Arrêté du Gouvernement de la Communauté française autorisant la commune de Wanze à acquérir par la voie de l'expropriation pour cause d'utilité publique, selon la procédure d'extrême urgence, le bien sis rue Pierre Jacques n° 9 à 4520 WANZE | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot machtiging van de gemeente Wanze om door middel van onteigening ten algemenen nutte, volgens de rechtspleging bij hoogdringende noodzaak, het goed gelegen rue Pierre Jacques nr. 9 te 4520 WANZE aan te schaffen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 SEPTEMBRE 2022. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 SEPTEMBER 2022. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
autorisant la commune de Wanze à acquérir par la voie de | tot machtiging van de gemeente Wanze om door middel van onteigening |
l'expropriation pour cause d'utilité publique, selon la procédure | ten algemenen nutte, volgens de rechtspleging bij hoogdringende |
d'extrême urgence, le bien sis rue Pierre Jacques n° 9 à 4520 WANZE | noodzaak, het goed gelegen rue Pierre Jacques nr. 9 te 4520 WANZE (3e |
(3ème division, section B, n° 450F3, 450S2, 450T2 et 450V2) | afdeling, sectie B, n° 450F3, 450S2, 450T2 en 450V2) aan te schaffen |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la Constitution, l'article 16 ; | Gelet op de Grondwet, artikel 16; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, |
la loi du 6 avril 2000 ; | gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, telle | Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 |
que modifiée, l'article 79 ; | augustus 1980, zoals gewijzigd, artikel 79; |
Vu le décret du 9 novembre 1990 relatif aux expropriations pour cause | Gelet op het decreet van 9 november 1990 betreffende de onteigeningen |
d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif de la | ten algemenen nutte die worden gevorderd of waartoe machtiging wordt |
Communauté française ; | verleend door de Executieve van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 |
2019 fixant la répartition des compétences entre les ministres et | september 2019 tot vaststelling van de verdeling van de bevoegdheden |
over de ministers en tot regeling van de ondertekening van de | |
réglant la signature des actes du Gouvernement, notamment l'article 3; | handelingen van de regering, inzonderheid op artikel 3; |
Vu les délibérations du Conseil communal de la commune de Wanze du 27 juin 2022; | Gelet op de na beraadslaging genomen beslissingen van de gemeenteraad van de gemeente Wanze van 27 juni 2022; |
Vu le courrier du 30 juin 2022 adressé par la commune de Wanze aux | Gelet op de brief van 30 juni 2022 van de gemeente Wanze aan de |
services du Ministère de la Communauté française ; | diensten van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis favorable à la demande d'expropriation pour cause d'utilité | Gelet op het gunstige advies over het verzoek tot onteigening ten |
publique émis par le Service général des Infrastructures scolaires | algemenen nutte van de Algemene Dienst voor Gesubsidieerde |
subventionnées du Ministère de la Communauté française; | Schoolinfrastructuren van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; |
Considérant qu'il est nécessaire d'agrandir la cour de récréation des | Overwegende dat het noodzakelijk is om de speelplaats van de |
classes de maternelle de l'école de Moha sises rue Pierre Jacques n° 1 | kleuterklassen van de school van Moha gelegen rue Pierre Jacques nr. 1 |
à 4520 WANZE afin de garantir un espace décent entre les enfants | te 4520 WANZE te vergroten om een behoorlijke ruimte tussen de |
pendant les périodes en extérieur et de rencontrer les exigences | kinderen, tijdens de perioden buiten de klas, te garanderen en om te |
fixées par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 6 | voldoen aan de vereisten bepaald door het besluit van de Regering van |
février 2014 fixant les règles qui déterminent le besoin en | de Franse Gemeenschap van 6 februari 2014 houdende vaststelling van de |
constructions nouvelles ou extensions et les normes physiques et | regels die de behoefte aan nieuwbouw of uitbreiding bepalen en van de |
financières pour les bâtiments scolaires, internats et centres | fysische en financiële normen voor de schoolgebouwen, internaten en |
psycho-médico-sociaux ; | psycho-medisch-sociale centra; |
Considérant que diverses rénovations et extensions réalisées ont | Overwegende er verschillende verbouwingen en uitbreidingen hebben |
permis d'accroître la surface de l'école mais pas celle de la cour de | plaatsgevonden waardoor de oppervlakte van de school is vergroot, maar |
récréation ; | niet die van de speelplaats; |
