Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 février 1998 portant délégations de compétence et de signature aux fonctionnaires généraux et à certains autres agents des services du Gouvernement de la Communauté française. - Ministère de la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 februari 1998 houdende bevoegdheids- en ondertekeningsdelegatie aan de ambtenaren-generaal en aan sommige andere ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap. - Ministerie van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
21 JANVIER 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 21 JANUARI 2004. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse | |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 | Gemeenschap van 9 februari 1998 houdende bevoegdheids- en |
février 1998 portant délégations de compétence et de signature aux | ondertekeningsdelegatie aan de ambtenaren-generaal en aan sommige |
fonctionnaires généraux et à certains autres agents des services du | andere ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse |
Gouvernement de la Communauté française. - Ministère de la Communauté française | Gemeenschap. - Ministerie van de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 87, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van |
statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicable au | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région et | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes de droit | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
public qui en dépendent; | die ervan afhangen; |
Vu l'arrêté royal du 8 décembre 1967 pris en application de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 8 december 1967 genomen ter |
3 de l'arrêté royal du 28 février 1967 déterminant les positions | uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 februari |
administratives du personnel administratif, du personnel de maîtrise, | 1967 houdende vaststelling van de administratieve stand van de leden |
gens de métier et de service des établissements d'enseignement | van het administratief personeel en van het meesters-, vak- en |
gardien, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de | dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor |
lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en | |
l'Etat; | normaalonderwijs; |
Vu l'arrêté royal du 15 janvier 1974 pris en application de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 1974 genomen ter |
160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du | toepassing van artikel 160 van het koninklijk besluit van 22 maart |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, | paramedisch personeel der inrichtingen van kleuter-, lager, |
artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de ces | buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de |
établissements et des membres du personnel du service d'inspection | Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en |
chargé de la surveillance de ces établissements; | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op |
Vu l'arrêté royal du 19 mai 1981 relatif aux vacances et congés des | deze inrichtingen; Gelet op het koninklijk besluit van 19 mei 1981 betreffende de |
membres stagiaires ou nommés à titre définitif du personnel technique | vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en vastbenoemd |
des centres psycho-médico-sociaux de l'Etat, des centres de formation | technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale centra, de |
de l'Etat et des Services d'inspection; | rijksvormingscentra en de inspectiediensten; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 22 juin 1989 | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
relatif au congé pour prestations réduites justifiées par des raisons | 22 juni 1999 betreffende het verlof voor verminderde prestaties wegens |
de convenance personnelle accordé au membre du personnel de | persoonlijke aangelegenheid, toegekend aan het personeelslid van het |
l'enseignement de la Communauté française, âgé de 50 ans ou qui a au | onderwijs van de Franse Gemeenschap, dat 50 jaar is of ten minste twee |
moins 2 enfants à charge qui n'ont pas dépassé l'âge de 14 ans et | kinderen heeft die niet ouder zijn dan 14 jaar, en betreffende de |
relatif à la mise en disponibilité pour convenance personnelle | terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheid voor het |
