Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Communauté Francaise du 26/07/2000
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française organisant la protection des membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française et de certains organismes d'intérêt public contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française organisant la protection des membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française et de certains organismes d'intérêt public contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap ter bescherming van de personeelsleden van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en van sommige instellingen van openbaar nut tegen ongewenst seksueel gedrag op het werk
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
26 JUILLET 2000. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française 26 JULI 2000. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap ter
organisant la protection des membres du personnel des Services du bescherming van de personeelsleden van de Diensten van de Regering van
Gouvernement de la Communauté française et de certains organismes de Franse Gemeenschap en van sommige instellingen van openbaar nut
d'intérêt public contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail tegen ongewenst seksueel gedrag op het werk
Le Gouvernement de la Communauté française, De Regering van de Franse Gemeenschap,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
notamment l'article 87, § 3 et 4, modifiée par la loi spéciale du 8 instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3 en § 4, gewijzigd bij de
août 1988 et du 16 juillet 1993 ainsi que l'article 9; bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en van 16 juli 1993, alsook op artikel 9;
Gelet op het decreet van 1 juli 1982 houdende oprichting van een
Vu le décret du 1er juillet 1982 créant un Commissariat général aux "Commissariat général aux relations internationales"
(Commissariaat-generaal voor internationale betrekkingen van de Franse
Relations internationales; Gemeenschap van België);
Vu le décret du 30 mars 1983 portant création de l'Office de la Gelet op het decreet van 30 maart 1983 houdende oprichting van de
Naissance et de l'Enfance; "Office de la Naissance et de l'Enfance" (Dienst voor Geboorte en
Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap);
Vu le décret du 1er décembre 1997 portant création du Service de Gelet op het decreet van 1 december 1997 houdende oprichting van de
perception de la Redevance Radio et Télévision de la Communauté Dienst voor heffing van het kijk- en luistergeld van de Franse
française; Gemeenschap;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 septembre 1998; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 september 1998;
Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction publique, donné le 16 novembre 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 16 november 1998;
Vu l'accord du Ministre chargé du Budget, donné le 13 novembre 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 13 november 1998;
Vu le protocole n° 211 du Comité de Secteur XVII conclu le 7 avril Gelet op het protocol nr. 211 van Sectorcomité XVII, gesloten op 7
1999; april 1999;
Vu la délibération du Gouvernement du 17 mai 1999 sur la demande Gelet op de beraadslaging van de Regering van 17 mei 1999 over de
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas aanvraag om advies dat door de Raad van State mede te delen is binnen
un mois; een termijn van ten hoogste één maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 juillet 1999, en application Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 juli 1999,
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten
d'Etat; op de Raad van State;
Sur proposition du Ministre ayant la Fonction publique dans ses Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de
attributions; ambtenarenzaken behoren;
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 20 juillet 2000, Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2000,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel

Artikel 1.Dit besluit is toepasselijk op de personeelsleden :

: 1° des Services du Gouvernement, ci-après dénommé « le ministère »; 1° van de Diensten van de Regering, hierna "het ministerie" genoemd;
2° des organismes d'intérêt public relevant du Comité de Secteur XVII 2° van de instellingen van openbaar nut die ressorteren onder
Sectorcomité XVII, opgericht krachtens artikel 19 van het koninklijk
créé en vertu de l'article 19 de l'arrêté royal du 28 septembre 1984 besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19
portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités.

Art. 2.On entend par harcèlement sexuel tout comportement à connotation sexuelle et tout autre comportement fondé sur le sexe, qui affecte la dignité des hommes et des femmes au travail, que ce comportement soit le fait de supérieurs hiérarchiques ou de collègues.

Art. 3.Les membres du personnel doivent s'abstenir de tout harcèlement sexuel sur les lieux du travail dans les rapports tant vis-à-vis des supérieurs, collègues ou subordonnés qu'à l'égard des utilisateurs du service et des tiers côtoyés sur le lieu de travail ou à l'occasion de prestations.

Art. 4.§ 1er. Chaque ministère ou organisme visé à l'article 1er institue un service de confiance dans les trois mois suivant l'entrée en vigueur du présent arrêté.

de vakbonden van haar personeel.

Art. 2.Onder ongewenst seksueel gedrag wordt verstaan, elk gedrag met een seksuele connotatie en elk ander gedrag met een seksuele achtergrond, dat afbreuk doet aan de waardigheid van mannen en vrouwen op het werk, waarbij het kan gaan om het gedrag van hiërarchische meerderen of van collega's.

Art. 3.De personeelsleden mogen geen ongewenst seksueel gedrag op het werk hebben in de betrekkingen zowel met de hiërarchische meerderen, collega's of ondergeschikten als met dienstgebruikers en derden met wie zij op het werk of naar aanleiding van prestaties betrekkingen hebben.

Art. 4.§ 1. Elk ministerie of elke instelling bedoeld in artikel 1 stelt een vertrouwensdienst binnen drie maanden na de inwerkingtreding van dit besluit in.