Considérant qu'il est nécessaire que les enfants disposent d'une | Overwegende dat het noodzakelijk is dat de kinderen over een voldoende |
surface de cour de récréation suffisante pour les classes de | grote speelplaats voor de kleuterklassen beschikken om te voldoen aan |
maternelle pour rencontrer les exigences fixées par l'arrêté du | de eisen gesteld door het besluit van de Regering van de Franse |
Gouvernement de la Communauté française du 6 février 2014 fixant les | Gemeenschap van 6 februari 2014 houdende vaststelling van de regels |
règles qui déterminent le besoin en constructions nouvelles ou | die de behoefte aan nieuwbouw of uitbreiding bepalen en van de |
extensions et les normes physiques et financières pour les bâtiments | fysische en financiële normen voor de schoolgebouwen, internaten en |
scolaires, internats et centres psycho-médico-sociaux ; | psycho-medisch-sociale centra; |
Considérant que l'école est enserrée entre deux voiries et un sentier | Overwegende dat de school ingeklemd zit tussen twee wegen en een |
communal et qu'aucune autre alternative n'est envisageable ; que les | gemeentelijk pad en dat er geen ander alternatief mogelijk is; dat de |
espaces verts existants sur ces parcelles pourront profiter à | bestaande groenruimtes op deze percelen de hele school ten goede |
l'ensemble de l'école, notamment pour l'école du dehors ; | zouden kunnen komen, inzonderheid voor de buitenschoolse opvang; |
Considérant le courrier précité du 30 juin 2022 et les documents, | Overwegende de bovengenoemde brief van 30 juni 2022 en de daarin |
demande et autorisation y contenus ; | vervatte documenten, aanvraag en machtiging; |
Considérant, par conséquent, que l'acquisition des parcelles reprises | Overwegende dat de verwerving van de percelen vermeld in het bij dit |
aux plans d'emprise annexés au présent arrêté revêt un caractère | besluit gevoegd plan van grondinnemingen van algemeen nut is en dat de |
d'utilité publique et que le recours à la procédure d'extrême urgence | toepassing van de rechtspleging bij hoogdringende noodzaak |
est justifiée ; | gerechtvaardigd is; |
Sur proposition du Ministre en charge des bâtiments scolaires ; | Op de voordracht van de minister belast met schoolgebouwen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Il y a utilité publique à exproprier en pleine propriété |
Artikel 1.Het is in het algemeen belang om in volle eigendom de |
les parcelles situées à 4520 Wanze (Moha) rue Pierre Jacques n° 9 et | percelen gelegen te 4520 Wanze (Moha) rue Pierre Jacques n° 9 en |
cadastrée 3ème division section B n° 450F3, 450S2, 450T2 et 450V2. | geregistreerd in de 3e afdeling sectie B n° 450F3, 450S2, 450T2 en |
450V2 te onteigenen. | |
Art. 2.La prise de possession immédiate de ces biens est déclarée |
Art. 2.De onmiddellijke inbezitneming van deze goederen wordt |
indispensable pour cause d'utilité publique. | onmisbaar verklaard ten algemenen nutte. |
Art. 3.A défaut d'accord amiable, il sera fait application de la |
Art. 3.Bij ontstentenis van een minnelijke schikking wordt de |
procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | uiterste spoedprocedure voor onteigening ten algemenen nutte |
d'utilité publique, conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative | toegepast, overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de |
à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten |
d'utilité publique. | algemenen nutte. |
Art. 4.Le présent arrêté est notifié à l'Etat et fait l'objet d'une |
Art. 4.Van dit besluit wordt kennisgegeven aan de Staat en het wordt |
publication au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 5.La commune de Wanze est autorisée à recourir en son nom à |
Art. 5.De gemeente Wanze is bevoegd in haar naam over te gaan tot de |
l'expropriation pour cause d'utilité publique des emprises | onteigening ten algemenen nutte van de in artikel 1 genoemde |
immobilières reprise dans l'article 1er. | grondinnemingen. |
Art. 6.Le Ministre qui a les bâtiments scolaires dans ses |
Art. 6.De minister bevoegd voor de schoolgebouwen is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 septembre 2022. | Brussel, 15 september 2022. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de regering van de Franse Gemeenschap: |
Le Ministre-Président, | De minister-president, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique, de l'Egalité des chances | De minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke Kansen en Toezicht |
et de la tutelle sur Wallonie Bruxelles Enseignement, | op Wallonie Bruxelles Enseignement, |
Fr. DAERDEN | Fr. DAERDEN |
Pour la consultation du tableau, voir image |