Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant cession à la commune de Tournai de l'Ecole fondamentale autonome de Kain | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de autonome basisschool van Kain aan de gemeente Doornik wordt afgestaan |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
21 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 21 OKTOBER 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant cession à la commune de Tournai de l'Ecole fondamentale autonome de Kain | waarbij de autonome basisschool van Kain aan de gemeente Doornik wordt afgestaan |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu les lois sur l'enseignement primaire coordonnées par l'arrêté royal | Gelet op de wetten op het lager onderwijs, gecoördineerd bij het |
du 20 août 1957, notamment les articles 13, 14 et 15, telles qu'elles | koninklijk besluit van 20 augustus 1957, inzonderheid op de artikelen |
ont été modifiées; | 13, 14 en 15, zoals zij werden gewijzigd; |
Vu la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la | Gelet op de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen |
législation sur l'enseignement, telle qu'elle a été modifiée; | van de onderwijswetgeving, zoals zij werd gewijzigd; |
Vu la loi du 22 juin 1964 relative au statut des membres du personnel | Gelet op de wet van 22 juni 1964 betreffende het statuut der |
de l'enseignement de l'Etat, telle qu'elle a été modifiée; | personeelsleden van het Rijksonderwijs, zoals zij werd gewijzigd; |
Vu le décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel | Gelet op het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de |
subsidié de l'enseignement officiel subventionné, notamment l'article | rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel |
36; | gesubsidieerd onderwijs, inzonderheid op artikel 36; |
Vu l'arrêté royal du 29 août 1966 déterminant et classant les | Gelet op het koninklijk besluit van 29 augustus 1966 tot vaststelling |
fonctions du personnel administratif des établissements gardien, | en rangschikking van de ambten van het administratief personeel van de |
primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de l'Etat; | rijksinrichtingen voor kleuter-, lager, buitengwoon, middelbaar, |
technisch, kunst- en normaalonderwijs; | |
Vu l'arrêté royal du 29 août 1966 déterminant et classant les | Gelet op het koninklijk besluit van 29 augustus 1966 tot vaststelling |
fonctions des membres du personnel de maîtrise, gens de métier et de | en rangschikking van de ambten van de leden van het meesters-, vak- en |
service des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, | dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor kleuter-, lager, |
moyen, technique, artistique et normal de l'Etat; | buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs; |
Vu l'arrêté royal du 29 août 1966 fixant le statut des membres du | Gelet op het koninklijk besluit van 29 augustus 1966 houdende het |
statuut van de leden van het administratief personeel en van het | |
personnel administratif du personnel de maîtrise, gens de métier et de | meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor |
service des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, | kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, |
moyen, technique, artistique et normal de l'Etat; | kunst- en normaalonderwijs; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 2 octobre 1968 | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1968 tot vaststelling en |
déterminant et classant les fonctions des membres du personnel | rangschikking van de ambten der leden van het bestuurs- en |
directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
personnel paramédical, du personnel psychologique, du personnel social | paramedisch personeel, van het psychologisch personeel, van het |
des établissements d'enseignement préscolaire, primaire, spécial, | maatschappelijk personeel der inrichtingen voor voorschools, lager, |
moyen, technique, artistique et supérieur non universitaire de la | buitengewoon, middelbaar, technisch, kunstonderwijs en hoger onderwijs |
Communauté française et les fonctions du personnel d'inspection chargé | buiten de universiteit van de Franse Gemeenschap en de ambten der |
de la surveillance de ces établissements, tel qu'il a été modifié; | personeelsleden van de inspectiedienst belast met het toezicht op deze |
inrichtingen, zoals het werd gewijzigd; | |
Vu l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du | Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, | inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, |
artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de ces | technisch, kunst- en normaalonderwijs van de Staat, alsmede der |
Etablissements et des membres du personnel du service d'inspection | internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de |
chargé de la surveillance de ces établissements, tel qu'il a été | inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, |
modifié; | zoals het werd gewijzigd; |
Vu l'arrêté royal du 25 octobre 1971 fixant le statut des maîtres de | Gelet op het koninklijk besluit van 25 oktober 1971 tot vaststelling |
religion, des professeurs de religion et des inspecteurs de religion | van het statuut van de leermeesters, de leraars en de inspecteurs |
des religions catholique, protestante et israélite des établissements | katholieke, protestantse en Israëlische godsdienst der |
d'enseignement de la Communauté française, tel qu'il a été modifié; | schoolinrichtingen van de Franse Gemeenschap, zoals het werd gewijzigd; |
Vu l'arrêté royal du 2 août 1984 portant rationalisation et | Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 1984 houdende |
programmation de l'enseignement primaire et maternel, notamment | rationalisatie en programmatie van het kleuter- en lager onderwijs, |
l'article 21; | inzonderheid op artikel 21; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif du 8 décembre 1989 relatif à la dénomination | Gelet op het besluit van de Executieve van 8 december 1989 betreffende |
des établissements d'enseignement organisé par la Communaute | de benaming van de onderwijsinrichtingen, door de Franse Gemeenschap |
française; | georganiseerd; |
Vu la délibération du Conseil communal de Tournai du 7 juillet 1997 | Gelet op de beraadslaging van de Gemeenteraad van Doornik van 7 juli |
sollicitant la reprise de l'implantation fondamentale de Kain à la | 1997 waarbij de overneming op 1 september 1997 van de vestigingsplaats |
date du 1er septembre 1997; | basisonderwijs van Kain wordt aangevraagd; |
Vu l'avis de la Commission paritaire locale du 26 août 1997 concernant | Gelet op het advies van 26 augustus 1997 van de plaatselijke paritaire |
la reprise de l'implantation fondamentale de Kain; | commissie betreffende de overneming van de vestigingsplaats |
basisonderwijs van Kain; | |
Vu l'avis de l'inspection des Finances du 13 août 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 13 augustus |
1998; Gelet op het onderhandelingsprotocol van 1 september 1997 van het | |
Vu le protocole de négociation du Comité de Secteur IX et du Comité | Sectorcomité IX en het Comité van de provinciale en plaatselijke |
des Services publics provinciaux et locaux - Section II du 1er | Overheidsdiensten - Sectie II; |
septembre 1997; | |
Considérant que les parents domiciliés à Kain qui désirent pour leurs | Overwegende dat de ouders die te Kain wonen en die voor hun kinderen |
enfants un enseignement non confessionnel trouvent une école de leur | een niet-confessioneel onderwijs wensen, een school naar hun keuze op |
choix à une distance raisonnable, | redelijke afstand moeten kunnen vinden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'école primaire autonome sise rue des Ecoles 49, à 7540 Kain, est supprimée. |
Artikel 1.De autonome lagere school gelegen rue des Ecoles 49, te 7540 Kain, wordt afgeschaft. |
Art. 2.Un emploi de directeur est supprimé. |
Art. 2.Een betrekking van directeur wordt afgeschaft. |
Art. 3.L'ensemble pédagogique constituant la section fondamentale de |
Art. 3.Het pedagogisch geheel dat de afdeling basisonderwijs van Kain |
Kain est cédé à la commune de Tournai. | vormt, wordt aan de gemeente Doornik afgestaan. |
La cession se réalise conformément aux dispositions reprises dans la | De afstand wordt verwezenlijkt overeenkomstig de bepalingen vervat in |
délibération du Conseil communal de Tournai du 7 juillet 1997 ainsi | de beraadslaging van 7 juli 1997 van de gemeenteraad van Doornik |
que celles contenues dans la convention conclue le 1er septembre 1997 entre les Pouvoirs organisateurs concernés. | alsook deze die voorkomen in de overeenkomst gesloten op 1 september 1997 tussen de betrokken inrichtende machten. |
Art. 4.Le membre du personnel enseignant nommé à titre définitif dont |
Art. 4.Het vast benoemd lid van het onderwijzend personeel wiens naam |
le nom figure à l'article 3 de la convention acquière à la date de la | in artikel 3 van de overeenkomst vermeld is, bekomt op de datum van de |
reprise, le statut du personnel subsidié de l'enseignement officiel | overneming het statuut van het gesubsidieerd personeel van het |
subventionné. | gesubsidieerd officieel onderwijs. |
Art. 5.Les bâtiments repris à la convention citée à l'article 8 sont |
Art. 5.De gebouwen vermeld in de overeenkomst onder artikel 8 worden |
cédés à la commune de Tournai à titre de bail emphytéotique pour une | vanaf 1 september 1997 onder de voorwaarden bepaald door bedoelde |
durée de trente ans à dater du 1er septembre 1997 aux conditions | overeenkomst als erfpacht voor een duur van dertig jaar afgestaan. |
fixées par ladite convention. | |
Art. 6.Le mobilier, l'équipement et le matériel didactique sont mis |
Art. 6.Het meubilair, de uitrusting en het didactische materieel |
sans contrepartie à la disposition de la commune de Tournai. | worden zonder tegenprestatie ter beschikking van de gemeente Doornik |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1997. |
gesteld. Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1997. |
Bruxelles, le 21 octobre 1998. | Brussel, 21 oktober 1998. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |