Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant exécution de diverses dispositions du décret de la Communauté française du 14 mars 2019 relatif à la prise en charge en centre communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot uitvoring van diverse bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschap van 14 maart 2019 betreffende de opvang in gemeenschapscentra voor uithandengegeven jongeren |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 JUILLET 2021. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 JULI 2021. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
portant exécution de diverses dispositions du décret de la Communauté | uitvoring van diverse bepalingen van het decreet van de Franse |
française du 14 mars 2019 relatif à la prise en charge en centre | Gemeenschap van 14 maart 2019 betreffende de opvang in |
communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement | gemeenschapscentra voor uithandengegeven jongeren |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 14 mars 2019 relatif à la prise en charge en centre | Gelet op het decreet van 14 maart 2019 betreffende de opvang in |
communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement, | gemeenschapscentra voor uithandengegeven jongeren, artikelen 11, 23, |
articles 11, 23, 37, 38, 58, 69 et 113; | 37, 38, 58, 69 et 113; |
Vu le « test genre » établi le 22 juin 2020 conformément à l'article 4 | Gelet op de "gendertoets" die op 22 juni 2020 is uitgevoerd |
overeenkomstig artikel 4 van het decreet van 7 januari 2016 | |
du décret du 7 janvier 2016 relatif à l'intégration de la dimension de | betreffende de integratie van de genderdimensie in alle beleidslijnen |
genre dans l'ensemble des politiques de la Communauté française ; | van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 juillet 2020 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 8 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 juillet 2020 ; | juli 2020; Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting van 17 juli |
Vu l'avis n° 1 du Comité d'avis pour la prise en charge en centre | 2020; Gelet op advies nr. 1 van het Adviescomité voor de opvang in |
communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement, | gemeenschapscentra voor uithandengegeven jongeren, uitgebracht op 26 |
donné le 26 février 2021 ; | februari 2021; |
Vu l'avis n° CO-A-2020-111 de l'Autorité de protection des données, | Gelet op het advies nr. CO-A-2020-111 van de |
donné le 6 novembre 2020; | gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 6 november 2020; |
Gelet op het advies nr. 69.333/2 van de Raad van State, uitgebracht op | |
Vu l'avis n° 69.333/2 du Conseil d'Etat donné le 26 mai 2021, en | 26 mei 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Aide à la jeunesse ; | Op de voordracht van de minister voor Hulpverlening aan de Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Les conditions relatives aux locaux en matière de | HOOFDSTUK 1. - De gezondheids-, veiligheids- en hygiënevoorschriften |
santé, de sécurité et d'hygiène visées à l'article 11, § 2, du décret | voor de in artikel 11, lid 2, van het decreet bedoelde leefruimten |
Article 1er.Les espaces de séjour individuels, les espaces communs et |
Artikel 1.De individuele leefruimten, de gemeenschappelijke ruimten |
les locaux spécifiques permettant d'isoler momentanément le jeune sont | en de specifieke ruimten waar de jongere tijdelijk kan worden |
chauffés, ventilés et disposent d'un éclairage naturel. Ils répondent | afgezonderd, zijn verwarmd, geventileerd en voorzien van daglicht. Zij |
aux dimensions minimales suivantes : 6 m2 de surface et 17 m3 de | moeten de volgende minimumafmetingen hebben: 6 m2 oppervlakte en 17 m3 |
volume par espace de séjour individuel et local spécifique d'isolement | volume per individuele leefruimte en specifieke isolatieruimte en 5m2 |
et 5m2 de surface et 14 m3 de volume par jeune pour l'ensemble des | oppervlakte en 14 m3 volume per jongere voor alle gemeenschappelijke |
espaces communs. | ruimten. |
Le jeune doit pouvoir accéder à des installations sanitaires | De jongere moet toegang hebben tot sanitaire voorzieningen die |
garantissant la sécurité et l'hygiène. Les installations de douches se | veiligheid en hygiëne garanderen. De douchefaciliteiten bestaan uit |
composent de cabines isolées. Chaque cabine comprend une seule douche | geïsoleerde cabines. Elke cabine heeft een enkele douche en een droge |
et un équipement qui permet de ranger ses effets personnels de façon | bergruimte voor persoonlijke bezittingen. Deze cabines moeten |
sèche. Ces cabines ont une surface suffisante et sont conçues de | voldoende oppervlakte hebben en zo zijn ontworpen dat de inzittenden |
manière à permettre aux occupants de s'isoler complètement. Elles sont | volledige privacy wordt geboden. Zij moeten van elkaar gescheiden zijn |
séparées les unes des autres par des cloisons opaques d'1,90 m de | door ondoorzichtige scheidingswanden met een hoogte van ten minste |