précédant la pension de retraite; | rustpensioen; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 7 novembre | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 7 |
1991 relatif au congé parental et au congé pour motifs impérieux | november 1991 betreffende het ouderlijk verlof en het verlof om |
dwingende familiale redenen, toegestaan aan de gesubsidieerde | |
d'ordre familial accordé aux membres du personnel subsidié des centres | personeelsleden van de door de Franse Gemeenschap gesubsidieerde |
psycho-médico-sociaux subventionnés; | psycho-medisch-sociale centra; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 2 janvier 1992 | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 2 |
januari 1992 betreffende het ouderschapsverlof en het verlof om | |
relatif au congé parental accordé à certains membres du personnel des | dwingende familiale redenen toegestaan aan personeelsleden van de |
établissements d'enseignement de la Communauté; | onderwijsinrichtingen van de Gemeenschap; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
Communauté française; | de Regering van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 février | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 |
1998 portant délégations de compétence et de signature aux | februari 1998 houdende bevoegdheids- en ondertekeningsdelegatie aan de |
fonctionnaires généraux et à certains autres agents des Services du | ambtenaren-generaal en aan sommige andere ambtenaren van de Diensten |
Gouvernement de la Communauté française; | van de Regering van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 8 décembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 8 december |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 janvier 2004; | 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 21 januari 2004; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 21 janvier 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 21 januari 2004; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Vu la délibération du Gouvernement du 21 janvier 2004, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 21 januari 2004, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 9 février 1998 portant délégations de | Gemeenschap van 9 februari 1998 houdende bevoegdheids- en |
compétence et de signature aux fonctionnaires généraux et à certains | ondertekeningsdelegatie aan de ambtenaren-generaal en aan sommige |
autres agents des Services du Gouvernement de la Communauté française, | andere ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse |
il est inséré un § 2bis rédigé comme suit : | Gemeenschap, wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2bis. Les personnes qui, au sein du Ministère de la Communauté | « § 2bis. De personen die, binnen het Ministerie van de Franse |
française, exercent, dans le cadre d'une relation juridique autre que | Gemeenschap, in het kader van een andere juridische relatie dan die |
celles visées aux deux paragraphes précédents, une fonction dans un | bedoeld in de twee vorige paragrafen, een ambt in een ondergeschikt |
lien de subordination vis-à-vis d'un ou plusieurs agents visés au § 1er, | verband uitoefenen tegenover een of meer ambtenaren bedoeld in § 1, |
peuvent être désignées pour exercer des délégations de signature ou de | kunnen aangewezen worden om de ondertekenings- of |
compétences dans les mêmes conditions que les agents des Services du | bevoegdheidsdelegaties uit te oefenen onder dezelfde voorwaarden als |
Gouvernement de la Communauté française - Ministère de la Communauté | de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse |
française - à l'exception de tous les actes généralement quelconque liés à l'application ou à l'exécution du statut du personnel. Ladite exception ne s'étend pas à l'autorisation de bénéficier du congé annuel. Les actes aux termes desquels les personnes visées au présent paragraphe exercent une telle fonction dans les Services du Gouvernement de la Communauté française - Ministère de la Communauté française - précisent s'il y a matière à exercer des délégations telles que prévues à l'alinéa 1er et, dans ce cas, déterminent le rang | Gemeenschap - Ministerie van de Franse Gemeenschap - met uitzondering van de handelingen van alle aard die verband houden met de toepassing of de uitvoering van het statuut van het personeel. Bedoelde uitzondering omvat niet de toelating om het jaarlijks verlof te genieten. De handelingen luidens welke de in deze paragraaf bedoelde personen zo'n ambt uitoefenen in de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap - Ministerie van de Franse Gemeenschap - vermelden uitdrukkelijk of er aanleiding bestaat tot uitoefening van de delegaties zoals bedoeld bij het eerste lid, en in dit geval bepalen ze de rang van gelijkstelling van deze personen met de ambtenaren van |
