Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant approbation du règlement de procédure de la Chambre de recours des Services du Gouvernement de la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende goedkeuring van de procedureregeling van de Raad van beroep van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
23 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 23 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant approbation du règlement de procédure de la Chambre de recours | houdende goedkeuring van de procedureregeling van de Raad van beroep |
des Services du Gouvernement de la Communauté française | van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
notamment l'article 87, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 et | inzonderheid op artikel 87, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 |
par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | augustus 1988 en bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les principes généraux | Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 1994 tot bepaling van |
du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
au personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
et des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française, ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent, modifié par l'arrêté royal du 22 mai | die ervan afhangen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei |
1996; | 1996; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
Communauté française, notamment l'article 117; | de Regering van de Franse Gemeenschap, inzonderheid op artikel 117; |
Vu la délibération du Gouvernement du 23 février 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 23 februari 1999, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le règlement unique de procédure, ci-annexé, de la |
Artikel 1.De hierbij gevoegde enige procedureregeling van de Raad van |
Chambre de recours des Services du Gouvernement de la Communauté | beroep van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, 1ste |
française, 1re et 2e Sections, est approuvé. | en 2de afdelingen, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 2.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 mars 1999. | Brussel, 23 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Annexe | Bijlage |
Chambre de recours des Services du Gouvernement de la Communauté | Raad van beroep van de Diensten van de Regering van de Franse |
française | Gemeenschap |
Règlement unique de procédure (commun aux deux sections) | Enige procedureregeling (voor beide afdelingen) |
Article 1er.Les dispositions du présent règlement de procédure pris |
Artikel 1.De bepalingen van deze procedureregeling, genomen met |
en application de l'article 117 de l'arrêté du 22 juillet 1996 portant | toepassing van artikel 117 van het besluit van 22 juli 1996 houdende |
statut des agents des Services du Gouvernement de la Communauté | het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de |
française, ci-après dénommé le « statut », complètent les articles 106 | Franse Gemeenschap, hierna genoemd het « statuut », vullen de |
à 117 repris au titre XII du statut sous l'intitulé « Des Chambres de | artikelen 106 tot 117 aan die in titel XII van het statuut opgenomen |
recours ». | zijn, met als opschrift « De Raden van beroep ». |
Art. 2.La Chambre de recours a son siège au Secrétariat général du |
Art. 2.De Raad van beroep heeft zijn zetel in het |
Ministère de la Communauté française, boulevard Léopold II, n° 44 à | Secretariaat-Generaal van het Ministerie van de Franse Gemeenschap, |
1080 Bruxelles. | Leopold II-laan 44, te 1080 Brussel. |
Le greffe de la Chambre de recours est installé à la même adresse. | De griffie van de Raad van beroep bevindt zich aan hetzelfde adres. |
Les recours sont adressés au greffe, à l'adresse précitée, dans les | De beroepen worden aan de griffie, aan voormeld adres, binnen de door |
délais fixés par le statut. | het statuut vastgestelde termijn, gericht. |