hauteur minimum. Les douches sont constituées de manière à éviter les | 1,90 m. Douches moeten zo zijn ontworpen dat uitglijden en vallen |
chutes et les glissades. Le sol et les parois des douches doivent être constitués de manière à se nettoyer et se désinfecter facilement. Les jeunes ne peuvent être exposés aux courants d'air. Les espaces de séjour individuels, les espaces communs et les locaux spécifiques permettant d'isoler momentanément le jeune doivent être entretenus en tant que personne prudente et raisonnable. Art. 2.Les locaux spécifiques permettant d'isoler momentanément le jeune comprennent au minimum un lit, une table et un siège fixés au sol. Le mobilier et l'équipement assurent la sécurité du jeune. CHAPITRE 2. - Les modalités de délivrance des copies des pièces du dossier du jeune visé à l'article 23, § 3, du décret |
wordt voorkomen. De vloer en de wanden van de douches moeten zo zijn gebouwd dat zij gemakkelijk kunnen worden gereinigd en ontsmet. Jongeren mogen niet worden blootgesteld aan tocht. De individuele woonruimten, de gemeenschappelijke ruimten en de specifieke ruimten waar de jongere tijdelijk kan worden afgezonderd, moeten als een goed huisvader en als een redelijk mens worden onderhouden. Art. 2.De specifieke ruimte voor de tijdelijke afzondering van de jongere omvat ten minste een bed, een tafel en een zitplaats die op de vloer zijn bevestigd. Het meubilair en de uitrusting moeten de veiligheid van de jongere waarborgen. HOOFDSTUK 2. - De procedures voor de afgifte van afschriften van de in artikel 23, lid 3, van het decreet bedoelde documenten in het dossier van de jongere |
Art. 3.Les personnes visées à l'article 23, § 3, du décret qui |
Art. 3.De personen bedoeld in artikel 23, § 3, van het decreet die |
souhaitent obtenir copie des pièces du dossier du jeune en font la | afschriften wensen te krijgen van de stukken van het dossier van de |
demande au directeur par courrier postal ou électronique, par | jongere, dienen een verzoek in bij de directeur per post of e-mail, |
téléphone ou en personne à l'accueil du centre. | telefonisch of persoonlijk aan het opvangloket van het centrum. |
Art. 4.§ 1er. Les copies des pièces du dossier sont remises au jeune et aux personnes exerçant l'autorité parentale à son égard s'il est mineur en mains propres ou envoyées par courrier postal ou électronique, selon leur choix, au plus tard le jour ouvrable qui suit la demande. § 2. Les copies demandées par l'avocat du jeune ou par l'avocat des personnes exerçant l'autorité parentale à son égard s'il est mineur lui sont remises en mains propres au moment de sa demande sur place ou par courrier électronique, et au plus tard le jour ouvrable qui suit la demande. § 3. La délivrance des copies des pièces du dossier du jeune est gratuite. |
Art. 4.§ 1. Aan de jongere en aan de personen die het ouderlijk gezag over hem uitoefenen indien hij minderjarig is, wordt uiterlijk op de werkdag volgend op het verzoek persoonlijk, dan wel per post of langs elektronische weg, naar keuze, een afschrift van de stukken van het dossier verstrekt. § 2. De afschriften waarom de advocaat van de jongere of, indien hij minderjarig is, de advocaat van de personen die het ouderlijk gezag over hem uitoefenen, heeft verzocht, worden hem persoonlijk overhandigd op het tijdstip van zijn verzoek ter plaatse of per elektronische post, en uiterlijk op de werkdag die volgt op het verzoek. § 3 Afschriften van de documenten in het dossier van de jongere worden kosteloos verstrekt. |
CHAPITRE 3. - Les montants de l'allocation de travail, de l'allocation | HOOFDSTUK 3. - De bedragen van de werkvergoeding, de |
de formation et de l'allocation provisoire | opleidingsvergoeding en de voorlopige vergoeding en de voorwaarden |
et les conditions auxquelles l'activité de formation est assimilée à | waaronder de opleidingsactiviteit als arbeidstijd wordt beschouwd |
du temps de travail | |
Art. 5.Le montant des allocations visées aux articles 37, § 1er, 37, |
Art. 5.Het bedrag van de vergoedingen bedoeld in de artikelen 37, § |
§ 2, et 38 du décret est fixé à un montant hebdomadaire de 30 euros ou | 1, 37, § 2 en 38 van het decreet wordt vastgesteld op een wekelijks |
de 2.50 euros par module d'activité de deux heures. | bedrag van 30 euro of 2,50 euro per activiteitenmodule van twee uur. |
Chaque année, au premier janvier, ce montant est adapté à l'indice | Dit bedrag wordt elk jaar op 1 januari aangepast aan de |
santé des prix à la consommation. | gezondheidsindex van de consumptieprijzen. |
Art. 6.En vertu de l'article 37, § 2 du décret, l'activité de |
Art. 6.Overeenkomstig artikel 37, § 2, van het decreet wordt de |
formation visée aux articles 31 et 32 du décret est assimilée à du | opleidingsactiviteit bedoeld in de artikelen 31 en 32 van het decreet |
temps de travail à condition que le jeune y participe sans la | gelijkgesteld met arbeidstijd op voorwaarde dat de jongere eraan |
