier alinéa de l'article 42 de l'arrêté du Gouvernement

Art. 3.De eerste alinea van artikel 42 van het besluit van de

de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
générale des milieux d'accueil est remplacé par la disposition algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen
suivante : door de volgende bepaling :
« Pour les crèches, prégardiennats et maisons communales d'accueil de « Voor de crèches, peutertuinen en gemeentelijke opvangvoorzieningen
l'enfance, le(la) Directeur(trice) et les personnes qui assurent voor kinderen, moeten de Directeur(-trice) en de personen die instaan
l'encadrement psycho-médico-social justifient de la formation voor de psycho-medisch-sociale begeleiding, een opleiding van
d'infirmier(ère), d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) ou verpleger(-ster), gegradueerd maatschappelijk verpleger(-ster) of
spécialisé(e) en santé communautaire, d'assistant(e) social(e) ou gespecialiseerd in communautaire gezondheidszorg, maatschappelijk
d'une formation supérieure à finalité psychopédagogique. Les personnes assistent(e) of een hogere opleiding van de psychopedagogische
qui assurent l'encadrement des enfants justifient de la formation de finaliteit hebben gevolgd. De personen die instaan voor de begeleiding
puériculteur(trice) ou d'une formation au moins équivalente à finalité van kinderen hebben een opleiding kinderverzorger(-ster) gevolgd of
psychopédagogique, sans toutefois que la proportion de een minstens evenwaardige opleiding van de psychopedagogische
puériculteurs(trices) puisse être inférieure à la moitié du personnel finaliteit, zonder dat de verhouding kinderverzorgsters lager kan zijn
affecté à l'encadrement des enfants selon chaque tranche d'âge dan de helft van het personeel aangesteld voor de begeleiding van de
organisée. La qualification de puériculteur(trice) peut toutefois, kinderen rekening houdend met elke leeftijdscategorie. De hoedanigheid
pour l'encadrement des enfants âgés de plus de dix-huit mois, être van kinderverzorger(-ster) kan voor de begeleiding van kinderen ouder
remplacée par celle d'aspirant(e) en nursing, d'instituteur(trice) de dan achttien maanden vervangen worden door die van aspirant-nursing of
l'enseignement maternel ou d'une autre qualification reconnue par le onderwijzer(-es) van het kleuteronderwijs, of een andere kwalificatie
Gouvernement, pris avis de l'Office, sans toutefois que la proportion erkend door de Regering na advies van de Dienst, zonder dat het
de puériculteurs(trices) puisse être inférieure à la moitié du percentage kinderverzorgers(-sters) daarom lager mag zijn dan de helft
personnel affecté à l'encadrement des enfants de cet âge. » van het personeel aangewezen voor de begeleiding van de kinderen van

Art. 4.Le deuxième alinéa de l'article 42 de l'arrêté du Gouvernement

die leeftijd. »

Art. 4.De tweede alinea van artikel 42 van het besluit van de

de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
générale des milieux d'accueil est remplacé par la disposition algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen
suivante : door de volgende bepaling :
« Pour les crèches parentales, le (la) directeur (trice) et les « Voor de oudercrèches, moeten de Directeur(-trice) en de andere
personnes qui assurent l'encadrement psycho-médico-social justifient personen die instaan voor de psycho-medisch-sociale begeleiding een
de la formation d'infirmier(ère), d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) opleiding van verpleger(-ster), gegradueerde maatschappelijke
ou spécialisé(e) en santé communautaire, d'assistant(e) social(e) ou verpleger(-ster) of gespecialiseerd in communautaire gezondheidszorg,
d'une formation supérieure à finalité psychopédagogique. Les maatschappelijk assistent(e) of een voortgezette opleiding van de
personnes, autres que les parents, qui assurent l'encadrement des psychopedagogische finaliteit hebben gevolgd. De personen, buiten de
enfants justifient de la formation de puériculteur(trice) ou d'une ouders, die instaan voor de begeleiding van de kinderen hebben een
formation au moins équivalente à finalité psychopédagogique, sans opleiding kinderverzorger(-ster) gevolgd of een minstens evenwaardige
toutefois que la proportion de puériculteurs(trices) puisse être opleiding van de psychopedagogische finaliteit, zonder dat de
inférieure à la moitié du personnel affecté à l'encadrement des verhouding kinderverzorgsters lager kan zijn dan de helft van het
enfants. Les parents qui assurent l'encadrement des enfants justifient personeel aangesteld voor de begeleiding van de kinderen. De ouders
d'une formation reconnue par le Gouvernement ou s'engagent à suivre die de kinderen begeleiden doen een opleiding gelden erkend door de
dans l'année un module de formation accélérée reconnu par le Regering of verbinden zich tijdens het jaar een versnelde
Gouvernement. » opleidingscursus te volgen erkend door de Regering. »

Art. 5.Le troisième alinéa de l'article 42 de l'arrêté du

Art. 5.De derde alinea van artikel 42 van het besluit van de Regering

Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
réglementation générale des milieux d'accueil est remplacé par la reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de
disposition suivante : volgende bepaling :
« Pour les maisons d'enfants, le(la) Directeur(trice) justifie d'une « Voor de kinderhuizen, doet de Directeur(-trice) een
formation psycho-médico-sociale reconnue par le Gouvernement ou, à psycho-medisch-sociale opleiding in het directieambt gelden erkend
défaut, soit d'une expérience utile de cinq ans au moment de l'entrée door de Regering of, bij ontstentenis, een nuttige ervaring van vijf
en vigueur du présent arrêté, dans la fonction de direction, soit jaar op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit, in de
functie van directeur, of een opleiding hebben gevolgd als
d'une formation de puériculteur(trice) ou d'une formation de niveau kinderverzorger (-ster) of een voortgezette opleiding van de
supérieur à finalité psychologique, médicale ou sociale. Dans ces deux psychologische, medische of sociale finaliteit. In beide gevallen
cas le (la) Directeur(trice) s'engage à suivre dans les trois ans un verbindt de Directeur(-trice) er zich toe binnen de drie jaar een
module de formation accélérée reconnu par le Gouvernement. Le versnelde opleidingscursus te volgen erkend door de Regering. Het
personnel d'encadrement des enfants justifie d'une formation reconnue begeleidingspersoneel van de kinderen doet een opleiding gelden erkend
par le Gouvernement ou, à défaut, d'une expérience utile de cinq ans door de Regering of, bij ontstentenis, een nuttige ervaring van vijf
au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, dans la fonction jaar in het begeleidingsambt op het ogenblik van de inwerkingtreding
d'encadrement. Dans ce cas, le membre du personnel s'engage à suivre van dit besluit. In dat geval verbindt het personeelslid er zich toe
dans les trois ans un module de formation accélérée reconnu par le binnen de drie jaar een versnelde opleidingscursus te volgen erkend
Gouvernement. » door de Regering. »