§ 2. Le service de confiance se compose au minimum de deux agents de § 2. De vertrouwensdienst is samengesteld uit ten minste twee
niveau 1 ou 2+, dont un membre féminin et un membre masculin, comptant ambtenaren van niveau 1 of 2+, onder wie een vrouwelijk personeelslid
en een mannelijk personeelslid, die een dienstanciënniteit van ten
une ancienneté de service de 5 ans au moins. Cette condition minste 5 jaar tellen. Voor de aanwijzing van de ambtenaren waaruit de
d'ancienneté n'est toutefois requise pour la désignation des agents vertrouwensdienst van een instelling van openbaar nut is samengesteld,
composant le service de confiance d'un organisme d'intérêt public qu'à is die anciënniteitsvoorwaarde echter pas na een termijn van vijf jaar
l'issue d'un délai de cinq ans à dater de la création dudit organisme. na de oprichting van die instelling vereist.
§ 3. Les membres du service de confiance, nommés ci-après personnes de § 3. De leden van de vertrouwensdienst, hierna vertrouwenspersonen
confiance, sont désignés avec leur accord, pour une période de 3 ans genoemd, worden, met hun instemming, voor een hernieuwbare periode van
renouvelable, par le secrétaire général du ministère ou le drie jaar aangewezen door de secretaris-generaal van het ministerie of
fonctionnaire dirigeant compétent en matière de personnel de de leidend ambtenaar die bevoegd is voor het personeel van de
l'organisme, après avis motivé du Comité supérieur de concertation du instelling, na een met redenen omkleed advies te hebben ontvangen van
Comité de Secteur XVII, nommé ci-après le comité, tant pour la het Hoog Overlegcomité van Sectorcomité XVII, hierna « het comité
désignation que pour le renouvellement. genoemd », zowel voor de aanwijzing als voor de hernieuwing.
Le secrétaire général du ministère ou le fonctionnaire compétent en De secretaris-generaal van het ministerie of de leidend ambtenaar die
matière de personnel de l'organisme peut, après avis motivé du comité, mettre fin aux fonctions d'une personne de confiance qui ne convient pas et en désigner une nouvelle pour la durée du mandat en cours.

Art. 5.§ 1er. Les personnes de confiance ont pour mission de dispenser des conseils, d'accorder leur aide aux membres du personnel victimes de harcèlement sexuel sur les lieux de travail et de contribuer à la solution du problème de façon formelle ou informelle. Elles reçoivent une formation appropriée et sont tenues à un devoir de discrétion. Le secrétaire général du ministère ou le fonctionnaire dirigeant

bevoegd is voor het personeel van de instelling kan, na een met redenen omkleed advies van het comité te hebben ontvangen, een einde maken aan het ambt van een vertrouwenspersoon die niet past en een nieuwe voor de duur van het lopende mandaat aanwijzen.

Art. 5.§ 1. De vertrouwenspersonen hebben als opdracht raad te geven en hulp te verlenen aan de personeelsleden die het slachtoffer zijn van ongewenst seksueel gedrag op het werk en ertoe bij te dragen op formele of informele wijze een oplossing voor het probleem te vinden. Ze krijgen een gepaste opleiding en zijn tot geheimhouding verplicht. De secretaris-generaal van het ministerie of de leidend ambtenaar die

compétent en matière de personnel de l'organisme détermine, après avis bevoegd is voor het personeel van de instelling bepaalt, na een met
motivé du comité, les moyens et le temps nécessaires à l'exercice de redenen omkleed advies van het comité te hebben ontvangen, de middelen
la fonction de personne de confiance. en de tijd die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van het ambt van
§ 2. Lorsque les faits de harcèlement sexuel communiqués au service de vertrouwenspersoon. § 2. Wanneer de feiten in verband met ongewenst seksueel gedrag die
confiance nécessitent une enquête, celle-ci est effectuée par la aan de vertrouwensdienst worden medegedeeld, een onderzoek vereisen,
personne de confiance visée à l'article 4, § 2. wordt dit door de in artikel 4, § 2, bedoelde vertrouwenspersoon
Le rapport de l'enquête est soumis au supérieur hiérarchique compétent uitgevoerd. Het verslag van het onderzoek wordt aan de bevoegde hiërarchische
de l'auteur présumé seulement si la personne victime de harcèlement meerdere van de vermoedelijke dader alleen medegedeeld indien de
sexuel sur les lieux de travail le demande. persoon die het slachtoffer is van ongewenst seksueel gedrag dit aanvraagt.

Art. 6.L'enquête vise à l'article 5, § 2 :

Art. 6.Het in artikel 5, § 2, bedoelde onderzoek :

1° sera menée dans la plus stricte confidentialité; 1° zal op een strikt vertrouwelijke wijze worden gevoerd;
2° se limitera aux faits dénoncés par le plaignant et ne pourra être étendue à d'autre faits relevant de la vie privée de celui qui est accusé. Durant toute l'enquête, le plaignant et l'accusé ont le droit de se faire assister et/ou de se faire représenter par la personne de leur choix. La personne accusée est informée de tous les détails concernant la nature de la plainte et peut y répondre. Les deux parties sont informées du résultat de l'enquête.