perturber et dans sa totalité. | deelneemt zonder deze te verstoren en in haar geheel. |
CHAPITRE 4. - Les conditions et modalités des visites dans l'intimité | HOOFDSTUK 4. - De voorwaarden en nadere regels voor de in artikel 58, |
visées à l'article 58, alinéa 3 | lid 3, bedoelde bezoeken in de persoonlijke levenssfeer |
Art. 7.Le jeune peut recevoir une visite dans l'intimité, au sens de |
Art. 7.De jongere kan een privé-bezoek ontvangen, in de zin van een |
« visite hors surveillance », après un mois de prise en charge au sein | "bezoek zonder toezicht", na één maand verzorging in het centrum en op |
du centre et à condition que le visiteur qu'il sollicite dans ce cadre | voorwaarde dat de bezoeker die hij in dit kader vraagt, hem vooraf |
lui ait au préalable rendu deux visites, telles que visées à l'article | twee bezoeken heeft gebracht, zoals bedoeld in artikel 58, eerste lid, |
58, alinéa 1er du décret. | van het decreet. |
CHAPITRE 5. - Les modalités et les délais d'enregistrement, de | HOOFDSTUK 5. - De procedures en termijnen voor het registreren, |
conservation, de consultation et de communication des numéros formés | opslaan, raadplegen en meedelen van de door de jongere in het kader |
par le jeune dans le cadre des télécommunications et les modalités | van telecommunicatie gevormde nummers en de procedures voor het |
d'information du jeune visées à l'article 69 du décret | informeren van de jongere als bedoeld in artikel 69 van het decreet |
Art. 8.Dans le cas où les communications téléphoniques et par |
Art. 8.In geval van toezicht op de telefoon- en |
visioconférence du jeune sont contrôlées en application de l'article | |
69 du décret, les données relatives à ces communications sont | videoconferentiegesprekken van de jongere op grond van artikel 69 van |
het decreet, worden de gegevens met betrekking tot deze gesprekken | |
inscrites dans un registre prévu à cet effet. Le Ministère de la | opgenomen in een daartoe bestemd register. Het Ministerie van de |
Communauté française est responsable du traitement du registre. Le | Franse Gemeenschap is belast met de verwerking van het register. Het |
registre contient au moins les informations suivantes : | register bevat ten minste de volgende informatie |
1° les nom et prénom du jeune ; | 1° de naam en voornaam van de jongere; |
2° le numéro formé ou l'adresse électronique de la personne contactée ; | 2° het nummer of e-mailadres van de gecontacteerde persoon; |
3° l'heure de début et de fin de l'appel téléphonique ou de l'échange | 3° het begin- en eindtijdstip van het telefoongesprek of de |
par visioconférence ; | videoconferentie; |
4° le nom et la fonction du membre du personnel qui a enregistré les | 4° de naam en het ambt van het personeelslid dat de gegevens heeft |
données ; | geregistreerd; |
5° la signature du jeune qui confirme l'exactitude des données | 5° de handtekening van de jongere waarin hij de juistheid van de |
mentionnées. | vermelde gegevens bevestigt. |
Les données à caractère personnel qui figurent dans ce registre sont | |
conservées jusqu'au 31 janvier de l'année qui suit celle de la sortie | De persoonsgegevens in dit register worden bewaard tot 31 januari van |
het jaar dat volgt op het jaar waarin de jongere definitief wordt | |
définitive du jeune. | ontslagen. |
Art. 9.Le jeune est informé de la possibilité d'enregistrement, de |
Art. 9.De jongere wordt door middel van een document dat hem bij |
conservation et de consultation de ces données ainsi que de ses droits | aankomst wordt verstrekt op de hoogte gebracht van de mogelijkheid om |
relatifs au traitement de ses données personnelles par le biais d'un | deze gegevens vast te leggen, te bewaren en te raadplegen, alsmede van |
document qui lui est remis lors de son accueil. | zijn rechten met betrekking tot de verwerking van zijn |
CHAPITRE 6. - Le rapport disciplinaire visé à l'article 113, alinéa 4 | persoonsgegevens. HOOFDSTUK 6. - Het in artikel 113, lid 4, bedoelde tuchtverslag |
Art. 10.Le rapport disciplinaire est établi conformément au modèle |
Art. 10.Het tuchtrapport wordt opgesteld volgens het model in bijlage |
annexé au présent arrêté. | bij dit besluit. |
CHAPITRE 7. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen |
Art. 11.Le Ministre qui a l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 11.De minister bevoegd voor hulpverlening aan de jeugd is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 juillet 2021. | Brussel, 15 juli 2021. |
Le Ministre Président, | De minister-president, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de la | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la | Universitaire Ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, |
jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, | Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel, |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |
Pour la consultation du tableau, voir image |