Art. 6.Le dernier alinéa de l'article 42 de l'arrêté du Gouvernement

Art. 6.De laatste alinea van artikel 42 van het besluit van de

de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
générale des milieux d'accueil est remplacé par la disposition algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen
suivante : door de volgende bepaling :
« La liste des opérateurs ou catégories d'opérateurs organisant des « De lijst van de operatoren of de categorieën van operatoren die
formations reconnues par le Gouvernement est revue chaque année par opleidingen erkend door de Regering organiseren wordt elk jaar herzien
l'Office. » door de Dienst. » .

Art. 7.Au paragraphe 2 de l'article 44 de l'arrêté du Gouvernement de

Art. 7.In paragraaf 2 van artikel 44 van het besluit van de Regering

la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
générale des milieux d'accueil, il est inséré un second alinéa rédigé reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt een tweede alinea
comme suit : toegevoegd :
« Sauf avis contraire de l'Office, et par dérogation à l'alinéa « Tenzij tegengesteld advies vanwege de Dienst, en in afwijking van de
précédent, le rapport d'enquête pour les accueillant(e)s d'enfants vorige alinea, is het onderzoeksverslag voor de opvanger(s) van het
conventionnée(e)s est celui visé au § 1er, alinéa 2, 4°, a). » opgevangen kind het verslag bedoeld in § 1, alinea 2, 4de lid, a). ».

Art. 8.Les alinéas 1er et 2 du paragraphe 1er de l'article 49 de

Art. 8.De alinea's 1 en 2 van paragraaf 1 van artikel 49 van het

l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003
portant réglementation générale des milieux d'accueil sont houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen worden
respectivement remplacés par les alinéas suivants : respectievelijk aangepast door de volgende alinea's :
« Au sixième mois révolu de grossesse ou au terme des trois mois qui « Vanaf de volle zesde maand van de zwangerschap of na drie maanden
suivent la demande d'inscription si la date d'entrée probable de volgend op de inschrijvingsaanvraag indien de waarschijnlijke opname
van het kind voorzien is wanneer het minstens de leeftijd van zes
l'enfant est prévue lorsqu'il a atteint au moins l'âge de six mois, maanden heeft bereikt, dienen de ouders, die nog geen weigering tot
inschrijving hebben ontvangen, hun aanvraag te bevestigen ten laatste
les parents, qui n'ont pas reçu de refus d'inscription, confirment de maand volgend op de hierboven vermelde vervaldatum.
leur demande au plus tard dans le mois qui suit l'échéance susvisée. Zo snel mogelijk en ten laatste binnen een termijn van tien werkdagen
Dans les meilleurs délais, et au plus tard dans un délai de dix jours na bevestiging van de inschrijvingsvraag, communiceert de
ouvrables après la confirmation de la demande d'inscription, le milieu opvangvoorziening de ouders, wiens aanvraag in afwachting van een
d'accueil communique aux parents dont la demande est inscrite en antwoord is ingeschreven, of de aanvaarding of het feit dat ze nog
attente de réponse, soit l'acceptation ou le fait qu'il n'est toujours steeds niet in de mogelijkheid zijn om de inschrijving te aanvaarden
pas en mesure d'accepter l'inscription, soit le refus motivé of de gemotiveerde definitieve weigering. De opvangvoorziening
d'inscription. Le milieu d'accueil confirme cette communication par bevestigt deze communicatie schriftelijk aan de ouders die de aanvraag
écrit aux parents qui en font la demande. Dans les cas où hebben ingediend. In het geval de inschrijving niet wordt aanvaard,
l'inscription n'est pas acceptée, le milieu d'accueil acte le fait que neemt de opvangvoorziening akte van het feit of de ouders al dan niet
les parents souhaitent ou non être recontactés ultérieurement au cas later opnieuw gecontacteerd wensen te worden wanneer een plaats
où une place d'accueil s'avérerait disponible. » vrijkomt. »

Art. 9.Au 1° de l'article 67 de l'arrêté du Gouvernement de la

Art. 9.In het eerste lid van artikel 67 van het besluit van de

Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
générale des milieux d'accueil, les mots « au préalable » sont algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt het woord «
supprimés. voorafgaandelijk » verwijderd.

Art. 10.L'article 70 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 10.Artikel 70 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 70.§ 1er. Le contrat d'accueil comprend au minimum :

«

Artikel 70.§ 1. De opvangovereenkomst bevat ten minste :

1° le volume habituel de présences de l'enfant et la période de 1° het normale aanwezigheidsniveau van het kind en de
référence de ce volume, laquelle doit être comprise entre une semaine referentieperiode van deze aanwezigheid die begrepen moet zijn tussen
et trois mois : een week en drie maanden :
- soit ce volume habituel de présences de l'enfant est transcrit dans - ofwel wordt dit aanwezigheidsniveau van het kind overgeschreven op
une fiche de présence type qui, pour la période de référence, précise een soort aanwezigheidsfiche die, voor de referentieperiode, de
les jours et demi-jours concernés; de commun accord, il peut être betrokken dagen en halve dagen aangeeft, in gemeenschappelijk overleg
dérogé à cette fiche de présence type; kan van dit type aanwezigheidsfiche worden afgeweken;
- soit, en cas d'impossibilité pour les parents de pouvoir remplir la - ofwel, in het geval van de onmogelijkheid van de ouders om een type
fiche de présence type, il est précisé les modalités, notamment en aanwezigheidsfiche in te vullen, worden de modaliteiten vastgesteld,
terme de délais, selon lesquelles la planification de la présence de l'enfant est communiquée au milieu d'accueil; 2° le volume annuel d'absences de l'enfant (nombre de jours et/ou de semaines) et les périodes escomptées auxquelles ces absences seraient prévues. Le milieu d'accueil et les parents conviennent des modalités, notamment en terme de délais, de confirmation de ces périodes d'absence; 3° les dates de fermeture et/ou de congé du milieu d'accueil; meer bepaald in termen van de termijnen volgens dewelke de planning van de aanwezigheid van het kind aan de opvangvoorziening wordt bekendgemaakt; 2° het jaarlijkse afwezigheidsniveau van het kind (aantal dagen en/of weken) en de periodes waarvoor afwezigheid wordt verondersteld. De opvangvoorziening en de ouders komen de modaliteiten overeen, onder meer inzake de in acht te nemen termijnen, om deze afwezigheden te bevestigen; 3° de sluitingsdatums en/of de datums van de verlofperiodes van de opvangvoorziening;
4° la durée pour laquelle le contrat d'accueil est conclu, laquelle 4° de duur waarvoor het opvangcontract werd afgesloten, die in
est définie de commun accord entre les parents et le milieu d'accueil; onderling overleg is vastgelegd tussen de ouders en de opvangvoorziening;
5° les modalités selon lesquelles les parties peuvent revoir de commun 5° de modaliteiten volgens welke de partijen door onderling overleg de
accord le contenu du contrat d'accueil. overeenkomst kunnen herzien.
§ 2. Pour ce qui concerne les crèches parentales, le contrat d'accueil § 2. Wat de oudercrèches betreft worden bovendien in de
prévoit en outre les modalités et conditions de la participation des opvangovereenkomst de modaliteiten en de voorwaarden van de
parents à l'encadrement, conformément aux dispositions prévues aux participatie van de ouders in de begeleiding voorzien, overeenkomstig
articles 37 et 106, alinéa 4. ». de bepalingen bedoeld bij de artikelen 37 en 106, alinea 4. »

Art. 11.L'article 71 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 11.Artikel 71 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, est remplacé par la disposition suivante : inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 71.Sans préjudice des dérogations acceptées de commun

«

Artikel 71.Zonder afbreuk te doen aan de afwijzingen aanvaard in

accord et hormis les refus de prise en charge par le milieu d'accueil onderling overleg en behoudens de weigering door de opvangvoorziening
het kind ten laste te nemen voor communautaire gezondheidsredenen en
pour raisons de santé communautaire et les cas de force majeure et les de gevallen van overmacht en de buitengewone omstandigheden zoals
circonstances exceptionnelles tels que arrêtés par le Gouvernement sur bepaald door de Regering op de voordracht van de Dienst, houden de
proposition de l'Office, les parents respectent le volume habituel de ouders zich aan de aanwezigheidsdagen, vastgesteld in de
présences fixé dans le contrat d'accueil, qui est facturé conformément à celui-ci. » opvangovereenkomst, die dienovereenkomstig worden gefactureerd. »

Art. 12.L'article 72 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 12.Artikel 72 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, est remplacé par la disposition suivante : inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 72.: Sous réserve des absences couvertes par les situations

«

Artikel 72.Behoudens de afwezigheden voorzien door de

visées à l'article 71, le milieu d'accueil, après avoir constaté des omstandigheden bedoeld in artikel 71, kan de opvangvoorziening, na
herhaaldelijk inbreuken te hebben vastgesteld met betrekking tot de
manquements répétés au contrat d'accueil visé à l'article 70, § 1er, opvangovereenkomst bedoeld in artikel 70, § 1, de ouders, via
peut, par lettre recommandée, mettre les parents en demeure de le aangetekend schrijven, in gebreke stellen met betrekking tot de
naleving van het opvangcontract of hun een aanpassing van de
respecter et/ou leur proposer de modifier le contrat d'accueil, en opvangovereenkomst aanbieden, in functie van het element (of de
fonction de l'élément (des éléments) dudit contrat qui n'est (ne sont) elementen) van de eerdergenoemde overeenkomst dat (die) niet wordt
pas respecté(s). Si, après un mois, le milieu d'accueil constate que (worden) nageleefd. Indien de opvangvoorziening na een maand vaststelt
le(s) élément(s) contenu(s) dans la mise en demeure n'est(ne sont) dat het element (de elementen) opgenomen in de ingebrekestelling, nog
toujours pas respecté(s) ou qu'il n'y a pu avoir d'accord sur un steeds niet wordt (worden) nageleefd, of dat er nog steeds geen nieuwe
nouveau contenu du contrat d'accueil, le milieu d'accueil peut alors overeenkomst kon worden gemaakt, kan de opvangvoorziening de
annuler le contrat d'accueil. » opvangovereenkomst opzeggen. »

Art. 13.A l'article 73 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 13.Aan artikel 73 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, il est ajouté un troisième alinéa rédigé comme suit inzake opvangvoorzieningen wordt een derde alinea toegevoegd die luidt
: als volgt :
« Lorsque le milieu d'accueil fait une demande simultanée « Wanneer de opvangvoorziening gelijktijdig een aanvraag en een
d'autorisation et d'agrément, l'alinéa 2 doit être lu comme suit : erkenning indient, moet alinea 2 als volgt worden gelezen :
La demande est accompagnée des pièces suivantes : Bij de aanvraag worden de volgende stukken gevoegd :
1° la demande d'attestation de qualité 1° de aanvraag van het kwaliteitsattest;
2° l'engagement du respect des règles contenues dans le présent arrêté 2° het bewijs van de naleving van de regels vervat in dit besluit voor
pour le calcul de la participation financière parentale, sauf de berekening van de financiële participatie van de ouders, behoudens
dérogation prévue à l'article 69. ». afwijking bedoeld bij artikel 69. »

Art. 14.A l'article 93 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 14.Aan artikel 93 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, il est inséré l'alinéa suivant après le deuxième inzake opvangvoorzieningen wordt de volgende alinea toegevoegd na de
alinéa : tweede alinea :
« Sans préjudice de la disposition prévue à l'article 91, § 2, dernier « Zonder afbreuk te doen aan de bepaling voorzien in artikel 91, § 2,
alinéa, sont également déduites des subventions octroyées par l'Office laatste alinea, worden de interventies die reeds voorzien zijn in de
les interventions dans le coût de l'emploi octroyées par d'autres personeelskosten toegekend door andere overheidsinstanties in het
niveaux de pouvoir dans le cadre de collaborations avec la Communauté kader van een samenwerking met de Franse Gemeenschap, afgesloten vanaf
française, conclues à partir du 1er janvier 2004, pour du personnel 1 januari 2004 afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst
subventionné visé à l'article 91, ainsi que les éventuelles réductions voor het gesubsidieerde personeel bedoeld in artikel 91, alsook de
de cotisations de sécurité sociale liées ou non à ces interventions, eventuele verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid die
al dan niet met betrekking tot deze interventies kunnen worden
sauf s'il y a application de l'alinéa suivant. ». afgetrokken, tenzij de volgende alinea kan worden toegepast. »

Art. 15.A l'article 95 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 15.Aan artikel 95 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, il est ajouté un dernier alinéa rédigé comme suit : inzake opvangvoorzieningen wordt een laatste alinea toegevoegd die
luidt als volgt :
« Cette réduction de subvention n'est toutefois pas appliquée si la « Deze vermindering van toelagen kan echter niet worden toegepast als
crèche apporte la preuve qu'elle atteint le taux requis en tenant de crèche het bewijs levert dat ze de vereiste bezettingsgraad haalt
compte des journées de maladie des enfants couvertes par un certificat rekening houdend met de ziektedagen van de kinderen gedekt door een
médical. ». medisch getuigschrift. »

Art. 16.A l'article 98 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 16.Aan artikel 98 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, il est inséré l'alinéa suivant après le troisième inzake opvangvoorzieningen wordt de volgende alinea toegevoegd na de
alinéa : derde alinea :
« Sans préjudice de la disposition prévue à l'article 97, § 2, dernier « Zonder afbreuk te doen aan de bepaling voorzien in artikel 97, § 2,
alinéa, sont déduites des subventions octroyées par l'Office les laatste alinea, worden de interventies die reeds voorzien zijn in de
interventions dans le coût de l'emploi octroyées par d'autres niveaux personeelskosten toegekend door andere overheidsinstanties in het
de pouvoir dans le cadre de collaborations avec la Communauté kader van een samenwerking met de Franse Gemeenschap, afgesloten vanaf
française, conclues à partir du 1er janvier 2004, pour du personnel 1 januari 2004, afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst
subventionné visé à l'article 97, ainsi que les éventuelles réductions voor het gesubsidieerde personeel bedoeld in artikel 97, alsook de
de cotisations de sécurité sociale liées ou non à ces interventions, eventuele verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid die
al dan niet met betrekking tot deze interventies kunnen worden
sauf s'il y a application de l'alinéa suivant. ». afgetrokken, tenzij de volgende alinea kan worden toegepast. ».

Art. 17.A l'article 99 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 17.Aan artikel 99 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, il est ajouté un dernier alinéa rédigé comme suit : inzake opvangvoorzieningen wordt een laatste alinea toegevoegd die
luidt als volgt :
« Cette réduction de subvention n'est toutefois pas appliquée si le « Deze vermindering van toelagen kan echter niet worden toegepast als
prégardiennat apporte la preuve qu'il atteint le taux requis en tenant de crèche het bewijs levert dat ze de vereiste bezettingsgraad haalt
compte des journées de maladie des enfants couvertes par un certificat rekening houdend met de ziektedagen van de kinderen gedekt door een
médical. ». medisch getuigschrift. »

Art. 18.A l'article 103 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 18.Aan artikel 103 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, il est inséré l'alinéa suivant après le troisième inzake opvangvoorzieningen wordt de volgende alinea toegevoegd na de
alinéa : derde alinea :
« Sont déduites des subventions octroyées par l'Office les « De interventies die reeds voorzien zijn in de personeelskosten
interventions dans le coût de l'emploi octroyées par d'autres niveaux toegekend door andere overheidsinstanties in het kader van een
de pouvoir dans le cadre de collaborations avec la Communauté samenwerking met de Franse Gemeenschap, afgesloten vanaf 1 januari
française, conclues à partir du 1er janvier 2004, pour du personnel 2004, worden afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst voor
subventionné visé à l'alinéa 1er, ainsi que les éventuelles réductions het gesubsidieerde personeel bedoeld in artikel 91, alsook de
de cotisations de sécurité sociale liées ou non à ces interventions, eventuele verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid die
al dan niet met betrekking tot deze interventies kunnen worden
sauf s'il y a application de l'alinéa suivant. ». afgetrokken, tenzij de volgende alinea kan worden toegepast. ».

Art. 19.A l'article 107 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 19.Aan artikel 107 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, il est ajouté un second alinéa rédigé comme suit : inzake opvangvoorzieningen wordt een tweede alinea toegevoegd die
luidt als volgt :
« Sont déduites des subventions octroyées par l'Office les « De interventies die reeds voorzien zijn in de personeelskosten
interventions dans le coût de l'emploi octroyées par d'autres niveaux toegekend door andere overheidsinstanties in het kader van een
de pouvoir dans le cadre de collaborations avec la Communauté samenwerking met de Franse Gemeenschap, afgesloten vanaf 1 januari
française, conclues à partir du 1er janvier 2004, pour du personnel 2004, worden afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst voor
subventionné visé à l'article 106, ainsi que les éventuelles het gesubsidieerde personeel bedoeld in artikel 106, alsook de
réductions de cotisations de sécurité sociale liées ou non à ces eventuele verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid die
al dan niet met betrekking tot deze interventies kunnen worden
interventions. ». afgetrokken. »

Art. 20.A l'article 109 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 20.Aan artikel 109 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, il est ajouté un dernier alinéa rédigé comme suit : inzake opvangvoorzieningen wordt een laatste alinea toegevoegd die
luidt als volgt :
« Cette réduction de subvention n'est toutefois pas appliquée si la « Deze vermindering van toelagen kan echter niet worden toegepast als
crèche parentale apporte la preuve qu'elle atteint le taux requis en de crèche het bewijs levert dat ze de vereiste bezettingsgraad haalt
tenant compte des journées de maladie des enfants couvertes par un rekening houdend met de ziektedagen van de kinderen gedekt door een
certificat médical. ». medisch getuigschrift. »

Art. 21.A l'alinéa 5 de l'article 111 de l'arrêté du Gouvernement de

Art. 21.Aan alinea 5 van artikel 111 van het besluit van de Regering

la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
générale des milieux d'accueil, les mots « moyennant l'accord reglementering inzake opvangvoorzieningen worden de woorden : « mits
préalable du service » sont insérés après les mots « demandes het voorafgaande akkoord van de dienst » ingevoegd na de woorden : «
exceptionnelles ». aan buitengewone aanvragen ».

Art. 22.Le premier alinéa de l'article 116 de l'arrêté du

Art. 22.De eerste alinea van artikel 116 van het besluit van de

Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
réglementation générale des milieux d'accueil est complété comme suit algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt als volgt
: aangevuld :
« Une association d'employeurs peut également passer une convention de « Een werknemersorganisatie kan eveneens een samenwerkingsovereenkomst
collaboration à condition que chacun des employeurs membres de ladite afsluiten op voorwaarde dat elk van de personeelsleden van de
association respecte les droits et obligations prévus par le présent hierboven genoemde organisatie de rechten en plichten bepaald in dit
arrêté dans le cadre des conventions de collaboration. ». besluit in het kader van de samenwerkingsovereenkomsten naleeft. »

Art. 23.A l'article 116 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 23.Aan artikel 116 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil il est inséré un dernier alinéa rédigé comme suit : inzake opvangvoorzieningen wordt een laatste alinea toegevoegd die
luidt als volgt :
« La maison d'enfants est tenue d'assurer pour les places réservées « Het kinderhuis moet voor de plaatsen voorbehouden in het kader van
dans le cadre d'une convention de collaboration un encadrement par du een samenwerkingsovereenkomst voorzien in een personeelskader dat
personnel qui justifie de la formation de puériculteur(trice) ou d'une instaat voor de begeleiding van kinderen met een opleiding
formation au moins équivalente à finalité psychopédagogique, sans kinderverzorger(-ster) of een minstens evenwaardige opleiding van de
toutefois que la proportion de puériculteurs(trices) puisse être psychopedagogische finaliteit, zonder dat de verhouding
inférieure à la moitié du personnel affecté à l'encadrement des kinderverzorgers (-sters) lager kan zijn dan de helft van het
enfants selon chaque tranche d'âge organisée. La qualification de personeel aangesteld voor de begeleiding van de kinderen rekening
puériculteur(trice) peut toutefois, pour l'encadrement des enfants houdend met elke leeftijdscategorie. De hoedanigheid van
âgés de plus de dix-huit mois, être remplacée par celle d'aspirant(e) kinderverzorger(-ster) kan voor de begeleiding van kinderen ouder dan
achttien maanden vervangen worden door die van aspirant-nursing of
en nursing ou d'instituteur(trice) de l'enseignement maternel ou d'une onderwijzer(-es) van het kleuteronderwijs, of een andere kwalificatie
autre qualification reconnue par le Gouvernement, pris avis de erkend door de Regering na advies van de Dienst, zonder dat het
l'Office, sans toutefois que la proportion de puériculteur(trice) percentage kinderverzorgers(-sters) daarom lager mag zijn dan de helft
puisse être inférieure à la moitié du personnel affecté à van het personeel aangewezen voor de begeleiding van de kinderen van
l'encadrement des enfants de cet âge. » die leeftijd. »

Art. 24.L'article 134 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 24.Artikel 134 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 134.Le montant forfaitaire visé à l'article 133 est diminué

«

Artikel 134.: Het vaste bedrag bedoeld in artikel 133 wordt

à concurrence du montant moyen qu'entraînent des réductions de verminderd met het gemiddelde bedrag van de verlaging van de bijdragen
cotisations de sécurité sociale résultant de collaborations conclues à voor sociale zekerheid ten gevolge van de samenwerkingsverbanden
partir du 1er janvier 2004 entre d'autres niveaux de pouvoir et la afgesloten na 1 januari 2004 tussen de andere overheidsniveaus en de
Communauté française en faveur d'emplois qui couvrent du personnel Franse Gemeenschap ten voordele van de tewerkstelling van personeel
visé aux articles 34, 35, 36 et 38, notamment lorsqu'il y a octroi de bedoeld in de artikelen 34, 35, 36 en 38, onder meer wanneer er sprake
personnel A.C.S. (agents contractuels subventionnés) ou A.P.E. (aides is van de toewijzing van GCA (gesubsidieerde contractuele ambtenaren)
à la promotion de l'emploi) jusqu'à épuisement des postes concernés. of TBT (tegemoetkoming en ter bevordering van de tewerkstelling), tot
Dans le cas de réservation de places dans le cadre d'une convention de uitputting van de betreffende posten. Ingeval plaatsen worden voorbehouden in het kader van een
collaboration avec une crèche, un prégardiennat ou une maison samenwerkingsovereenkomst met een crèche, een peutertuin of een
d'enfants et par dérogation à l'article 133, ce montant forfaitaire kinderhuis en in afwijking van artikel 133, kan dit vast bedrag
peut également être diminué au prorata des subventions, émanant verminderd worden naar rata van de toelagen die door andere
d'autres niveaux de pouvoir que la Communauté française ou l'Office, overheidsmachten dan de Franse Gemeenschap of de Dienst worden
qui couvrent du personnel visé aux articles 34, 35 et 38, ainsi que toegekend voor het personeel bedoeld in artikelen 34, 35 en 38, en de
des réductions de cotisations de sécurité sociale liées à cet octroi verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid met
betrekking tot deze toekenning van personeel, bekomen buiten de
de personnel, obtenu en dehors des modalités visées à l'alinéa 1er et modaliteiten bedoeld in alinea 1 en in dit kader toegewezen door de
affecté à cet effet par le milieu d'accueil. opvangvoorziening.
Dans le cas de réservation de places par un employeur à qui le droit à Ingeval plaatsen worden voorbehouden door een werkgever aan wie het
la déduction fiscale des sommes investies dans le cadre d'une recht op fiscale inkorting van de geïnvesteerde bedragen in het kader
convention de collaboration n'est pas ouvert, le montant annuel van een samenwerkingsovereenkomst niet wordt gegund, wordt het
forfaitaire visé à l'article 133, alinéa 1er, est réduit de 6 %. » jaarlijkse vaste bedrag bedoeld bij artikel 133, alinea 1, met 6 % ingekort. ».