d'assimilation de ces personnes aux agents des Services de la | de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap - Ministerie van |
Communauté française - Ministère de la Communauté française. » | de Franse Gemeenschap. » |
Art. 2.L'article 6, § 1er, du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 2.Artikel 6, § 1, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als |
1° le 1° est remplacé par le point suivant : | volgt : 1° 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° pour admettre au stage les lauréats admis par le SELOR et pour | « 1° om de geslaagden toegelaten door SELOR tot de stage toe te laten, |
nommer à titre définitif les agents stagiaires. » | en om de stagiairs vast te benoemen. » |
2° le 2° est remplacé par la disposition suivante : | 2° 2° wordt vervangen als volgt : |
« 2° pour signer les contrats d'engagement ou les actes de mise au | « 2° om de overeenkomsten voor aanwerving of de akten van |
travail : | tewerkstelling te ondertekenen van : |
a) des agents contractuels; b) des agents contractuels subventionnés; c) des agents occupés dans le cadre du plan Rosetta, soit désignés par le Ministre soit, après autorisation d'engagement donnée par le Ministre, désignés par le secrétaire général pour le personnel du Secrétariat général ou par l'administrateur général pour l'Administration générale qui le concerne, et après avis de la Direction générale du Personnel et de la Fonction publique. Pour signer d'initiative, en matière d'absence, les avenants aux dits contrats. Par dérogation aux dispositions qui précèdent, pour signer d'office les contrats d'engagement ou les actes de mise au travail : | a) de contractuelen; b) de gesubsidieerde contractuelen; c) de jongeren tewerkgesteld in het kader van het Rosetta-plan, ofwel aangesteld door de Minister ofwel, na toelating tot aanwerving gegeven door de Minister, aangesteld door de secretaris-generaal voor het personeel van het Secretariaat-generaal of door de administrateur-generaal voor het Algemeen Bestuur dat onder hem ressorteert, en na advies van de Algemene Directie Personeel en Ambtenarenzaken. Om, op eigen initiatief, inzake afwezigheid, de aanhangsels bij die overeenkomsten te ondertekenen. In afwijking van de voormelde bepalingen, om de overeenkomsten voor aanwerving of de akten van tewerkstelling ambtshalve te ondertekenen : |
a) pour l'exercice de fonctions jusqu'au rang 10 inclus des membres du | a) voor de uitoefening van ambten tot rang 10 inbegrepen van de |
personnel visés à l'article 2, A, de l'arrêté du Gouvernement du 21 | personeelsleden bedoeld in artikel 2, A, van het besluit van de |
juin 1999 relatif au remplacement de certains membres du personnel | Regering van 21 juni 1999 betreffende de vervanging van sommige |
dans les services continus des Services du Gouvernement de la | personeelsleden voor de ononderbroken diensten in de Diensten van de |
Communauté française et de certains organismes d'intérêt public | Regering van de Franse Gemeenschap en sommige instellingen van |
relevant de la Communauté française; | openbaar nut die onder de Franse Gemeenschap ressorteren; |
b) dans le cadre du remplacement de membres du personnel absents pour | b) in het kader van de vervanging van de personeelsleden die afwezig |
une durée de six mois au maximum. | zijn voor een periode van hoogstens zes maanden. |
Tous les six mois, le secrétaire général transmet au Ministre un | Om de zes maanden bezorgt de secretaris-generaal de Minister een |
rapport sur l'application de l'article 6, § 1er, 2° du présent arrêté. | verslag over de toepassing van artikel 6, § 1, 2° van dit besluit. De |
Le Ministre est tenu de transmettre une copie de ce rapport à tout | Minister is ertoe gehouden een afschrift van dit verslag over te |
membre du Gouvernement qui en fait la demande. » | brengen aan elk lid van de Regering dat erom verzoekt. » |
