Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif au projet pour l'enfant | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende het project voor het kind |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 MEI 2019. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif au projet pour l'enfant | betreffende het project voor het kind |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de | Gelet op het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van |
l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse, l'article 24, | preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, artikel 24, |
alinéa 5, et l'article 41; | vijfde lid, en artikel 41; |
Vu le « test genre » du 30 octobre 2018 établit en application de | Gelet op de "gendertest", op 30 oktober 2018 uitgevoerd met toepassing |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 januari 2016 |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de |
de la Communauté française; | beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 janvier 2019; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, verleend op 7 |
januari 2019; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 janvier 2019; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 9 |
Vu l'avis n° 178 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, | januari 2019; Gelet op het advies nr. 178 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening |
donné le 25 mars 2019; | aan de jeugd, verleend op 25 maart 2019; |
Vu la concertation prévue par l'accord de coopération-cadre du 27 | Gelet op het overleg bepaald in het kadersamenwerkingsakkoord van 27 |
février 2014 entre la Communauté française, la Région wallonne et la | februari 2014 tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
Commission communautaire française relatif à la concertation | Franse Gemeenschapscommissie betreffende het overleg tussen |
intra-francophone en matière de santé et d'aide aux personnes et aux | Franstaligen inzake gezondheidsbeleid en bijstand aan personen en de |
principes communs applicables en ces matières; | gemeenschappelijke beginselen die in deze aangelegenheden toepasselijk zijn; |
Vu l'avis n° 65.921/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2019, en | Gelet op het advies nr. 65.921/2 van de Raad van State, op 6 mei 2019 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | verleend, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que l'aide et la protection poursuivent des objectifs | Overwegende dat hulp en bescherming doelstellingen nastreven op het |
d'éducation, de responsabilisation, d'émancipation et d'insertion | gebied van opvoeding, responsabilisering, emancipatie en |
sociale (article 1er, 6°, du décret du 18 janvier 2018 portant le Code | maatschappelijke inschakeling (artikel 1, 6°, van het decreet van 18 |
de la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la | januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de |
jeunesse); | jeugd en jeugdbescherming); |
Que l'aide et la protection se déroulent prioritairement dans le | Dat deze hulp en bescherming hoofdzakelijk plaatsvinden in de |
milieu de vie, l'éloignement de celui-ci étant l'exception (article | leefomgeving, met als uitzondering de verwijdering van deze (artikel |
1er, 10°, alinéa 1er, du décret précité); | 1, 10°, eerste lid, van voormeld decreet); |
Qu'en cas d'éloignement, sauf si cela est contraire à l'intérêt de | Dat in geval van verwijdering, tenzij het belang van het kind zich |
l'enfant, il est particulièrement veillé au respect de son droit | daartegen verzet, bijzondere aandacht wordt besteed aan de |
d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs avec | eerbiediging van zijn recht om persoonlijke betrekkingen en |
ses parents et la possibilité d'un retour auprès de ses parents est | rechtstreekse contacten met zijn ouders te onderhouden en de |
mogelijkheid om naar zijn ouders terug te keren regelmatig wordt | |
évaluée régulièrement afin de réduire autant que possible la durée de | geëvalueerd om de duur van de verwijdering zo kort mogelijk te houden |
l'éloignement (article 1er, 10°, alinéa 2, du décret précité); | (artikel 1, 10°, tweede lid, van voormeld decreet); |
Que l'aide et la protection veillent à respecter et à favoriser | Dat de hulp en bescherming ervoor zorgen dat het recht en de plicht |
l'exercice du droit et du devoir d'éducation des parents (article 1er, | van de ouders inzake opvoeding worden geëerbiedigd en bevorderd |
10°, alinéa 3, du décret précité); | (artikel 1, 10°, derde lid, van voormeld decreet); |
Considérant que le conseiller de l'aide à la jeunesse ne prend aucune | Overwegende dat de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd geen |
mesure d'aide individuelle sans avoir préalablement convoqué et | enkele individuele steunmaatregel neemt zonder de betrokken personen |
entendu les personnes intéressées à l'aide, sauf en cas | vooraf bijeen te roepen en te horen, behalve in geval van een naar |
d'impossibilité dûment établie, en vertu de l'article 22, alinéa 1er, | behoren vastgestelde onmogelijkheid, krachtens artikel 22, lid 1, van |
du décret précité; | voornoemd decreet; |
Que le directeur de la protection de la jeunesse ne prend aucune | Dat de directeur voor hulpverlening aan de jeugd geen beslissing neemt |
décision de protection individuelle sans avoir préalablement convoqué | over de individuele bescherming zonder de betrokken personen vooraf |
et entendu les personnes intéressées, sauf en cas d'impossibilité | bijeen te roepen en te horen, behalve in geval van een naar behoren |
dûment établie, en vertu de l'article 40, alinéa 1er, du décret | vastgestelde onmogelijkheid overeenkomstig artikel 40, lid 1, van |
précité; | bovengenoemd decreet; |
Que le législateur a estimé que la notion de « personnes intéressées » | Dat de wetgever van oordeel was dat het begrip "belanghebbenden" in de |
doit être comprise au sens le plus large possible, de manière à ce que | ruimst mogelijke zin moet worden opgevat, zodat alle personen die een |
puissent être entendues toutes les personnes qui ont noué un lien | emotionele band met het kind hebben, gehoord kunnen worden (commentaar |
affectif avec l'enfant (commentaire de l'article 22 du décret | op artikel 22 van voormeld decreet); |
précité); Considérant qu'un projet pour l'enfant doit être établi pour chaque | |
enfant bénéficiant d'une mesure d'aide ou de protection, en vertu des | Overwegende dat een project voor het kind moet worden vastgesteld voor |
articles 24 et 41 du décret précité, et qu'un projet doit donc être établi pour chaque enfant même lorsqu'il s'agit d'une fratrie; Considérant que le projet pour l'enfant établi par le conseiller de l'aide à la jeunesse et les modifications qu'il apporte à ce projet doivent être approuvées par écrit par l'enfant, s'il est âgé d'au moins quatorze ans ou s'il est âgé d'au moins douze ans et est assisté par un avocat, ainsi que par les personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard, en vertu de l'article 24, alinéa 2, du décret précité; | elk kind dat krachtens de artikelen 24 en 41 van voormeld decreet een hulpverlenings- of beschermingsmaatregel geniet, en dat er dus voor elk kind een project moet worden vastgesteld, zelfs als het een broer of zus is; Overwegende dat het door de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd opgestelde project voor het kind en de wijzigingen die hij daarin aanbrengt, schriftelijk moeten worden goedgekeurd door het kind, indien hij minstens veertien jaar of minstens twaalf jaar oud is en wordt bijgestaan door een advocaat, alsmede door de personen die het ouderlijk gezag over hem uitoefenen, krachtens artikel 24, tweede lid, van bovengenoemd decreet; |
Que le directeur de la protection de la jeunesse doit établir ou | Dat de directeur voor hulpverlening aan de jeugd het project voor het |
modifier le projet pour l'enfant en concertation avec l'enfant et les | kind in overleg met het kind en de personen die het ouderlijk gezag |
personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard, en vertu de | over het kind uitoefenen, krachtens artikel 41, tweede lid, van |
l'article 41, alinéa 2, du décret précité; | voormeld decreet moet vaststellen of wijzigen; |
Considérant que, en vertu de l'article 9 de l'arrêté du 5 décembre | Overwegende dat, krachtens artikel 9 van het besluit van de Regering |
2018 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | van de Franse Gemeenschap van 5 december 2018 betreffende de algemene |
voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten | |
subventions pour les services visés à l'article 139 du décret du 18 | bedoeld in artikel 139 van het decreet van 18 januari 2018 houdende |
janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide à la jeunesse | het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en |
et de la protection de la jeunesse, les projets éducatifs | jeugdbescherming, de geïndividualiseerde opvoedkundige projecten van |
individualisés des services mandatés qui prennent l'enfant en charge | de gemandateerde diensten die belast zijn met de opvang van het kind |
tiennent compte du projet pour l'enfant; | rekening houden met het project voor het kind; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder "decreet" |
par « décret » le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la | verstaan het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van |
prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la | preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming. |
jeunesse. Art. 2.Le projet pour l'enfant comprend une première rubrique |
Art. 2.Het project voor het kind omvat een eerste rubriek, met als |
intitulée « Informations générales », contenant au moins les éléments | opschrift "Algemene informatie", die ten minste de volgende elementen |
suivants : | bevat: |
1° numéro du dossier tel que référencé auprès du conseiller ou du directeur; | 1° het dossiernummer zoals vermeld door de adviseur of de directeur; |
2° nom, prénom, lieu et date de naissance, nationalité et adresse des | 2° de naam, voornaam, geboorteplaats en -datum, nationaliteit en het |
personnes intéressées; | adres van de betrokken personen; |
3° nom et prénom du conseiller ou du directeur en charge du dossier au | 3° de naam en voornaam van de adviseur of directeur die ten tijde van |
moment de l'établissement du projet pour l'enfant ainsi que de l'agent | de vaststelling van het project voor het kind verantwoordelijk was |
voor het dossier en de ambtenaar van zijn afdeling die belast is met | |
de son service délégué à la préparation de ce projet; | de voorbereiding van het project; |
4° relevé chronologique des décisions administratives et judiciaires | 4° een chronologisch overzicht van de administratieve en gerechtelijke |
concernant l'enfant comprenant : | beslissingen betreffende het kind met inbegrip van: |
a) la ou les mesure(s) d'aide prise(s) en vertu de l'article 35, § 4, | a) de krachtens artikel 35, § 4, van het decreet genomen |
du décret; | steunmaatregel(en); |
b) la ou les mesure(s) de protection prise(s) par le tribunal de la | b) de door de jeugdrechtbank genomen beschermingsmaatregel(en); |
jeunesse; c) la ou les décision(s) du directeur prise(s) en vertu de l'article | c) de beslissing(en) van de directeur, genomen krachtens artikel 53, § |
53, § 1er, du décret; | 1, van het decreet; |
d) la ou les décision(s) prise(s) par le tribunal de la jeunesse suite | d) de beslissing(en) van de jeugdrechtbank na een procedure tegen een |
à une procédure en contestation d'une décision du conseiller ou du | beslissing van de adviseur of de directeur bedoeld in de artikelen 36 |
directeur visée aux articles 36 et 54 du décret; | en 54 van het decreet; |
e) le ou les accord(s) homologué(s) par le tribunal de la jeunesse en | e) de overeenkomst(en) goedgekeurd door de Jeugdrechtbank |
vertu de l'article 53, § 4 ou § 5, du décret; | overeenkomstig artikel 53, § 4 of § 5 van het decreet; |
f) la ou les décision(s) judiciaire(s) concernant l'enfant jugées | f) de rechterlijke beslissing(en) betreffende het kind die relevant |
pertinentes au regard du projet pour l'enfant; | wordt (worden) geacht voor het project voor het kind; |
g) het (de) geïndividualiseerde onderwijsproject(en) dat (die) is | |
le ou les projet(s) éducatif(s) individualisé(s) établi(s) par le ou | (zijn) opgezet door de dienst(en) waartoe opdracht is (zijn) gegeven |
les service(s) mandaté(s) en vertu de l'article 9 de l'arrêté du 5 | op grond van artikel 9 van het besluit van 5 december 2018. |
décembre 2018. Art. 3.Le projet pour l'enfant comprend une deuxième rubrique |
Art. 3.Het project voor het kind omvat een tweede rubriek, met als |
intitulée « Contexte ». | opschrift "Achtergrond". |
Cette rubrique reconstitue l'histoire chronologique de l'enfant et de | Deze rubriek reconstrueert de chronologische geschiedenis van het kind |
sa famille et présente son environnement familial et social, en | en zijn familie en presenteert zijn familie en sociale omgeving, |
s'appuyant sur le parcours administratif et judiciaire de l'enfant | gebaseerd op de administratieve en juridische achtergrond van het kind |
dans lequel le projet s'inscrit. | waarop het project steunt. |
Art. 4.Le projet pour l'enfant comprend une troisième rubrique |
Art. 4.Het project voor het kind omvat een derde rubriek, met als |
intitulée « Besoins, attentes et ressources de l'enfant ». | opschrift "Behoeften, verwachtingen en middelen van het kind". |
Cette rubrique fait apparaître les besoins spécifiques de l'enfant en | Deze rubriek belicht de specifieke behoeften van het kind op het |
termes de développement physique, psychique, affectif, intellectuel et | gebied van fysieke, psychologische, emotionele, intellectuele en |
social ainsi que ses attentes et ressources. | sociale ontwikkeling, evenals zijn verwachtingen en middelen. |
Elle est établie en prenant en compte les points de vue exprimés par : | Ze wordt vastgesteld door rekening te houden met de standpunten van: |
1° l'enfant; | 1° het kind; |
2° les personnes qui exercent l'autorité parentale à l'égard de l'enfant; | 2° de personen die het ouderlijk gezag over het kind uitoefenen; |
3° les autres personnes intéressées; | 3° andere belangstellenden; |
4° les personnes dont l'éclairage est jugé utile par le conseiller ou | 4° de personen wier benadering van de toestand door de adviseur of de |
le directeur. | directeur nuttig wordt geacht. |
Art. 5.Le projet pour l'enfant comprend une quatrième rubrique |
Art. 5.Het project voor het kind omvat een vierde rubriek, met als |
intitulée « Besoins, attentes et ressources des parents de l'enfant ». | opschrift "Behoeften, verwachtingen en middelen van de ouders van het |
Cette rubrique est établie en prenant en compte les points de vue | kind". Deze rubriek wordt vastgesteld door rekening te houden met de |
exprimés par : | standpunten uitgedrukt door: |
1° les parents de l'enfant; | 1° de ouders van het kind; |
2° les personnes dont l'éclairage est jugé utile par le conseiller ou | 2° de personen wier benadering van de toestand door de adviseur of |
le directeur. | directeur nuttig wordt geacht. |
Art. 6.Le projet comprend une cinquième rubrique intitulée « Vision |
Art. 6.Het project omvat een vijfde rubriek, met als opschrift |
commune du projet pour l'enfant et plan d'actions ». | "Gemeenschappelijke visie op het project voor het kind en actieplan". |
Cette rubrique met en évidence les convergences qui se dégagent de la | In deze rubriek wordt de nadruk gelegd op de convergentiepunten die |
réflexion de l'enfant, des personnes qui exercent l'autorité parentale | voortvloeien uit de bedenking van het kind, de personen die het |
à son égard et du conseiller ou du directeur. | ouderlijk gezag over het kind uitoefenen en de adviseur of directeur. |
Cette vision commune est traduite en un plan d'actions destiné à | Deze gemeenschappelijke visie wordt vertaald in een actieplan dat |
répondre aux besoins identifiés, défini par le conseiller, en accord | tegemoetkomt aan de vastgestelde behoeften en dat is vastgesteld door |
avec l'enfant et les personnes qui exercent l'autorité parentale à son | de adviseur, in overleg met het kind en de personen die het ouderlijk |
égard, ou par le directeur en concertation avec lesdites personnes. | gezag over hem uitoefenen, of door de directeur in overleg met de genoemde personen. |
Lorsque le projet pour l'enfant est établi par le directeur et qu'une | Wanneer het project voor het kind wordt opgezet door de directeur en |
vision commune n'a pas pu être déterminée, il mentionne dans cette | er geen gemeenschappelijke visie kon worden bepaald, vermeldt het in |
rubrique les divergences principales qui expliquent l'absence de | deze rubriek de belangrijkste onenigheden die het gebrek aan een |
vision commune. | gemeenschappelijke visie verklaren. |
Art. 7.Le projet pour l'enfant est évalué au moins avant chaque renouvellement de la mesure d'aide ou de la mesure de protection et est adapté si cela s'avère nécessaire suite à l'évaluation. Art. 8.Pour l'enfant qui fait déjà l'objet d'une mesure d'aide ou de protection à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, un projet pour l'enfant est établi dès lors que la mesure est renouvelée. Art. 9.Le ministre établit un guide d'élaboration du projet pour l'enfant, qui comprend un modèle standardisé, et détermine le délai dans lequel le projet pour l'enfant est établi. Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication. Art. 11.Le ministre ayant la prévention, l'aide à la jeunesse et la protection de la jeunesse dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 7.Het project voor het kind wordt minstens vóór elke verlenging van de ondersteunings- of beschermingsmaatregel beoordeeld en wordt zo nodig na de evaluatie aangepast. Art. 8.Voor een kind dat op de datum van inwerkingtreding van dit besluit reeds het voorwerp uitmaakt van een hulpverlenings- of beschermingsmaatregel, wordt een project voor het kind opgezet zodra de maatregel wordt verlengd. Art. 9.De Minister stelt een leidraad op voor de ontwikkeling van het project voor het kind, die een gestandaardiseerd model bevat, en bepaalt de termijn waarbinnen het project voor het kind moet worden opgesteld. Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking. Art. 11.De Minister bevoegd voor preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 mai 2019. | Brussel, 15 mei 2019. |
Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, | De Minister-President, belast met Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Jeunesse, de l'Aide à la jeunesse, des Maisons de | De Minister van Jeugd, Hulpverlening aan de Jeugd, de Justitiehuizen, |
justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, | Sport en de Promotie van Brussel, |
R. MADRANE | R. MADRANE |