Art. 25.Le deuxième alinéa de l'article 135 de l'arrêté du

Art. 25.De tweede alinea van artikel 135 van het besluit van de

Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
réglementation générale des milieux d'accueil est remplacé par la algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen
disposition suivante : door de volgende bepaling :
« Sont également versés dans le Fonds, volet « programmation » les « Worden eveneens in het fonds, luik « programmering », gestort, de
montants déduits des subventions octroyées par l'Office en application bedragen afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst in
des articles 93, alinéa 4, 98, alinéa 5 et 103, alinéa 5 lorsqu'il toepassing van de artikelen 93, alinea 4, 98, alinea 5 en 103, alinea
s'agit de places réservées dans le cadre d'une convention de 5, wanneer het plaatsen betreft die voorbehouden zijn in het kader van
collaboration visées à l'article 118, 1°. » een samenwerkingsovereenkomst bedoeld bij artikel 118, 1e lid. ».

Art. 26.L'article 135 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 26.Artikel 135 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil est complété comme suit : inzake opvangvoorzieningen wordt als volgt aangevuld :
« Sont également versés dans le Fonds, volet « programmation » les « Worden eveneens in het fonds, luik « programmering », gestort, de
montants déduits des subventions octroyées par l'Office en application bedragen afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst in
des articles 93, alinéa 3, 98, alinéa 4, 103, alinéa 4 et 107, alinéa toepassing van de artikelen 93, alinea 3, 98, alinea 4, 103, alinea 4
2. en 107, alinea 2.
Sont également versés dans le Fonds, volet « programmation », les Worden eveneens in het fonds, luik « programmering » gestort, de
montants déduits des subventions octroyées par l'Office en application bedragen afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst in
de l'article 141, alinéa 1er, diminués des réductions de cotisation de toepassing van artikel 141, alinea 1, verminderd met de bijdragen voor
sécurité sociale. ». sociale zekerheid. »

Art. 27.L'article 141 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 27.Artikel 141 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 141.Par dérogation à l'article 140, lorsqu'il est fait

«

Artikel 141.In afwijking van artikel 140, wanneer de modaliteiten

application des modalités visées à l'article 134, alinéa 1er, les bedoeld in artikel 134, alinea 1, van toepassing zijn, worden de
subventions sont diminuées de la réduction de cotisation de sécurité toelagen verminderd met de vermindering van de bijdragen voor sociale
sociale et, s'il échet, du montant de l'intervention dans le coût de zekerheid en, komende van het bedrag van de interventie in de
l'emploi octroyé par d'autres niveaux de pouvoir dans le cadre de personeelskosten toegekend door andere overheidsinstanties in het
collaborations conclues avec la Communauté française à partir du 1er kader van een samenwerking afgesloten met de Franse Gemeenschap na 1
janvier 2004 pour du personnel subventionné visé aux articles 91, 97 januari 2004 voor gesubsidieerd personeel bedoeld in de artikelen 91,
et 103 ou pour du personnel visé à l'article 38, alinéa 1er, selon les 97 en 103 of voor het personeel bedoeld in artikel 38, alinea 1,
qualifications visées à l'article 116. volgens de specificaties bedoeld in artikel 116.
Lorsqu'il est fait application des modalités visées à l'article 134, Bij toepassing van de modaliteiten bedoeld in artikel 134, alinea 2,
alinéa 2, les subventions sont diminuées de la diminution qui en worden de toelagen verminderd door de vermindering die er het gevolg
résulte. » van is. ».

Art. 28.A l'article 148 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 28.In artikel 148 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, les mots « novembre 2001 » sont remplacés par les inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « november 2001 »
mots « novembre 2002 ». vervangen door de woorden « november 2002 ».

Art. 29.A l'article 154 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 29.In artikel 154 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, les mots « prévus par la fiche mensuelle de inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « bepaald op de
présence du contrat d'accueil » sont remplacés par les mots « aanwezigheidsfiche van de maand van het opvangcontract » vervangen
correspondant au volume de présences, tel qu'il résulte de l'article door de woorden »overeenkomstig het aanwezigheidsniveau zoals dit
70, § 1er, ». wordt berekend op basis van artikel 70, § 1. »

Art. 30.A l'article 157 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 30.In artikel 157 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil, les mots « de la crèche ou du prégardiennat » sont inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « van de crèche of de
remplacés par les mots « de la crèche, du prégardiennat ou de la peutertuin » vervangen door de woorden « elke crèche, peutertuin of
crèche parentale ». oudercrèche. »
A l'article 158, alinéa 1er de l'arrêté du Gouvernement de la In artikel 158, alinea 1 van het besluit van de Regering van de Franse
Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
générale des milieux d'accueil, les mots « chaque crèche et inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « van de crèche of de
prégardiennat » sont remplacés par les mots « chaque crèche, peutertuin » vervangen door de woorden « elke crèche, peutertuin of
prégardiennat et crèche parentale ». oudercrèche. »
L'article 158 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française Artikel 158 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake
d'accueil, est complété par l'alinéa suivant : opvangvoorzieningen wordt aangevuld met de volgende alinea :
« L'adaptation s'effectue le 1er janvier de chaque année selon la « De aanpassing geschiedt op 1 januari van elk jaar overeenkomstig
formule suivante : onderstaande formule :
montant minimal de la contribution financière moyenne garantie x minimumbedrag van de gewaarborgde gemiddelde financiële bijdrage x
nouvel indice/indice de base nieuw indexcijfer/basisindex
Dans cette formule, l'indice de base est celui du mois de novembre
2001 et le nouvel indice est celui du mois de septembre de l'année In deze formule is de basisindex deze van de maand november 2001 en de
nieuwe index deze van de maand september van het jaar voorafgaand aan
précédant celle de l'adaptation. ». het jaar van de aanpassing. ».