Art. 7.La fonction de personne de confiance ne peut entraîner ni préjudice ni avantages spéciaux pour celui ou celle qui l'exerce.

2° zal beperkt worden tot de feiten die door de klager worden aangegeven en zal niet kunnen worden uitgebreid tot andere feiten die tot de persoonlijke levenssfeer van de beschuldigde behoren. Gedurende heel het onderzoek hebben de klager en de beschuldigde het recht zich door een persoon naar keuze te laten bijstaan en/of vertegenwoordigen. De beschuldigde wordt op de hoogte gebracht van alle details in verband met de inhoud van de klacht en kan erop antwoorden. Beide partijen worden op de hoogte gebracht van de uitslag van het onderzoek.

Art. 7.Het ambt van vertrouwenspersoon kan geen nadeel of bijzondere voordelen tot gevolg hebben voor degene die het uitoefent.

Pour l'exercice de sa fonction, la personne de confiance relève Voor de uitoefening van zijn ambt ressorteert de vertrouwenspersoon
directement du secrétaire général du ministère ou du fonctionnaire rechtstreeks onder de secretaris-generaal van het ministerie of onder
dirigeant compétent en matière de personnel de l'organisme, chacun de leidend ambtenaar die bevoegd is voor het personeel van de
pour ce qui concerne le service de confiance institué au sein des instelling, ieder voor de vertrouwensdienst die werd ingesteld binnen
services qu'il dirige. de diensten die onder zijn leiding staan.

Art. 8.La déclaration de principe relative au harcèlement visée à

Art. 8.De in artikel 3 bedoelde beginselverklaring betreffende het

l'article 3, ainsi que l'identité des personnes de confiance visées à ongewenst gedrag, alsook de identiteit van de vertrouwenspersonen
l'article 4, § 2, sont communiquées aux membres du personnel. bedoeld in artikel 4, § 2, worden medegedeeld aan de personeelsleden.

Art. 9.Toute personne qui est victime de harcèlement sexuel sur les

Art. 9.Iedere persoon die het slachtoffer is van ongewenst seksueel

lieux de travail peut porter ces faits à la connaissance du supérieur gedrag op het werk, kan die feiten ter kennis brengen van de
hiérarchique de l'auteur présumé. hiërarchische meerdere van de vermoedelijk dader.

Art. 10.Tout fait de harcèlement sexuel sur les lieux de travail

Art. 10.Elk feit in verband met ongewenst seksueel gedrag op het werk

commis par un membre du personnel statutaire peut donner lieu à une dat werd gepleegd door een statutair personeelslid, kan aanleiding
procédure disciplinaire et au prononcé de peines disciplinaires geven tot een tuchtprocedure en tot het bepalen van tuchtstraffen
conformément aux dispositions applicables au personnel statutaire. overeenkomstig de bepalingen die op het statutair personeel van toepassing zijn.
Tout fait de harcèlement sexuel sur les lieux de travail commis par un Elk feit in verband met ongewenst seksueel gedrag op het werk dat werd
membre du personnel contractuel peut donner lieu à une sanction gepleegd door een contractueel personeelslid, kan aanleiding geven tot
conforme aux dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux een sanctie overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 1978
contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Les procédures visées aux alinéas précédents sont indépendantes de la De in de vorige leden bedoelde procedures zijn onafhankelijk van de in
procédure visée à l'article 5, § 2. artikel 5, § 2, bedoelde procedure.
Toutefois, à l'initiative ou de l'accord du membre du personnel Op initiatief of met de instemming van het personeelslid dat door
faisant l'objet de harcèlement sexuel, l'autorité compétente pour ongewenst seksueel gedrag wordt getroffen, kan de overheid die bevoegd
poursuivre l'action disciplinaire ou la procédure de licenciement se is om de tuchtvordering of de procedure voor het ontslag in te
concerte avec la personne de confiance, notamment dans la perspective stellen, echter overleg plegen met de vertrouwenspersoon, inzonderheid
de compléter leur dossier respectif. met het oog op het aanvullen en invullen van hun respectieve dossiers.

Art. 11.Le secrétaire général du ministère ou le fonctionnaire

Art. 11.De secretaris-generaal van het ministerie of de leidend

dirigeant compétent en matière de personnel de l'organisme adresse un ambtenaar die bevoegd is voor het personeel van de instelling deelt
rapport annuel d'activités du service de confiance aux membres du een jaarlijks activiteitenverslag van de vertrouwensdienst aan de
Gouvernement. leden van de Regering mede.

Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa

Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

publication au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 13.Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions

Art. 13.De Minister tot wiens bevoegdheid de ambtenarenzaken behoren,

est chargé de l'exécution du présent arrêté. is belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 26 juillet 2000. Brussel, 26 juli 2000.
Par le Gouvernement de la Communauté française : Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
Le Ministre de la Fonction publique, De Minister van Ambtenarenzaken,
W. TAMINIAUX W. TAMINIAUX
^