3° au 3°, les mots « des agents de niveaux 2+, 2, 3 et 4 » sont | 3° in 3° worden de woorden « de ambtenaren van de niveaus 2+, 2, 3 en |
remplacés par les mots « des agents des niveaux 1 jusqu'au rang 11 | 4 » vervangen door de woorden « de ambtenaren van de niveaus 1 tot en |
inclus, 2, 2+ et 3 ». | met rang 11, 2, 2+ en 3 ». |
4° au 4°, les mots « des agents de niveaux 2+,2, 3 et 4 » sont | 4° in 4° worden de woorden « de ambtenaren van de niveaus 2+, 2, 3 en |
remplacés par les mots « des agents de niveau 1 jusqu'au rang 11 | 4 » vervangen door de woorden « de ambtenaren van niveau 1 tot en met |
inclus, 2+, 2 et 3 ». | rang 11, 2+, 2 en 3 ». |
5° au 6°, les mots « secrétaire permanent au recrutement » sont | 5° in 6° worden de woorden « Vast Wervingssecretaris » vervangen door |
remplacés par le mot « SELOR ». | het woord « SELOR ». |
6° le 7° est remplacé par la disposition suivante : | 6° 7° wordt vervangen als volgt : |
« 7° pour nommer en application de toutes les règles de carrière, les | « 7° om, met toepassing van al de regels betreffende de loopbaan, de |
agents des niveaux 1, jusqu'au rang 11 inclus, 2+, 2 et 3 ». | ambtenaren van niveaus 1 tot en met rang 11, 2+, 2 en 3 te benoemen ». |
7° au 8°, les mots « , le changement de catégorie et le changement de | 7° in 8° worden de woorden « de verandering van categorie en de |
groupe de qualification » sont insérés entre les mots « le changement | verandering van kwalificatiegroep » ingevoegd tussen de woorden « de |
de grade » et « ou la promotion par avancement de grade ». | verandering van graad » en « of voor de bevordering door verhoging in |
8° au 9°, les mots « et approuver les états de frais y afférents » | graad ». 8° in 9° worden de woorden « en de daarbij behorende kostenstaten goed |
sont supprimés. | te keuren » geschrapt. |
9° au 11°, les mots « les agents de niveaux 2+, 2, 3 et 4 » sont | 9° in 11° worden de woorden « de ambtenaren van niveaus 2+, 2, 3 en 4 |
remplacés par les mots « les agents des niveaux 1, jusqu'au rang 11 | » vervangen door de woorden « de ambtenaren van niveaus 1 tot en met |
inclus, 2+, 2 et 3 ». | rang 11, 2+, 2 en 3 ». |
10° un 23°, rédigé comme suit, est ajouté : « 23° pour désigner | 10° een 23° wordt toegevoegd, luidend als volgt : « 23° om de |
l'agent appelé à défendre la proposition contestée devant la Chambre | ambtenaar die het betwiste voorstel voor de Kamer van Beroep moet |
de recours ». | verdedigen, aan te stellen ». |
Art. 3.L'article 7 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° au § 1er, 7°, les mots « et sur avis préalable de la Direction | 1° in § 1, 7° worden de woorden « en op voorafgaandelijk advies van de |
générale du Personnel et de la Fonction publique » sont insérés entre | Algemene Directie Personeel en Ambtenarenzaken » ingevoegd tussen de |
les mots « avant liquidation du traitement correspondant » et « | woorden « vóór de uitbetaling van de overeenkomende wedde » en « het |
l'octroi des allocations ». | toekennen van toelagen ». |
2° au même § 1er est ajouté un 8°, rédigé comme suit : « 8° pour | 2° in hetzelfde § 1 wordt een 8° toegevoegd, luidend als volgt : « 8° |
conclure les conventions de stage non rémunéré des étudiants ». | om overeenkomsten te sluiten voor onbezoldigde stage voor studenten ». |
3° au § 4, 2e alinéa, les mots « la compétence prévue au 3° » sont | 3° in § 4, tweede lid, worden de woorden « in 3° bedoelde bevoegdheid |
remplacés par les mots, « les compétences prévues aux 3° et 8° ». | » vervangen door de woorden « in 3° en 8° bedoelde bevoegdheden ». |
Art. 4.A l'article 8, § 4, du même arrêté, les mots « aux 4° et 5° du |
Art. 4.In artikel 8, § 4, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
§ 1er » sont remplacés par les mots « au § 1er ». | bij 4° en 5° van § 1 » vervangen door de woorden « bij § 1 ». |
Art. 5.A l'article 11, 1er alinéa, du même arrêté, les mots « |
Art. 5.In artikel 11, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
d'opérer la sélection qualitative » sont insérés entre les mots « le | woorden « de kwaliteitsselectie te maken » ingevoegd tussen de woorden |
pouvoir d'engager la procédure » et les mots « et d'approuver les | « de bevoegdheid om de procedure in te zetten » en de woorden « en de |
marchés ». | opdrachten goed te keuren ». |
Art. 6.A l'article 20 du même arrêté, il est inséré un second alinéa |
Art. 6.In artikel 20 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Pour la détermination des montants qui, dans la présente | « Om de bedragen te bepalen die, in deze onderafdeling, de delegatie |
sous-section, délimitent la délégation d'approbation d'un marché, il | van goedkeuring van een opdracht afbakenen, dienen de artikelen 28 en |
doit être fait application des articles 28 et 54 de l'arrêté royal du | 54 van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de |
8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures | overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
et de services et aux concessions de travaux publics ». | en de concessies voor openbare werken te worden toegepast ». |
Art. 7.A l'article 25, du même arrêté, le 4° est remplacé par le |
Art. 7.In artikel 25 van hetzelfde besluit wordt 4° vervangen als |
point suivant : « 4° d'engager la procédure d'attribution du marché et | volgt : « 4° het instellen van de procedure voor de gunning van de |
d'opérer la sélection qualitative ». | opdracht en het maken van de kwaliteitsselectie ». |
Art. 8.A l'article 50, 2°, a), les mots « les fournitures et les |
Art. 8.In artikel 50, 2°, a), worden de woorden « de leveringen en de |
travaux » sont remplacés par les mots « les fournitures, travaux et | werken » vervangen door de woorden « de leveringen, de werken en de |
services ». | diensten ». |
Art. 9.A l'article 54 du même arrêté, les mots « et par l'article 52, |
Art. 9.In artikel 54 van hetzelfde besluit worden de woorden « en in |
§ 1er, alinéa 1er, 1°, c, 2°, 3°, 4° et 5° » sont remplacés par les | artikel 52, § 1, lid 1, 1°, c, 2°, 3°, 4° en 5° » vervangen door de |
mots « et par l'article 52, § 1er, alinéa 1er, 1°, b et c, 2°, 3°, 4° | woorden « en in artikel 52, § 1, eerste lid, 1°, b en c, 2°, 3°, 4° en |
et 5° ». | 5° ». |
Art. 10.L'article 59, alinéa 1er, du même arrêté est modifié comme |
Art. 10.Artikel 59, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd |
suit : | als volgt : |
1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : « 1° | 1° 1° wordt vervangen als volgt : « 1° handelingen uitvoeren inzake |
accomplissement des actes en matière de réparation des accidents du | herstelling van arbeidsongevallen en beroepsziektes, met inbegrip van |
travail et des maladies professionnelles, en ce compris attribuer à un | de toekenning aan een ongeval van de juridische melding « |
accident la qualification juridique d'« accident du travail » ou d'« | arbeidsongeval » of « ongeval op de weg van en naar het werk » en van |
accident survenu sur le chemin du travail » et diligenter les recours | de verwezenlijking van de beroepen tegen een verantwoordelijke derde |
contre le tiers responsable dans les matières autres que celles visées | in de aangelegenheden anders dan deze bedoeld in Afdeling 1 van |
par la Section 1re du Chapitre II du présent arrêté. » | Hoofdstuk II van dit besluit ». |
2° un 4°, rédigé comme suit, est ajouté après le 3° : « 4° pour | 2° 4° wordt toegevoegd na 3°, luidend als volgt : « 4° voor de |
diligenter les procédures contentieuses, en ce compris désigner les | verwezenlijking van geschillenprocedures, met inbegrip van de |
avocats dans la liste des avocats déjà désignés antérieurement par | aanstelling van advocaten op de lijst van advocaten die al |
l'autorité ministérielle ». | voorafgaandelijk door de ministeriële overheid worden aangesteld ». |
Art. 11.Un article 60bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt een artikel 60bis ingevoegd, |
arrêté : | luidend als volgt : |
« Art. 60bis.Sans préjudice des délégations particulières relatives |
« Art. 60bis, Onverminderd de bijzondere delegaties betreffende de |
aux bâtiments scolaires, délégation est donnée au secrétaire général : | schoolgebouwen wordt delegatie verleend aan de secretaris-generaal : |
1° pour négocier les conventions de prise en location d'immeubles | 1° om de overeenkomsten voor het door de Minister gemachtigde huren |
autorisées par le Ministre ainsi que leurs avenants; | van gebouwen te verhandelen alsook de aanhangsels ervan; |
2° pour approuver lesdites conventions et leurs avenants, pour autant | 2° om de bedoelde overeenkomsten en de aanhangsels ervan goed te |
que le montant du loyer annuel soit inférieur à 100.000 EUR; | keuren, voorzover het bedrag van de jaarlijkse huur lager is dan 100.000 EUR; |
3° pour approuver les conventions réglant les indemnités pour dommages | 3° om de overeenkomsten tot regeling van de vergoedingen voor |