Art. 31.L'article 159 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 31.Artikel 159 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering
milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 159.Lorsque le montant de la participation financière des

«

Artikel 159.Wanneer de financiële bijdrage van de ouders berekend

parents calculée conformément aux dispositions du Livre IV et overeenkomstig de bepalingen van Boek IV en betrekking hebbend op de
afférente aux journées et demi-journées de présence dépasse le montant dagen en halve dagen aanwezigheid het bedrag van de interventie per
de l'intervention par journée de placement visée à l'article 114, § 2, plaatsingsdag bedoeld in artikel 114, § 2 overschrijdt, wordt een
une cotisation équivalente à la différence entre ces deux montants est toelage gelijk aan het verschil tussen deze twee bedragen door de
perçue par l'Office à charge du service d'accueillant(e)s
conventionné(e)s.
Lorsque le montant de la participation financière des parents calculée Dienst toegekend aan de ontvangende conventionele dienst(en).
conformément aux dispositions du Livre IV et afférente aux journées et Wanneer de financiële bijdrage van de ouders berekend overeenkomstig
demi-journées de présence dépasse le montant du plafond de subvention de bepalingen van Boek IV en betrekking hebbende op de dagen en halve
visé à l'article 102, § 1er, 1°, une cotisation équivalente à la dagen aanwezigheid het toelageplafond bedoeld in artikel 102, § 1,
différence entre ces deux montants est perçue par l'Office à charge de 1ste lid overschrijdt, wordt een toelage gelijk aan het verschil
la maison communale d'accueil de l'enfance. tussen deze twee bedragen door de Dienst toegekend aan het
gemeentelijk kinderopvanghuis.
Lorsque le montant de la participation financière des parents calculée Wanneer de financiële bijdrage van de ouders berekend overeenkomstig
conformément aux dispositions du Livre IV et afférente aux journées et de bepalingen van Boek IV en betrekking hebbende op de gelijkgestelde
demi-journées de présence assimilée, au sens de l'article 147, alinéa dagen en halve dagen aanwezigheid, zoals bedoeld in artikel 147,
2, dépasse, selon le cas, soit le montant de l'intervention par alinea 2, naar gelang het geval ofwel het bedrag van de interventie
journée de placement visée à l'article 114, § 2, soit le montant du per plaatsingsdag bedoeld in artikel 114, § 2, of het toelageplafond
plafond de subvention visé à l'article 102, § 1er, 1°, correspondant bedoeld in artikel 102, § 1, 1ste lid, overschrijdt voor de
aux mêmes journées ou demi-journées de présence assimilée, une overeenstemmende gelijkgestelde dagen of halve dagen, wordt een
cotisation équivalente à la différence entre les deux montants toelage gelijk aan het verschil tussen deze twee bedragen door de
concernés est perçue par l'Office à charge, soit du service
d'accueillant(e)s conventionné(e)s, soit de la maison communale Dienst toegekend aan ofwel de ontvangende conventionele dienst(en) of
d'accueil de l'enfance. » het gemeentelijk kinderopvanghuis. ».

Art. 32.L'alinéa 1er de l'article 161 de l'arrêté du Gouvernement de

Art. 32.Alinea 1 van artikel 161 van het besluit van de Regering van

la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
générale des milieux d'accueil est remplacé par l'alinéa suivant : reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de
« Les personnes qui exercent une fonction de directeur(trice) ou volgende alinea : « De personen die de functie van directeur(-trice) of
omkaderingspersoneel uitoefenen van een kinderhuis, die op het
d'encadrement d'une maison d'enfants, qui n'ont pas une expérience ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit minder dan vijf jaar
utile de 5 ans au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté et nuttige ervaring in het ambt tellen en die geen bewijs kunnen
qui ne justifient pas des formations visées à l'article 42 s'engagent voorleggen van de opleiding bedoeld in artikel 42, verbinden zich
à suivre dans les trois ans un module de formation accélérée reconnu ertoe binnen de drie jaar een versnelde opleidingscursus te volgen die
par le Gouvernement. » erkend wordt door de Regering. ».

Art. 33.Au premier paragraphe de l'article 163 de l'arrêté du

Art. 33.In de eerste paragraaf van artikel 163 van het besluit van de

Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
réglementation générale des milieux d'accueil, les mots « se conformer algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen worden de woorden «
» sont remplacés par les mots « rencontrer la condition visée ». zich te schikken » vervangen door de woorden »tegemoet komen aan de bedoelde voorwaarde ».

Art. 34.Au premier paragraphe de l'article 163 de l'arrêté du

Art. 34.Aan de eerste paragraaf van artikel 163 van het besluit van

Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
réglementation générale des milieux d'accueil, il est inséré un second algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt een tweede
alinéa rédigé comme suit : alinea toegevoegd die luidt :
« Les milieux d'accueil qui sont autorisés à la date d'entrée en « De opvangvoorzieningen die op de datum van inwerkingtreding van dit
vigueur du présent arrêté et qui demandent leur agrément conformément besluit erkend zijn en die hun erkenning vragen overeenkomstig dit
au présent arrêté, disposent d'une période transitoire jusqu'au 1er besluit, genieten van een overgangsperiode tot uiterlijk 1 januari
janvier 2007 au plus tard pour rencontrer la condition visée à 2007 om tegemoet te komen aan de voorwaarde bedoeld in artikel 67,
l'article 67, 1°. Pendant cette période, ils peuvent bénéficier de 1ste lid. Tijdens deze periode kunnen ze genieten van de erkenning op
l'agrément, s'ils remplissent les autres conditions d'agrément fixées voorwaarde dat ze voldoen aan de andere erkenningsvoorwaarden
par le présent arrêté. ». vastgelegd in dit besluit. ».

Art. 35.Au deuxième paragraphe de l'article 163 de l'arrêté du

Art. 35.Aan de tweede paragraaf van artikel 163 van het besluit van

Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
réglementation générale des milieux d'accueil, il est inséré un second algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt een tweede
alinéa rédigé comme suit : alinea toegevoegd die luidt :
« Toute accueillant(e) d'enfants conventionné(e), agréé(e) pour 3 « Alle kinderopvangers(-sters) die geconventioneerd en erkend zijn om
enfants équivalent temps plein et qui prestait au minimum 4 jours par 3 kinderen op te vangen voor een voltijds equivalent en die minstens 4
semaine avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, peut dagen per week werkten voor de datum van inwerkingtreding van dit
comptabiliser 396 UTT maximum par trimestre à condition qu'il (elle) besluit, mogen maximum 396 UTT per trimester in rekening brengen op
continue à prester au minimum 4 jours par semaine, jusqu'à ce qu'il voorwaarde dat hij (zij) minstens 4 dagen per week blijft werken tot
(elle) soit agréé(e) pour une capacité de 4 enfants équivalent temps hij (zij) erkend is voor een capaciteit van 4 kinderen voor een
plein. ». voltijds equivalent. ».

