Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités de la consultation et de la délivrance de copies des pièces du dossier du conseiller de l'aide à la jeunesse et du directeur de la protection de la jeunesse | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor het raadplegen en uitreiken van afschriften van de documenten uit het dossier van de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd en de directeur voor jeugdbescherming |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 MEI 2019. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
fixant les modalités de la consultation et de la délivrance de copies | vaststelling van de nadere regels voor het raadplegen en uitreiken van |
des pièces du dossier du conseiller de l'aide à la jeunesse et du | afschriften van de documenten uit het dossier van de adviseur voor |
directeur de la protection de la jeunesse | hulpverlening aan de jeugd en de directeur voor jeugdbescherming |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de | Gelet op het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van |
l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse, l'article 27, | preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, artikel 27, |
alinéas 1er et 4, et l'article 44, alinéas 1er et 4; | eerste en vierde lid, en artikel 44, eerste en vierde lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 |
1998 fixant les modalités de la consultation des pièces du dossier du | juli 1998 tot vaststelling van de nadere regels voor het raadplegen |
van afschriften van de documenten uit het dossier van de adviseur voor | |
conseiller ou du directeur de l'aide à la jeunesse; | hulpverlening aan de jeugd en de directeur voor jeugdbescherming; |
Vu le « test genre » du 30 octobre 2018 établit en application de | Gelet op de "gendertest", op 30 oktober 2018 uitgevoerd met toepassing |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 januari 2016 |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de |
de la Communauté française; | beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 janvier 2019; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, verleend op 7 |
januari 2019; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 janvier 2019; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 9 |
Vu l'avis n° 177 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, | januari 2019; Gelet op het advies nr. 177 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening |
donné le 25 mars 2019; | aan de jeugd, verleend op 25 maart 2019; |
Vu la concertation prévue par l'accord de coopération-cadre du 27 | Gelet op het overleg bepaald in het kadersamenwerkingsakkoord van 27 |
février 2014 entre la Communauté française, la Région wallonne et la | februari 2014 tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
Commission communautaire française relatif à la concertation | Franse Gemeenschapscommissie betreffende het overleg tussen |
intra-francophone en matière de santé et d'aide aux personnes et aux | Franstaligen inzake gezondheidsbeleid en bijstand aan personen en de |
principes communs applicables en ces matières; | gemeenschappelijke beginselen die in deze aangelegenheden toepasselijk zijn; |
Vu l'avis n° 65.922/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2019, en | Gelet op het advies nr. 65.922/2 van de Raad van State, op 6 mei 2019 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | verleend, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant qu'en principe, l'enfant, sa famille et ceux de ses | Overwegende dat het kind, zijn gezin en degenen onder zijn |
familiers qui sont concernés par la mesure ainsi que leur avocat | familieleden die door de maatregel worden getroffen, alsook zijn |
peuvent prendre connaissance de toutes les pièces du dossier du | advocaat, in beginsel, alle documenten kunnen raadplegen die zich |
conseiller de l'aide à la jeunesse et du directeur de la protection de | bevinden in het dossier van de adviseur voor hulpverlening aan de |
la jeunesse (article 27, alinéa 1er, et article 44, alinéa 1er, du | jeugd en de directeur voor jeugdbescherming (artikel 27, eerste lid, |
décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide | en artikel 44, eerste lid, van het decreet van 18 januari 2018 |
à la jeunesse et de la protection de la jeunesse); | houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en |
jeugdbescherming); | |
Considérant que, toutefois, le conseiller et le directeur peuvent | Overwegende evenwel dat de adviseur en de directeur kunnen weigeren |
refuser la consultation ou la communication d'une ou plusieurs pièces | één of meer documenten uit het dossier te raadplegen of mee te delen |
du dossier si l'intérêt de l'enfant l'exige (article 27, alinéa 2, et | indien het belang van het kind dit vereist (artikel 27, tweede lid, en |
article 44, alinéa 2, du décret précité); | artikel 44, tweede lid, van voormeld decreet); |
Considérant que les membres de la famille de l'enfant sont d'une part | Overwegende dat de leden van het gezin van het kind, enerzijds, de |
les personnes avec qui l'enfant est dans un lien de filiation, | personen zijn met wie het kind een afstammingsband heeft, d.w.z. zijn |
c'est-à-dire ses parents et grands-parents, et d'autre part le tuteur | ouders en grootouders, en, anderzijds, de voogd en de plaatsvervangend |
et le protuteur (article 2, 16°, du décret précité); | voogd (artikel 2, 16°, van voormeld decreet); |
Considérant que les familiers sont les personnes avec lesquelles | Overwegende dat de leefgenoten personen zijn met wie het kind |
l'enfant a des liens affectifs ou sociaux, telles que déterminées par | affectieve of sociale banden heeft, zoals bepaald door de adviseur of |
le conseiller ou le directeur, en concertation avec l'enfant, et que | directeur, in overleg met het kind, en dat de gezinsverzorgers zonder |
les accueillants familiaux sont sans exception des familiers (article 2, 15°, du décret précité); | uitzondering leefgenoten zijn (artikel 2, 15°, van voormeld decreet); |
Considérant que lors de la communication des pièces, le conseiller, le | Overwegende dat de adviseur, de directeur of de daartoe afgevaardigde |
directeur ou l'agent de leur service délégué à cet effet fournit au | ambtenaar van hun gedelegeerde dienst de aanvrager bij de mededeling |
demandeur les explications et les commentaires nécessaires et veille | van de documenten de nodige toelichtingen en opmerkingen verstrekt en |
particulièrement à offrir à l'enfant qui consulte les pièces de son | er in het bijzonder op toeziet dat het kind dat de documenten in zijn |
dossier un accompagnement approprié, tenant compte de son degré de | dossier raadpleegt, passende ondersteuning krijgt, rekening houdend |
maturité et des informations contenues dans son dossier (article 27, | met de mate van rijpheid van het kind en de informatie in zijn dossier |
alinéa 3, et article 44, alinéa 3, du décret); | (artikel 27, derde lid, en artikel 44, derde lid, van het decreet); |
Considérant que l'avocat de l'enfant peut consulter toutes les pièces | Overwegende dat de advocaat van het kind alle documenten in het |
du dossier du conseiller ou du directeur, à l'exception des pièces | dossier van de adviseur of de directeur kan raadplegen, met |
communiquées par les autorités judiciaires qui portent la mention « | uitzondering van de door de gerechtelijke overheid meegedeelde |
confidentiel »; qu'en effet, comme le relève le Conseil d'Etat dans | documenten die als "vertrouwelijk" zijn aangemerkt; dat, zoals de Raad |
l'avis qu'il a rendu sur le projet d'arrêté, le refus de consulter | van State in zijn advies over het ontwerpbesluit opmerkt, de weigering |
certaines pièces du dossier « n'est pas concevable lorsqu'il | om bepaalde documenten in het dossier te raadplegen "ondenkbaar is |
s'applique à l'avocat de l'enfant lui-même »; | wanneer deze weigering betrekking heeft op de advocaat van het kind |
Considérant que le Gouvernement entend assouplir les conditions | zelf"; Dat de Regering van plan is de praktische voorwaarden voor de toegang |