locatifs, d'un montant inférieur ou égal à 67.000 EUR. | huurschade goed te keuren waarvan het bedrag lager dan of gelijk aan 67.000 EUR moet zijn. |
Par « Ministre » au sens de l'alinéa précédent, il convient d'entendre | Onder « Minister » in de zin van het vorige lid dient te worden |
le Membre du Gouvernement ayant les infrastructures administratives | verstaan het Lid van de Regering dat bevoegd is voor administratieve |
dans ses attributions. » | infrastructuren. » |
Art. 12.Un article 60ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 12.In hetzelfde besluit wordt een artikel 60ter ingevoegd, |
arrêté : | luidend als volgt : |
« Art. 60ter.Délégation est donnée au secrétaire général : |
« Art. 60ter.Delegatie wordt verleend aan de secretaris-generaal : |
1° pour autoriser la remise ou la reprise aux Domaines d'objets | 1° om de teruggave of de terugneming aan of van de Domeinen van |
mobiliers sans emploi jusqu'à un montant maximum de 10.000 EUR; | roerende goederen zonder bestemming tot een maximumbedrag van 10 000 |
EUR toe te laten; | |
2° pour arrêter le règlement qui fixe les modalités relatives à la | 2° om het reglement tot vaststelling van de modaliteiten betreffende |
promotion d'artistes dans les différents locaux des infrastructures | de promotie van kunstenaren in de verschillende lokalen van de |
administratives qui composent le Ministère de la Communauté française. | administratieve infrastructuren van het Ministerie van de Franse |
» | Gemeenschap te bepalen. » |
Art. 13.L'article 69 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 13.Artikel 69 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° au § 1er, 7°, les mots « aux articles 10, 20, 23 et 30 de l'arrêté | 1° in § 1, 7° worden de woorden « in de artikelen 10, 20, 23 en 30 van |
royal du 15 janvier 1974 », sont remplacés par les mots « aux articles | het koninklijk besluit van 15 januari 1974 » vervangen door de woorden |
9 litt. a) et b), 10, 11, 13, 20, 23 et 30 de l'arrêté royal du 15 | « in de artikelen 9 litt. a) en b), 10, 11, 13, 20, 23 en 30 van het |
janvier 1974. » | koninklijk besluit van 15 januari 1974. » |
2° au § 1er, 10°, les mots « aux articles 9, 10, 20 et 23 de l'arrêté | 2° in § 1, 10°, worden de woorden « in de artikelen 9, 10, 20 en 23 |
royal du 19 mai 1981 » sont remplacés par les mots « 9, 10, 11, 12, | van het koninklijk besluit van 19 mei 1981 » vervangen door de woorden |
20, 23 et 32 à 34 de l'arrêté royal du 19 mai 1981 ». | « 9, 10, 11, 12, 20, 23 en 32 tot 34 van het koninklijk besluit van 19 |
3° au § 1er, 11°, les mots « Autorisation des prestations réduites » | mei 1981 ». 3° in § 1, 11°, worden de woorden « Machtiging inzake verminderde |
sont remplacés par les mots « Octroi des congés et autorisation des | prestaties » vervangen door de woorden « Toekenning van verloven en |
prestations réduites » et les mots « de l'article 15 de l'arrêté royal | machtiging inzake verminderde prestaties » en de woorden « van artikel |
du 8 décembre 1967 » sont remplacés par les mots « des articles 7 | 15 van het koninklijk besluit van 8 december 1967 » worden vervangen |
litt. a) et b), 8, 15, 18 à 21 et 25 à 28 de l'arrêté royal du 8 | door de woorden « van de artikelen 7 litt. a) en b), 8, 15, 18 tot 21 |
décembre 1967 ». | en 25 tot 28 van het koninklijk besluit van 8 december 1967 ». |
4° au § 1er, le 12° est remplacé par le point suivant : « 12° Octroi | 4° in § 1, wordt 12° vervangen als volgt : « 12° Toekenning van |
de congés repris dans l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | verloven bepaald in het besluit van de Executieve van de Franse |
française du 2 janvier 1992 relatif au congé parental accordé à | Gemeenschap van 2 januari 1992 betreffende het ouderschapsverlof en |
het verlof om dwingende familiale redenen toegestaan aan | |
certains membres du personnel des établissements d'enseignement de la | personeelsleden van de onderwijsinrichtingen van de Franse Gemeenschap |
Communauté ». | ». |
5° au § 1er, un 16°, rédigé comme suit, est ajouté : | 5° in § 1, wordt 16° toegevoegd, luidend als volgt : |
« 16° Octroi des congés repris dans l'arrêté de l'Exécutif de la | « 16° Toekenning van verloven bepaald in het besluit van de Executieve |
Communauté française du 22 juin 1989 relatif au congé pour prestations | van de Franse Gemeenschap van 22 juni 1989 betreffende het verlof voor |