Dans le délai de 10 jours ouvrables suivant la réception du recours, | Binnen een termijn van 10 werkdagen die volgen op de ontvangst van het |
le greffier-rapporteur accuse réception du recours à la partie | beroep, meldt de griffier-rapporteur ontvangst van het beroep aan de |
requérante et informe du recours le Président compétent ainsi que | verzoekende partij en brengt de bevoegde Voorzitter alsook de overheid |
l'autorité visée à l'article 107, § 8, alinéa 1er, du statut. Art. 3.Le greffier-rapporteur arrête la liste des assesseurs et assesseurs suppléants pouvant siéger dans l'affaire en cause compte tenu des dispositions de l'article 108, alinéa 1er, du statut. Au plus tard dans le délai fixé à l'article 109, alinéa 1er, du statut, il transmet cette liste au requérant afin de lui permettre de faire usage de la faculté de récusation dans les conditions et selon les modalités prévues au même article. Art. 4.Le greffier-rapporteur établit le dossier complet de l'affaire. A cette fin, il invite les autorités disposant d'éléments utiles à les lui communiquer dans les meilleurs délais. Le greffier-rapporteur soumet au Président un rapport sur l'affaire qui comprend notamment un inventaire des pièces composant le dossier complet de l'affaire. S'il y a lieu, le greffier-rapporteur informe également le Président |
bedoeld in artikel 107, § 8, lid 1, van het statuut, op de hoogte van het beroep. Art. 3.De griffier-rapporteur stelt de lijst van assessoren en plaatsvervangende assessoren vast die zitting kunnen hebben voor het onderzoek van de zaak, rekening houdend met de bepalingen van artikel 108, lid 1, van het statuut. Uiterlijk binnen de in artikel 109, lid 1, van het statuut vastgestelde termijn, zendt hij die lijst aan de verzoeker over om hem in de mogelijkheid te stellen gebruik te maken van zijn wrakingsrecht onder de voorwaarden en volgens de nadere regels bedoeld in hetzelfde artikel. Art. 4.De griffier-rapporteur maakt het volledige dossier van de zaak op. Daartoe verzoekt hij de overheidsbesturen die over nuttige gegevens beschikken om hem die gegevens onverwijld mede te delen. De griffier-rapporteur legt aan de Voorzitter een verslag over de zaak voor dat inzonderheid een inventaris omvat van de stukken waaruit het volledige dossier van de zaak bestaat. In voorkomend geval, brengt de griffier-rapporteur ook de Voorzitter op de hoogte van de wrakingsaanvragen die ingediend zijn met |
des récusations intervenues en application de l'article 109 du statut. | toepassing van artikel 109 van het statuut. |
Art. 5.§ 1er. Pour chaque affaire, le Président fixe la date à |
Art. 5.§ 1. Voor elke zaak stelt de Voorzitter de datum vast waarop |
laquelle la Chambre de recours se réunit. Le greffier-rapporteur adresse les convocations aux assesseurs ainsi que, par pli recommandé avec accusé de réception, au requérant et à son défenseur éventuel, au moins 15 jours avant la date de la réunion. La convocation est également adressée dans le même délai à l'agent visé à l'article 107, § 8, alinéa 1er, du statut pour autant qu'il ait déjà été désigné. En l'absence d'une telle désignation, le greffier-rapporteur invite l'autorité compétente à y procéder sans délai et adresse immédiatement à l'agent désigné ladite convocation. | de Raad van beroep vergadert. De griffier-rapporteur zendt de oproepingsbrieven over aan de assessoren alsook, bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs, aan de verzoeker en aan zijn eventuele verdediger, ten minste 14 dagen voor de datum van de vergadering. De oproepingsbrief wordt binnen dezelfde termijn eveneens gericht aan de ambtenaar bedoeld in artikel 107, § 8, lid 1, van het statuut, voor zover deze reeds werd aangewezen. Zo niet, dan verzoekt de griffier-rapporteur de bevoegde overheid om die aanwijzing onverwijld te verrichten en deelt onmiddellijk aan de aangewezen ambtenaar die oproepingsbrief mede. |
Le rapport sur l'affaire établi par le greffier-rapporteur est joint à | Het door de griffier-rapporteur opgemaakte verslag over de zaak wordt |
la convocation. | bij de oproepingsbrief gevoegd. |