Art. 36.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du

Art. 36.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van

27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil, 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake
il est inséré un nouvel article 164 rédigé comme suit : opvangvoorzieningen wordt een nieuw artikel 164 ingevoegd, dat luidt
«

Article 164.L'Office peut accorder une dérogation aux normes

als volgt : «

Artikel 164.: De Dienst kan een afwijking toestaan van de

d'encadrement visées aux articles 34, 35, 36 et 38, pour autant que le omkaderingsnormen bepaald in de artikelen 34, 35, 36 en 38 op
milieu d'accueil fasse la preuve qu'il ne peut procéder au voorwaarde dat de opvangvoorziening het bewijs levert niet te kunnen
remplacement d'un membre du personnel pour lequel il n'y a pas de overgaan tot de vervanging van een personeelslid waarvoor geen
rupture du contrat de travail et que ce membre du personnel occupait onderbreking bestaat van de arbeidsovereenkomst en dat dit
un poste couvert par une contribution émanant d'un autre niveau de personeelslid een functie bekleedde gedekt door een bijdrage komende
pouvoir en application de l'article 93, alinéas 2 et 3, 98, alinéa 4, van een ander overheidsinstantie in toepassing van artikel 93,
103, alinéa 4, 107, alinéa 2 ou 141, alinéa premier. alinea's 2 en 3, 98, alinea 4, 103, alinea 4, 107, alinea 2 of 141,
Sur décision de l'Office, la période de dérogation visée à l'alinéa alinea 1. Op beslissing van de Dienst kan de afwijkingsperiode bedoeld in de
précédent peut ne pas rentrer en compte pour le calcul du taux voorgaande alinea niet in rekening worden gebracht voor de berekening
d'occupation visé à l'article 90. » van de bezettingsgraad bedoeld in artikel 90. ».
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement de la HOOFDSTUK II. - Bepalingen die het besluit van de Regering van de
Communauté française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force Franse Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van
majeure et circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari
portant réglementation générale des milieux d'accueil 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen

Art. 37.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

wijzigen

Art. 37.Artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse

française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van
circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van
Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari
réglementation générale des milieux d'accueil est remplacé par la 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt
disposition suivante : vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 1er.Constituent les cas de force majeure et les

« Artikel 1 : De gevallen van overmacht en de buitengewone
circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du omstandigheden bedoeld in artikel 71 van het besluit van de Regering
Gouvernement de la Communauté française portant réglementation van de Franse Gemeenschap houdende algemene reglementering inzake
générale des milieux d'accueil, le cas échéant sur la base des opvangvoorzieningen, bestaan, op basis van overeenstemmende
justificatifs correspondants, les motifs d'absence des enfants repris verantwoordingsstukken, uit de redenen van afwezigheid van kinderen
dans le tableau annexé au présent arrêté. die in de bij dit besluit gevoegde tabel opgenomen zijn.
Hormis pour ce qui concerne les journées d'absence sur base de Uitgezonderd voor wat betreft de afwezigheidsdagen op basis van
certificats médicaux, les justificatifs à produire repris dans le geneeskundige attesten, moeten de verantwoordingsstukken, opgenomen in
tableau annexé au présent arrêté ne le sont que si le milieu d'accueil de tabel in bijlage van dit besluit, die moeten worden voorgelegd,
en fait la demande. ». alleen worden voorgelegd op vraag van de opvangvoorziening.

Art. 38.Dans l'annexe de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

Art. 38.In de bijlage van het besluit van de Regering van de Franse

française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van
circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van
Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari
2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen
réglementation générale des milieux d'accueil, les mots « Chômage moeten de woorden « technische werkloosheid of slechte
technique ou intempérie » sont remplacé par les mots « Chômage weersomstandigheden » worden vervangen door de woorden « economische
économique, technique ou intempérie ». en technische werkloosheid of slechte weersomstandigheden ».
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Eindbepalingen

Art. 39.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2003, à

Art. 39.Dit besluit treedt in voege op 1 juli 2003, uitgezonderd

l'exception de l'article 21 qui produit ses effets au 1er avril 2003, artikel 21 dat in voege treedt op 1 april 2003, artikel 36 dat in
de l'article 36 qui produit ses effets au 1er août 2003 et des
articles 10, 11, 12 et 29 qui entrent en vigueur le 1er septembre voege treedt op 1 augustus 2003 en de artikelen 10, 11, 12 en 29 die
2004. in werking treden op 1 september 2004.

Art. 40.Le Gouvernement de la Communauté française charge le Ministre

Art. 40.De Regering van de Franse Gemeenschap belast de Minister van

de l'Enfance de procéder à une nouvelle publication de l'arrêté du Kinderwelzijn met de nieuwe bekendmaking van het besluit van de
Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende
réglementation générale des milieux d'accueil, tel que modifié par algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 24 septembre door het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24
2003 portant modification de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté september 2003 tot wijziging van het besluit van de Regering van de
française du 27 février 2003 portant réglementation générale des Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
milieux d'accueil, par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté reglementering inzake opvangvoorzieningen door het besluit van de
française du 17 décembre 2003 fixant le code de qualité de l'accueil Regering van de Franse Gemeenschap van 17 december 2003 tot
ainsi que par le présent arrêté. vaststelling van de kwaliteitsopvangcode en dit besluit.

Art. 41.Le Ministre de l'Enfance, de l'Accueil et des Missions

Art. 41.De minister van Kinderwelzijn, de Opvang en Opdrachten

confiées à l'Office de la Naissance et de l'Enfance est chargé de toegewezen aan de Office de la Naissance et de l'Enfance, is belast
l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 28 avril 2004. Brussel, op 28 april 2004.
Par le Gouvernement de la Communauté française : Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
Le Ministre de l'Enfance, de l'Accueil et des Missions confiées à De Minister van Kinderwelzijn, de Opvang en de Opdrachten toegewezen
l'Office de la Naissance et de l'Enfance aan de « Office de la Naissance et de l'Enfance »
^