réduites justifiées par des raisons de convenances personnelles | verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid, toegekend |
accordées au membre du personnel de l'enseignement de la Communauté | aan het personeelslid van het onderwijs van de Franse Gemeenschap, dat |
française, âgé d'au moins 50 ans et qui a au moins deux enfants à | ten minste 50 jaar oud is of ten minste twee kinderen ten laste heeft |
charge qui n'ont pas dépassé l'âge de 14 ans et relatif à la mise en | die niet ouder zijn dan 14 jaar, en betreffende de |
disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de | terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheid voor het |
retraite ». | rustpensioen ». |
6° au § 2 du même article, le premier alinéa est remplacé par l'alinéa | 6° in § 2 van hetzelfde artikel wordt het eerste lid vervangen door |
suivant : | het volgende lid : |
« L'administrateur général et les directeurs généraux peuvent, chacun | « De administrateur-generaal en de directeurs-generaal kunnen, ieder |
en ce qui concerne les attributions dévolues à l'administration qu'il | wat betreft de bevoegdheden van het bestuur waar hij de leiding van |
heeft, de bevoegdheid bedoeld bij § 1, 5°, aan een ambtenaar van | |
dirige, déléguer à un agent de rang 12 au moins la compétence visée au | minstens rang 12 en de bevoegdheden bedoeld bij § 1, 1°, 2°, 4°, 6° |
§ 1er, 5° et à des agents de niveau 1 les compétences visées au § 1er, | tot 14° en 16° tot 17°, aan de ambtenaren van niveau 1 delegeren ». |
1°, 2°, 4°,6° à 14° et 16° à 17° ». Art. 14.L'annexe du même arrêté est modifiée comme suit : |
Art. 14.De bijlage van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
3° La note subpaginale suivante est insérée sous le tableau : « Pour | 3° De volgende voetnoot wordt bij de tabel ingevoegd : « Om de |
la détermination des montants susvisés, il doit être fait application | voornoemde bedragen te bepalen dienen de artikelen 28 en 54 van het |
des articles 28 et 54 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux | koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de |
marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux | overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
concessions de travaux publics ». | en de concessies voor openbare werken te worden toegepast ». |
Dispositions modificatives et dispositions finales | Wijzigings- en slotbepalingen |
Art. 15.L'article 5, § 1er, 1° de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 15.Artikel 15, § 1, 1°, van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 12 juin 2003 portant délégations de compétence | Franse Gemeenschap van 12 juni 2003 houdende bevoegdheids- en |
et de signature au président du Corps interministériel des | ondertekeningsdelegaties aan de voorzitter van het Interministerieel |
commissaires du Gouvernement auprès des organismes publics, des | college van commissarissen van de Regering bij de openbare |
sociétés de bâtiments scolaires et des sociétés de gestion | instellingen, de maatschappijen voor schoolgebouwen en de |
patrimoniale qui dépendent de la Communauté française est remplacé par | maatschappijen voor vermogensbeheer die onder de Franse Gemeenschap |
la disposition suivante : | ressorteren, wordt vervangen als volgt : |
« 1° pour signer les contrats d'engagement ou les actes de mise au | « 1° om de overeenkomsten voor aanwerving of de akten van |
travail : | tewerkstelling te ondertekenen van : |
a) des agents contractuels; | a) de contractuelen; |
b) des agents contractuels subventionnés; c) des agents occupés dans le cadre du plan Rosetta, soit désignés par le Ministre, soit désignés par lui, après autorisation d'engagement donnée par le Ministre. Pour signer d'initiative, en matière d'absence, les avenants aux dits contrats. Par dérogation aux dispositions qui précèdent, pour signer d'office les contrats d'engagement ou les actes de mise au travail dans le cadre du remplacement de membres du personnel absents pour une durée de six mois au maximum. Tous les six mois, le président du Corps interministériel transmet au Ministre un rapport sur l'application de l'article 5, § 1er, 1° du présent arrêté. Le Ministre est tenu de transmettre une copie de ce rapport à tout membre du Gouvernement qui en fait la demande. » | b) de gesubsidieerde contractuelen; c) de