§ 2. A titre confidentiel et uniquement pour les besoins de la cause, | § 2. Vertrouwelijkheidshalve, en uitsluitend als dit noodzakelijk is, |
les personnes convoquées à la réunion peuvent consulter, sur | mogen de tot de vergadering opgeroepen personen, op afspraak of op de |
rendez-vous ou aux jours et heures fixés dans la convocation, le | dag en om het uur vastgesteld in de oproepingsbrief, het volledige |
dossier complet de l'affaire. Elles ne peuvent ni soustraire ni déplacer aucune pièce composant ce dossier. Art. 6.§ 1er. Les Présidents (1ère et 2ème sections) et assesseurs ne peuvent siéger dans une affaire concernant leur conjoint, une personne vivant sous le même toit, un parent ou un allié jusqu'au 4ème degré inclusivement. Le Président (2e section) et les assesseurs qui seraient intervenus dans la proposition ou la mesure frappée de recours signalent sans retard leur empêchement au greffier-rapporteur qui convoque leur suppléant. Le Président (2e section) et les assesseurs qui cessent d'être en activité de service préviennent également dans les meilleurs délais le greffier-rapporteur qui fera le nécessaire pour pourvoir à leur remplacement. Il en va de même des assesseurs qui se trouvent dans la position de détachement syndical ou qui sont attachés à un cabinet ministériel. § 2. Les assesseurs doivent demander à être déchargés s'ils estiment avoir un intérêt à la cause ou s'ils pensent que leur impartialité pourrait être mise en doute. Le Président décide de la suite à réserver à cette demande. Jusqu'à l'ouverture de la séance, le Président dispose de la faculté de remplacer, en cas de nécessité, un assesseur par un de ses suppléants utiles. § 3. Dans tous les cas de remplacement, les assesseurs appelés à siéger sont mis sans délai en possession du rapport sur l'affaire. |
dossier van de zaak raadplegen. Zij mogen geen stuk van dat dossier wegnemen of verplaatsen. Art. 6.§ 1. De Voorzitters (1ste en 2de afdelingen) en assessoren mogen geen zitting nemen voor het onderzoek van een zaak betreffende hun echtgenoot, een persoon die onder hetzelfde dak woont, een bloedverwant of aanverwant tot en met de 4de graad. De Voorzitter (2e afdeling) en de assessoren die in het voorstel of in de maatregel waartegen beroep is ingesteld, zouden zijn tussengekomen, brengen de griffier-rapporteur, die hun plaatsvervanger oproept, er onverwijld op de hoogte van dat zij verhinderd zijn. De Voorzitter (2e afdeling) en de assessoren die niet meer in actieve dienst zijn, verwittigen eveneens onverwijld de griffier-rapporteur, die de nodige maatregelen treft om in hun vervanging te voorzien. Dit geldt ook voor de assessoren die in een vakbond gedetacheerd zijn of aan een ministerieel kabinet verbonden zijn. § 2. De assessoren moeten vragen om te worden ontheven, indien zij van mening zijn dat zij belang bij de zaak hebben of indien zij denken dat hun onpartijdigheid in twijfel zou kunnen worden gebracht. De Voorzitter beslist over het gevolg dat aan die aanvraag moet worden gegeven. Totdat de vergadering wordt geopend, heeft de Voorzitter de mogelijkheid om, zo nodig, een assessor door één van zijn nuttige plaatsvervangers te vervangen. § 3. In alle vervangingsgevallen, worden de assessoren die zitting zullen nemen, onverwijld in het bezit gesteld van het verslag over de zaak. |
Art. 7.§ 1er. Les séances de la Chambre de recours sont ouvertes et |
Art. 7.§ 1. De vergaderingen van de Raad van beroep worden door de |
closes par le Président. | Voorzitter geopend en gesloten. |
Celui-ci dirige les débats et assure l'ordre de l'assemblée. | Die leidt de debatten en zorgt voor orde bij de vergadering. |
§ 2. Le Président de la 1re section a voix délibérative en matière | § 2. De Voorzitter van de eerste afdeling is stemgerechtigd inzake |
disciplinaire et de suspension dans l'intérêt du service. Il n'a pas | tucht en schorsing in het belang van de dienst. Hij is niet |
voix délibérative en matière d'évaluation. | stemgerechtigd inzake evaluatie. |
Le Président de la 2ème section n'a pas voix délibérative. | De Voorzitter van de 2e afdeling is niet stemgerechtigd. |