pratiques d'accès au dossier du conseiller et du directeur; | tot het dossier van de adviseur en de directeur te versoepelen; |
Considérant toutefois qu'en ce qui concerne les demandes introduites | Overwegende evenwel dat de adviseur of de directeur, inzonderheid wat |
par les bénéficiaires de l'aide ou de la protection, en particulier la | betreft de verzoeken van personen die hulpverlening of bescherming |
demande de l'enfant lui-même, et les demandes introduites par des | genieten, in het bijzonder het verzoek van het kind zelf en de |
avocats autres que celui de l'enfant, il faut laisser le temps au | verzoeken van andere advocaten dan die van het kind, de tijd moet |
conseiller ou au directeur d'examiner la demande afin de vérifier si | krijgen om het verzoek te onderzoeken teneinde na te gaan of het |
l'intérêt de l'enfant n'exige pas de refuser la consultation de | belang van het kind niet vereist dat de raadpleging van bepaalde |
certaines pièces et, dans le cas d'une demande introduite par un | documenten geweigerd wordt, en, in het geval van een verzoek van een |
familier, de vérifier que celui-ci est bien concerné par la mesure; | familielid, om na te gaan of hij daadwerkelijk door de maatregel wordt |
Considérant que, conformément à la loi du 29 juillet 1991 relative à | getroffen; Overwegende dat, overeenkomstig de wet van 29 juli 1991 betreffende de |
la motivation formelle des actes administratifs, la décision du | formele motivering van administratieve handelingen, de beslissing van |
conseiller ou du directeur de refuser la consultation d'une ou | de adviseur of directeur om de raadpleging van één of meer documenten |
plusieurs pièces du dossier doit être écrite et motivée; | in het dossier te weigeren, schriftelijk moet worden verantwoord; |
Considérant que l'enfant, sa famille et ceux de ses familiers qui sont | Overwegende dat het kind, zijn gezin en degenen uit zijn gezin die |
concernés par la mesure ainsi que leur avocat peuvent obtenir | door de maatregel worden getroffen, alsmede hun advocaat, een |
gratuitement une copie des pièces qu'ils consultent (article 27, | kosteloos afschrift kunnen krijgen van de documenten die zij |
alinéa 4, et article 44, alinéa 4, du décret); | raadplegen (artikel 27, vierde lid, en artikel 44, vierde lid, van het decreet); |
Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions applicables à l'enfant, sa famille et | HOOFDSTUK 1. - Bepalingen die van toepassing zijn op het kind, zijn |
ceux de ses familiers qui sont concernés par la mesure | gezin en degenen uit zijn gezin die door de maatregel getroffen worden |
Section 1ère. - Consultation du dossier du conseiller et du directeur | Afdeling 1. - Raadpleging van het dossier van de adviseur en de directeur |
Article 1er.L'enfant, le membre de sa famille ou le familier concerné |
Artikel 1.Het kind, het gezinslid of de leefgenoot waarop de |
par la mesure qui souhaite prendre connaissance des pièces du dossier du conseiller ou du directeur en fait la demande au service de l'aide à la jeunesse ou au service de la protection de la jeunesse, par courrier postal ou électronique, par téléphone ou en personne à l'accueil du service. Si le demandeur souhaite également obtenir copies des pièces qu'il aura consultées, il peut le mentionner dans la même demande. Lorsque la demande est faite en personne à l'accueil du service, elle est transcrite dans un formulaire-type dont une copie est remise immédiatement au demandeur. Lorsque la demande est faite par téléphone, elle est transcrite dans un formulaire-type dont une copie est envoyée au demandeur le jour ouvrable qui suit la demande. La demande est consignée dans un registre. Art. 2.Dans les trois jours ouvrables qui suivent la demande, le service prend contact avec le demandeur afin de convenir du lieu, de la date et de l'heure de la consultation du dossier. Les modalités pratiques visées à l'alinéa 1er sont confirmées par écrit au demandeur, selon le moyen qu'il choisit. La consultation du dossier a lieu dans les sept jours ouvrables qui suivent la demande. Il est tenu compte de l'urgence, pour autant que celle-ci soit motivée dans la demande et que les motifs invoqués le justifient. Lors de la consultation du dossier, le demandeur est accompagné par le conseiller ou le directeur ou par l'agent qu'il désigne, de préférence l'agent en charge de la situation. |
maatregel betrekking heeft en dat (die) de documenten in het dossier van de adviseur of de directeur wenst te raadplegen, dient een verzoek in bij de dienst voor hulpverlening aan de jeugd of de dienst voor jeugdbescherming, per post of e-mail, per telefoon of persoonlijk bij de receptie van de dienst. Indien de aanvrager ook afschriften wenst te ontvangen van de documenten die hij heeft geraadpleegd, kan hij dit in hetzelfde verzoek vermelden. Wanneer het verzoek persoonlijk bij de receptie wordt ingediend, wordt het getranscribeerd op een standaardformulier, waarvan onmiddellijk een kopie aan de aanvrager wordt overhandigd. Wanneer het verzoek telefonisch wordt gedaan, wordt het omgezet op een standaardformulier, waarvan een kopie de werkdag volgend op het verzoek aan de aanvrager wordt toegezonden. Het verzoek wordt in een register geregistreerd. Art. 2.Binnen drie werkdagen na het verzoek neemt de dienst contact op met de aanvrager om de plaats, de datum en het tijdstip van de raadpleging van het dossier overeen te komen. De in het eerste lid bedoelde praktische regelingen worden, afhankelijk van de door de aanvrager gekozen middelen, schriftelijk aan hem bevestigd. Het dossier wordt binnen zeven werkdagen na het verzoek geraadpleegd. Er wordt rekening gehouden met de dringendheid, mits dit in het verzoek met redenen omkleed is en de aangevoerde redenen dit rechtvaardigen. Bij de raadpleging van het dossier wordt de verzoeker vergezeld door de adviseur of de directeur of door het door hem aangewezen personeelslid, bij voorkeur het personeelslid dat voor de toestand bevoegd is. |
Art. 3.Lorsque l'enfant qui demande la consultation de son dossier |
Art. 3.Wanneer het kind dat om raadpleging van zijn dossier verzoekt |
est assisté par un avocat, le service informe l'enfant de la | door een advocaat wordt bijgestaan, stelt de dienst het kind in kennis |
possibilité de se faire accompagner de son avocat lors de la | van de mogelijkheid dat het zich tijdens de raadpleging door zijn |
consultation et informe l'avocat de la demande de consultation. | advocaat laat vergezellen en stelt hij de advocaat in kennis van het |
verzoek om raadpleging. | |
Art. 4.Lorsque le conseiller ou le directeur décide de refuser la |
Art. 4.Wanneer de adviseur of de directeur beslist om de toegang tot |
consultation d'une ou plusieurs pièces du dossier, sa décision est | één of meer documenten in het dossier te weigeren, wordt zijn |
remise et expliquée au demandeur au début de la consultation du | beslissing aan de verzoeker meegedeeld en aan het begin van de |
dossier. | raadpleging van het dossier toegelicht. |
Si le demandeur qui se voit refuser la consultation d'une ou plusieurs | Indien de verzoeker aan wie de toegang tot een of meer documenten van |
pièces du dossier est assisté d'un avocat, une copie de la décision | het dossier wordt geweigerd door een advocaat wordt bijgestaan, wordt |
est adressée à ce dernier. | een afschrift van de beslissing aan de advocaat toegezonden. |
Section 2. - Délivrance de copies des pièces du dossier du conseiller | Afdeling 2. - Uitgifte van afschriften van documenten uit het dossier |
et du directeur | van de adviseur en de directeur |
Art. 5.L'enfant, le membre de sa famille ou le familier concerné par |
Art. 5.Het kind, het lid van zijn gezin of het gezinslid waarop de |
la mesure peut demander copies de pièces du dossier conformément à | maatregel betrekking heeft, kan overeenkomstig artikel 1, lid 2, of |
l'article 1er, alinéa 2, ou au moment de la consultation du dossier. | bij de raadpleging van het dossier om afschriften van documenten uit |
het dossier verzoeken. | |
Art. 6.Les copies des pièces demandées sont remises, autant que |
Art. 6.Afschriften van de gevraagde documenten worden, voor zover |
possible, en mains propres au demandeur à l'issue de la consultation | mogelijk, na afloop van de raadpleging van het dossier persoonlijk aan |
du dossier. | de aanvrager verstrekt. |
A défaut, les copies des pièces sont envoyées au demandeur par | Indien dit niet het geval is, worden binnen twee werkdagen na |
courrier postal ou électronique, selon son choix, dans les deux jours | raadpleging van het dossier afschriften van de documenten naar keuze |
ouvrables de la consultation du dossier. | van de verzoeker per post of per e-mail aan hem toegezonden. |
CHAPITRE 2. - Dispositions applicables à l'avocat | HOOFDSTUK 2. - Bepalingen van toepassing op de advocaat |
Section 1ère. - Consultation du dossier du conseiller et du directeur | Afdeling 1. - Raadpleging van het dossier van de adviseur en de directeur |
Art. 7.L'avocat de l'enfant peut consulter le dossier du conseiller |
Art. 7.De advocaat van het kind kan het dossier van de adviseur of |
ou du directeur en se présentant en personne à l'accueil du service, | directeur raadplegen door zich persoonlijk tot de receptie van de |
sans demande préalable. | dienst te wenden, zonder voorafgaand verzoek. |
Art. 8.L'avocat d'un membre de la famille de l'enfant ou d'un |
Art. 8.De advocaat van een gezinslid van het kind of een gezinslid |
familier concerné par la mesure qui souhaite prendre connaissance des | waarop de maatregel betrekking heeft en die van de documenten in het |
pièces du dossier du conseiller ou du directeur en fait la demande | dossier van de adviseur of de directeur wenst kennis te nemen, dient |
conformément à l'article 1er. | een verzoek in overeenkomstig artikel 1. |
L'avocat peut consulter le dossier sur place à partir du sixième jour | De advocaat kan het dossier ter plaatse raadplegen vanaf de zesde |
ouvrable qui suit la demande. | werkdag na het verzoek. |
Lorsque le conseiller ou le directeur décide de refuser la | Wanneer de adviseur of de directeur beslist de toegang tot een of meer |
consultation d'une ou plusieurs pièces du dossier, sa décision est | documenten in het dossier te weigeren, wordt zijn beslissing binnen |
communiquée à l'avocat dans les cinq jours ouvrables qui suivent la | vijf werkdagen na het verzoek aan de advocaat meegedeeld. |
demande. Si l'avocat invoque l'urgence dans sa demande de consultation et que | Indien de advocaat zich in zijn verzoek om raadpleging op |
les motifs invoqués le justifient, il peut consulter le dossier sur | spoedeisendheid beroept en de aangevoerde redenen dit rechtvaardigen, |
place à partir du troisième jour ouvrable qui suit la demande et la | kan hij het dossier ter plaatse raadplegen vanaf de derde werkdag na |
décision de refus visée à l'alinéa 3 est notifiée dans les deux jours | het verzoek en wordt de in lid 3 bedoelde weigeringsbeslissing binnen |
ouvrables. | twee werkdagen hem ter kennis gebracht. |
Section 2. - Délivrance de copies des pièces du dossier du conseiller | Afdeling 2. - Uitgifte van afschriften van documenten uit het dossier |
et du directeur | van de adviseur en de directeur |
Art. 9.L'avocat de l'enfant peut demander copies des pièces du |
Art. 9.De advocaat van het kind kan bij de raadpleging van het |
dossier lorsqu'il consulte le dossier sur place ou par courrier postal | dossier ter plaatse, per post of per e-mail om een kopie van de |
ou électronique. | documenten in het dossier verzoeken. |
Les copies demandées par l'avocat lui sont remises en mains propres au | De door de advocaat gevraagde afschriften worden hem persoonlijk |
moment de la consultation du dossier sur place ou par courrier | overhandigd bij de raadpleging van het dossier ter plaatse of per |
électronique au plus tard le jour ouvrable qui suit la demande. | e-mail, uiterlijk op de werkdag volgend op het verzoek. |
L'avocat peut également prendre copie des pièces par ses propres | De advocaat mag de documenten ook met zijn eigen reproductiemiddelen |
moyens de reproduction. | kopiëren. |
Art. 10.§ 1er. L'avocat d'un membre de la famille de l'enfant ou d'un |
Art. 10.§ 1. De advocaat van een familielid van het kind of van een |
familier concerné par la mesure peut demander copies des pièces du | familielid dat door de maatregel wordt getroffen, kan om een afschrift |
dossier : | van de documenten in het dossier verzoeken: |
1° dans sa demande de consultation du dossier conformément à l'article | 1° in zijn verzoek om het dossier overeenkomstig artikel 1, tweede |
1er, alinéa 2; | lid, te raadplegen; |
2° au moment de la consultation du dossier; | 2° op het moment dat het dossier wordt geraadpleegd; |
3° par courrier électronique, indépendamment d'une demande de | 3° per e-mail, ongeacht een verzoek om het dossier te raadplegen. |
consultation du dossier. | |
§ 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, 1° et 2°, les copies | § 2. In de gevallen bedoeld in de paragrafen 1, 1° en 2° worden de |
demandées par l'avocat lui sont remises en mains propres au moment de | door de advocaat gevraagde afschriften bij de raadpleging van het |
la consultation du dossier sur place ou par courrier électronique au | dossier ter plaatse of per e-mail uiterlijk op de werkdag volgend op |
plus tard le jour ouvrable qui suit la demande. | het verzoek aan hem overhandigd. |
L'avocat peut également prendre copie des pièces par ses propres | De advocaat mag de documenten ook met zijn eigen reproductiemiddelen |
moyens de reproduction. | kopiëren. |
§ 3. Dans le cas visé au paragraphe 1er, 3°, les copies demandées par | § 3. In het geval bedoeld in paragraaf 1, 3°, worden de door de |
l'avocat lui sont envoyées par courrier électronique dans les cinq | advocaat gevraagde afschriften binnen vijf werkdagen na het verzoek |
jours ouvrables qui suivent la demande. | per e-mail aan hem toegezonden. |
Si l'avocat invoque l'urgence dans sa demande de communication de | Indien de advocaat zich in zijn verzoek om documenten beroept op |
pièces et que les motifs invoqués le justifient, les copies demandées | spoedeisendheid en de aangevoerde redenen dit rechtvaardigen, worden |
lui sont envoyées dans les deux jours ouvrables. | de gevraagde afschriften binnen twee werkdagen aan hem toegezonden. |
Lorsque le conseiller ou le directeur décide de refuser la | Wanneer de adviseur of de directeur beslist te weigeren een of meer |
communication d'une ou plusieurs pièces du dossier, sa décision est | documenten uit het dossier mee te delen, wordt zijn beslissing binnen |
communiquée à l'avocat dans les mêmes délais. | dezelfde termijn aan de advocaat meegedeeld. |
CHAPITRE 3. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK 3. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 11.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 |
Art. 11.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 |
juillet 1998 fixant les modalités de la consultation des pièces du | juli 1998 tot vaststelling van de procedures voor de raadpleging van |
dossier du conseiller ou du directeur de l'aide à la jeunesse est | de documenten in het dossier van de adviseur of de directeur van de |
abrogé. | hulpverlening aan de jeugd, wordt opgeheven. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking. |
Art. 13.Le ministre ayant la prévention, l'aide à la jeunesse et la |
Art. 13.De Minister bevoegd voor preventie, hulpverlening aan de |
protection de la jeunesse dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd en jeugdbescherming is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 mai 2019. | Brussel, 15 mei 2019. |
Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, | De Minister-President, belast met Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Jeunesse, de l'Aide à la jeunesse, | De Minister van Jeugd, Hulpverlening aan de Jeugd, de Justitiehuizen, |
des Maisons de justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, | Sport en de Promotie van Brussel, |
R. MADRANE | R. MADRANE |