jongeren tewerkgesteld in het kader van het Rosetta-plan; ofwel aangesteld door de Minister ofwel aangesteld door hem, na toelating tot aanwerving gegeven door de Minister. Om, op eigen initiatief, inzake afwezigheid, de aanhangsels bij die overeenkomsten te ondertekenen. In afwijking van de voormelde bepalingen, om de overeenkomsten voor aanwerving of de akten van tewerkstelling ambtshalve te ondertekenen in het kader van de vervanging van de personeelsleden die afwezig zijn voor een periode van hoogstens zes maanden. Om de zes maanden bezorgt de Voorzitter van het Interministerieel college de Minister een verslag over de toepassing van artikel 5, § 1, 1°, van dit besluit. De Minister is ertoe gehouden een afschrift van dit verslag over te brengen aan elk lid van de Regering dat erom verzoekt. » |
Art. 16.L'article 6, § 1er, 1° de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 16.Artikel 6, § 1, 1° van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 19 décembre 2002 portant délégations de | Franse Gemeenschap van 19 december 2002 tot delegatie van bevoegdheid |
compétence et de signature au fonctionnaire dirigeant et à certains | en van ondertekening aan de leidend ambtenaar en aan sommige andere |
autres agents du Service d'appui aux cabinets ministériels est | ambtenaren van de Ondersteuningsdienst voor de ministeriële |
remplacé par la disposition suivante : | kabinetten, wordt vervangen als volgt : |
« 1° pour signer les contrats d'engagement ou les actes de mise au travail : d) des agents contractuels; e) des agents contractuels subventionnés; f) des agents occupés dans le cadre du plan Rosetta, soit désignés par le Ministre, soit désignés par lui, après autorisation d'engagement donnée par le Ministre. Pour signer d'initiative, en matière d'absence, les avenants aux dits contrats. Par dérogation aux dispositions qui précèdent, pour signer d'office les contrats d'engagement ou les actes de mise au travail dans le cadre du remplacement de membres du personnel absents pour une durée de six mois au maximum. Tous les six mois, le fonctionnaire dirigeant transmet au Ministre un | « 1° om de overeenkomsten voor aanwerving of de akten van tewerkstelling te ondertekenen van : a) de contractuelen; b) de gesubsidieerde contractuelen; c) de jongeren tewerkgesteld in het kader van het Rosetta-plan, ofwel aangesteld door de Minister, ofwel aangesteld door hem, na toelating tot aanwerving gegeven door de Minister. Om, op eigen initiatief, inzake afwezigheid, de aanhangsels bij die overeenkomsten te ondertekenen. In afwijking van de voormelde bepalingen, om de overeenkomsten voor aanwerving of de akten van tewerkstelling ambtshalve te ondertekenen in het kader van de vervanging van de personeelsleden die afwezig zijn voor een periode van hoogstens zes maanden. Om de zes maanden bezorgt de leidend ambtenaar de Minister een verslag |
rapport sur l'application de l'article 6, § 1er, 1° du présent arrêté. | over de toepassing van artikel 6, § 1, 1°, van dit besluit. De |
Le Ministre est tenu de transmettre une copie de ce rapport à tout | Minister is ertoe gehouden een afschrift van dit verslag over te |
membre du Gouvernement qui en fait la demande. » | brengen aan elk lid van de Regering dat erom verzoekt. » |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2004. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2004. |
Art. 18.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 17.De Minister van Ambtenarenzaken wordt belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 janvier 2004. | Brussel, 21 januari 2004. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre Président, | De Minister-President, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, | De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, |
Ch. DUPONT | Chr. DUPONT |
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de | De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de |
l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E, | Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, | De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, |
O. CHASTEL | O. CHASTEL |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en |
promotion sociale et de la Recherche scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme Fr. DUPUIS | Mevr. Fr. DUPUIS |
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme N. MARECHAL | Mevr. N. MARECHAL |