§ 3. Le vote a lieu au scrutin secret. Les questions soumises au vote, notamment l'avis à émettre, comportent obligatoirement une réponse affirmative ou négative. Le vote est acquis à la majorité des voix, les bulletins blancs ou nuls n'étant pas pris en compte. En cas de partage des voix, l'avis est considéré comme favorable au requérant. § 4. Il n'est pas établi de procès-verbal, l'avis motivé reprenant toutefois les éléments essentiels de la procédure ainsi que le résultat des délibérations. L'avis, en sa motivation, est rédigé, selon le cas, soit en séance par la Chambre de recours elle même, soit par son Président conformément | § 3. De stemming is geheim. De vragen waarover gestemd wordt, inzonderheid het uit te brengen advies, moeten een positief of en negatief antwoord krijgen. De stemming geschiedt bij meerderheid van stemmen, waarbij de blancostembiljetten of de ongeldige stembiljetten niet in aanmerking worden genomen. Bij staking van stemmen, wordt het advies als gunstig voor de verzoeker geacht. § 4. Er worden geen notulen opgemaakt, waarbij het met redenen omkleed advies evenwel melding maakt van de belangrijkste gegevens van de procedure alsook van de uitslag van de beraadslaging. De redenen waarmee het advies wordt omkleed, worden, naar gelang van het geval, ofwel gedurende de vergadering door de Raad van beroep |
aux conclusions adoptées par la Chambre de recours. | zelf, ofwel door de Voorzitter overeenkomstig de door de Raad van |
beroep aangenomen besluiten, opgesteld. | |
Art. 8.Les avis émis par la Chambre de recours sont signés par son |
Art. 8.De door de Raad van beroep uitgebrachte adviezen, worden door |
Président et le greffier-rapporteur. | de Voorzitter ervan en door de griffier-rapporteur ondertekend. |
Le greffier-rapporteur communique une copie de l'avis motivé aux | De griffier-rapporteur zendt een afschrift van het met redenen omkleed |
membres de la Chambre de recours. | advies aan de leden van de Raad van beroep over. |
Les avis sont conservés au greffe où le requérant et son défenseur | De adviezen worden ter griffie bewaard, waar de verzoeker en zijn |
peuvent en prendre connaissance et s'en faire délivrer copie. | verdediger er kennis van kunnen nemen en zich er een afschrift van |
kunnen laten bezorgen. | |
Art. 9.Les minutes, registre et archives de la Chambre de recours |
Art. 9.De minuten, het register en het archief van de Raad van beroep |
sont conservés au greffe à l'adresse indiquée à l'article 2. | worden ter griffie bewaard aan het in artikel 2 vermelde adres. |
Art. 10.Les Présidents, assesseurs et greffiers-rapporteurs sont |
Art. 10.De Voorzitters, assessoren en griffiers-rapporteurs zijn |
gehouden tot het geheim van de beslissingen die tijdens de | |
tenus au secret des délibérations ainsi que par la confidentialité des | beraadslaging werden getroffen alsook tot de vertrouwelijkheid van de |
débats. | debatten. |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions de l'article 127 du statut, |
Art. 11.Onverminderd de bepalingen van artikel 127 van het statuut, |
le présent règlement de procédure entre en vigueur à la date de | treedt deze procedureregeling in werking op de datum van bekendmaking |
publication au Moniteur belge de l'arrêté du Gouvernement qui | in het Belgisch Staatsblad van het besluit van de Regering waarbij die |
l'approuve. | wordt goedgekeurd. |
Le greffier-rapporteur, | De griffier-rapporteur, |
P. FONTAINE | P. FONTAINE |
Le Président de la 1re section, Le Président de la 2e section, | De Voorzitter van de 1ste afdeling, M. THOMAS. De Voorzitter van de 2de afdeling, |
M. THOMAS. F. DE LAET. | F. DE LAET. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van de |
française du 23 mars 1999 portant approbation du règlement de | Franse Gemeenschap van 23 maart 1999 houdende goedkeuring van de |
procédure de la Chambre de recours des Services du Gouvernement de la | procedureregeling van de Raad van beroep van de Diensten van de |
Communauté française. | Regering van de Franse Gemeenschap. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |