Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif au statut des membres du personnel en provenance de l'Agence de prévention du Sida et à leur transfert dans les Services du Gouvernement | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende het statuut van de personeelsleden die van het Bureau voor Aids-preventie afkomstig zijn en hun overplaatsing naar de Diensten van de Regering |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
26 AOUT 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 26 AUGUSTUS 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif au statut des membres du personnel en provenance de l'Agence | betreffende het statuut van de personeelsleden die van het Bureau voor |
de prévention du Sida et à leur transfert dans les Services du | Aids-preventie afkomstig zijn en hun overplaatsing naar de Diensten |
Gouvernement | van de Regering |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, modifié par les lois spéciales des 8 août 1988 | instellingen, inzonderheid op artikel 87, gewijzigd bij de bijzondere |
et 16 juillet 1993; | wetten van 8 augustus 1988 en 16 juli 1993; |
Vu le décret du 22 décembre 1997 portant restructuration de la | Gelet op het decreet van 22 december 1997 houdende herstructurering |
prévention du Sida en Communauté française, notamment l'article 2; | van de Aids-preventie in de Franse Gemeenschap, inzonderheid op |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les principes généraux | artikel 2; Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1994 houdende |
du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables | bepaling van de algemene principes van het administratief en geldelijk |
statuut van de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het | |
au personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région | personeel van de diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en |
et des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Colleges van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | de Franse Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke |
droit public qui en dépendent, modifié par l'arrêté royal du 22 mai 1996; | rechtspersonen die ervan afhangen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 1996; |
Vu le protocole n° 189 du Comité de Secteur XVII, conclu le 3 avril | Gelet op het protocol nr 189 van het Sectorcomité XVII, gesloten op 3 |
1998; | april 1998; |
Vu l'avis du Conseil de direction, donné le 20 avril 1998; | Gelet op het advies van de Directieraad, gegeven op 20 april 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 février 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget en date du 19 mars 1998; | februari 1998; Gelet op het akkoord van 19 maart 1998 van de Minister van Begroting; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique en date du 17 mars | Gelet op het akkoord van 17 maart 1998 van de Minister van |
1998; | Ambtenarenzaken; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du | Gelet op de beraadslaging van 23 maart 1998 van de Regering van de |
23mars 1998, sur la demande d'avis dans le délai d'un mois; | Franse Gemeenschap over het verzoek om advies binnen een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 juin 1998, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 juni 1998 bij |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op |
d'Etat; | de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre du Budget, des Finances et de la | Op de voordracht van de Minister van Begroting, Financiën en |
Fonction publique; | Ambtenarenzaken; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 13 | Gelet op de beraadslaging van 13 juli 1998 van de Regering van de |
juillet 1998, | Franse Gemeenschap, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les membres du personnel statutaire en provenance de |
Artikel 1.De leden van het statutair personeel die van het Bureau |
l'Agence de prévention du Sida sont soumis aux dispositions qui | voor Aids-preventie afkomstig zijn, zijn onderworpen aan de bepalingen |
règlent le statut des agents des Services du Gouvernement de la | die het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van |
Communauté française. | de Franse Gemeenschap regelen. |
Art. 2.Les membres du personnel visés à l'article 1er qui, à la date |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde personeelsleden die op de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté, bénéficiaient d'un traitement | de inwerkingtreding van dit besluit een wedde trokken die hoger is dan |
supérieur à celui auquel ils pourraient prétendre compte tenu de leur | deze waarop zij aanspraak zouden kunnen maken, rekening gehouden met |
grade et qualifications conservent le bénéfice de l'échelle de | hun graad en hun kwalificatie, behouden het voordeel van de |
traitement qui était la leur sous le régime pécuniaire antérieur aussi | weddeschaal die hen toegekend werd onder het vorig geldelijk stelsel |
longtemps qu'ils obtiennent dans ladite échelle un traitement | zolang zij in bedoelde schaal een hogere wedde bekomen. |
supérieur. L'ancienneté pécuniaire acquise par les membres du personnel visés à | De geldelijke anciënniteit verworven door de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er à la date de leur transfert est prise en considération | personeelsleden op de datum van hun overplaatsing komt in aanmerking |
pour l'octroi des augmentations intercalaires visées à l'article 28, | voor de toekenning van de tussenverhogingen bedoeld bij artikel 28, |
alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant | lid 1, van het koninklijk besluit van 22 juli 1996 houdende het |
statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la | geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
Communauté française. | van de Franse Gemeenschap. |
Art. 3.Les dispositions visées à l'article 7 de l'arrêté du |
Art. 3.De bepalingen bedoeld bij artikel 7 van het besluit van 7 juli |
Gouvernement du 7 juillet 1997 fixant le cadre du personnel des | 1997 houdende vaststelling van de personeelsformatie van de Diensten |
Services du Gouvernement de la Communauté française - Ministère de la | van de Regering van de Franse Gemeenschap - Ministerie van de Franse |
Communauté française, entrent en vigueur à la date d'entrée en vigueur | Gemeenschap, treden in werking op de datum van de inwerkingtreding van |
du présent arrêté. | dit besluit. |
Les membres du personnel visés à l'article 1er sont transférés, à la | De bij artikel 1 bedoelde personeelsleden worden overgeplaatst op de |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté, dans les Services du | datum van de inwerkingtreding van dit besluit, in de diensten van de |
Gouvernement - Ministère de la Communauté française - Service général | Regering - Ministerie van de Franse Gemeenschap - Algemene Dienst voor |
de prévention du Sida. | Aids-preventie. |
Aussi longtemps que les dispositions réglementaires à prendre en | Zolang de reglementaire maatregelen die moeten genomen worden bij |
application de l'article 38 de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet | toepassing van artikel 38 van het koninklijk besluit van 22 juli 1996 |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
Communauté française n'ont pas déterminé la mesure dans laquelle elles | van de Franse Gemeenschap niet hebben bepaald in welke maat zij van |
s'appliquent aux membres du personnel en provenance de l'Agence de | toepassing zijn op de personeelsleden die van het Bureau voor |
prévention du Sida, le Service général de prévention du Sida constitue | Aids-preventie afkomstig zijn, vormt de Algemene Dienst voor |
vis-à-vis des autres administrations des Services du Gouvernement une | Aids-preventie t.o.v. de andere besturen van de Diensten van de |
administration distincte sans qu'il existe une interpénétration des | Regering een onderscheiden administratie zonder dat er een |
cadres. | interpenetratie van de formaties bestaat. |
Art. 4.Dès l'entrée en vigueur du présent arrêté et sans préjudice de |
Art. 4.Vanaf de inwerkingtreding van dit besluit en onverminderd |
l'article 3, alinéa 3, la direction du Service général de prévention | artikel 3, lid 3, staat de directie van de Algemene Dienst voor |
du Sida est assurée par le Directeur général de la Direction générale | Aids-preventie onder de leiding van de Directeur-generaal van de |
de la Santé du Ministère de la Communauté française. | Algemene Directie voor Gezondheid van de Franse Gemeenschap. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 1998. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 1998. |
Art. 6.Le Ministre ayant la Fonction publique dans ses attributions |
Art. 6.De Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken behoren |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 26 août 1998. | Brussel, 26 augustus 1998. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre du Budget, des Finances et de la Fonction publique, | De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |