Arrêté du Gouvernement de la Communauté française dénonçant l'accord de coopération relatif à l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance, conclu à Namur, le 18 juin 1998 entre le Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement wallon et relatif à l'octroi de subventions aux opérateurs de formation en alternance | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot beëindiging van het samenwerkingsakkoord betreffende de organisatie van een afwisselende kwalificerende opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te Namen gesloten door de Regering van de Franse Gemeenschap en de Waalse Regering en met betrekking tot de toekenning van subsidies aan de operatoren voor alternerende vorming |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
14 JUIN 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 14 JUNI 2017. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
dénonçant l'accord de coopération relatif à l'organisation d'une | beëindiging van het samenwerkingsakkoord betreffende de organisatie |
filière de formation qualifiante en alternance, conclu à Namur, le 18 | van een afwisselende kwalificerende opleidingsfilière, op 18 juni 1998 |
juin 1998 entre le Gouvernement de la Communauté française et le | te Namen gesloten door de Regering van de Franse Gemeenschap en de |
Gouvernement wallon et relatif à l'octroi de subventions aux | Waalse Regering en met betrekking tot de toekenning van subsidies aan |
opérateurs de formation en alternance | de operatoren voor alternerende vorming |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles, telle que modifiée | hervorming der instellingen, zoals gewijzigd; |
Vu l'accord de coopération relatif à l'organisation d'une filière de | Gelet op het samenwerkingsakkoord betreffende de organisatie van een |
formation qualifiante en alternance, conclu à Namur, le 18 juin 1998 | afwisselende kwalificerende opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te |
entre le Gouvernement de la Communauté française et la Gouvernement | Namen gesloten door de Regering van de Franse Gemeenschap en de Waalse |
wallon, les articles 5, 18 et 19 ; | Regering, de artikelen 5, 18 en 19; |
Vu l'accord de coopération-cadre relatif à la formation en alternance, | Gelet op het kadersamenwerkingsakkoord betreffende de alternerende |
conclu à Bruxelles le 24 octobre 2008 entre la Communauté française, | vorming, gesloten te Brussel op 24 oktober 2008 tussen de Franse |
la Région wallonne et la Commission communautaire française, les | Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, de |
articles 15, alinéa 1er, et 17 ; | artikelen 15, eerste lid, en 17; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office francophone de la | Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Office francophone |
Formation en Alternance, donné le 17 mai 2016 ; | de la Formation en Alternance, gegeven op 17 mei 2016; |
Vu l'avis du Conseil consultatif de la formation en alternance, donné | Gelet op het advies van de Adviesraad voor alternerende vorming, |
le 22 septembre 2016 ; | gegeven op 22 september 2016; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 mai 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 mei 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 juin 2016; | Gelet de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 juni |
Vu l'avis du Comité de négociation des organes de représentation et de | 2016; Gelet op het advies van het Onderhandelingscomité van de |
coordination des Pouvoirs organisateurs de l'enseignement et des | vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de Inrichtende machten |
Centres psycho-médico-sociaux, donné le 29 juin 2016 ; | van het onderwijs en de PMS-centra, gegeven op 29 juni 2016; |
Considérant que le Gouvernement de la Communauté française entend en | Overwegende dat de Regering van de Franse Gemeenschap, wat betreft de |
ce qui concerne les articles 4 à 6 et 9 partim du présent arrêté, | artikelen 4 tot 6 en 9 partim van dit besluit, haar algemene |
utiliser, conformément à l'article 20 de la loi spéciale du 8 août | uitvoeringsbevoegdheid wil gebruiken om, met betrekking tot dit |
1980 de réformes institutionnelles, son pouvoir général d'exécution | project, de bevoegdheid om bepalingen betreffende de toekenning van |
permettant de fonder, en ce qui concerne le présent projet le pouvoir | financiële incentives aan vormingsoperatoren met redenen te omkleden; |
de déterminer des dispositions relatives à l'octroi d'incitants | |
financiers aux opérateurs de formation ; | |
Vu le « test genre » du 30 mai 2017 établit en application de | Gelet op de "gendertest" van 30 mei 2017, uitgevoerd met toepassing |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 januari 2016 |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de |
de la Communauté française ; | beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu les avis n° 60.558/2 et 60.984/2 du Conseil d'Etat, donnés | Gelet op de adviezen nr. 60.558/2 en 60.984/2 van de Raad van State, |
respectivement les 5 décembre 2016 et 6 mars 2017 en application de | respectief op 5 december 2016 en 6 maart 2017 uitgebracht met |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de op 12 januari |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant qu'il convient d'utiliser l'habilitation visée à l'article | |
5 de l'accord relatif à l'organisation d'une filière de formation | Overwegende dat van de machtiging bedoeld bij artikel 5 van het |
akkoord betreffende de organisatie van een afwisselende kwalificerende | |
qualifiante en alternance, conclu à Namur, le 18 juin 1998 entre le | opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te Namen gesloten door de Regering |
Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement wallon pour | van de Franse Gemeenschap en de Waalse Regering, gebruik moet worden |
déterminer les modalités d'octroi d'incitants financiers aux | gemaakt om de nadere regels te bepalen voor de toekenning van |
opérateurs de formation tels que définis à l'article 1er, § 1er, 2° de | financiële incentives aan vormingsoperatoren zoals bepaald in artikel |
l'accord de coopération-cadre relatif à la formation en alternance, | 1, § 1, 2° van het kadersamenwerkingsakkoord betreffende de |
conclu à Bruxelles le 24 octobre 2008 entre la Communauté française, | alternerende vorming, gesloten te Brussel op 24 oktober 2008 tussen de |
Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse | |
la Région wallonne et la Commission communautaire française ; | Gemeenschapscommissie; Overwegende dat, hoewel artikel 15, eerste lid, van het |
Considérant que si l'article 15 alinéa 1er, de l'accord de | kadersamenwerkingsakkoord alleen betrekking heeft op de centra voor |
coopération-cadre ne vise que les CEFA, il n'en demeure pas moins que | alternerend onderwijs en vorming, de Waalse Regering desalniettemin |
le Gouvernement wallon, conformément à l'article 17 de cet accord de coopération-cadre ainsi qu'à l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 entend utiliser son pouvoir général d'exécution afin de pallier l'absence de base légale concernant l'octroi d'incitants financiers à l'I.F.A.P.M.E. ; Considérant que le Gouvernement de la Communauté française entend également, s'agissant d'un arrêté conjoint utiliser également son pouvoir général d'exécution ; | gebruik wil maken, overeenkomstig artikel 17 van dat kadersamenwerkingsakkoord alsook artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, van haar algemene uitvoeringsbevoegdheid om een oplossing te bieden aan het gebrek aan wettelijke basis betreffende de toekenning van financiële incentives aan het "IFAPME" "Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les Petites et Moyennes Entreprises" (Instituut voor Permanente Vorming van de Middenstand en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen); Overwegende dat ook de Regering van de Franse Gemeenschap, in verband met een gezamenlijk besluit, gebruik wenst te maken van haar algemene uitvoeringsbevoegdheid; |
Considérant que le décret du Gouvernement wallon du 20 juillet 2016 | Overwegende dat het decreet van de Waalse Regering van 20 juli 2016 |
relatif aux incitants financiers octroyés aux entreprises partenaires | betreffende de financiële incentives toegekend aan de partnerbedrijven |
de la formation en alternance, aux apprenants en alternance et pour | in het kader van de alternerende opleiding, aan de alternerende |
les coaches sectoriels est entré en vigueur le 1er septembre 2016 ; | leerlingen en voor de sectorale coaches, op 1 september 2016 in werking is getreden; |
Considérant qu'il convient que l'accord de coopération relatif à | Overwegende dat het noodzakelijk is dat het samenwerkingsakkoord |
l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance, | betreffende de organisatie van een afwisselende kwalificerende |
conclu à Namur, le 18 juin 1998 entre le Gouvernement de la Communauté | opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te Namen gesloten door de Regering |
française et le Gouvernement wallon soit dénoncé avec effet au 31 août 2016 ; Considérant que les dispositions de la mise en oeuvre de l'accord de coopération-cadre relatif à la formation en alternance doivent impérativement entrer en vigueur au début de l'année de formation 2016-2017 ; Qu'il convient donc de faire rétroagir le présent arrêté au 1er septembre 2016 ; Que la rétroactivité des actes administratifs est admise dès lors qu'elle est nécessaire à la continuité du service public et à la régularisation d'une situation de fait ou de droit, pour autant qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels ; Que l'adoption en l'espèce d'un arrêté rétroactif aura pour effet de renforcer la sécurité juridique en faveur des opérateurs de formation en alternance, des entreprises et des apprenants ayant introduit une demande à partir du 1er septembre 2016, en conférant une base légale à leur demande ; Qu'en l'absence de pareille base légale, il y aurait lieu de considérer que toutes les demandes introduites à partir 1er septembre 2016 jusqu'à l'adoption du présent arrêté devraient être réintroduites ; Que l'effet rétroactif bénéficie donc aux intéressés et, en ce sens, se justifie ; Sur la proposition de la Ministre de l'Education ; Après délibération, | van de Franse Gemeenschap en de Waalse Regering, beëindigd moet worden met uitwerking met ingang van 31 augustus 2016; Overwegende dat de bepalingen voor de tenuitvoerlegging van het kadersamenwerkingsakkoord betreffende de alternerende vorming op het begin van het opleidingsjaar 2016 - 2017 in werking moeten treden; Dat dit besluit met terugwerkende kracht op 1 september 2016 dus uitwerking moet hebben; Dat, voor administratieve akten, van de techniek van de terugwerkende kracht gebruik kan worden gemaakt als deze terugwerkende kracht noodzakelijk is voor de continuïteit van de overheidsdienst en voor het regulariseren van een toestand in feite of in rechte, voor zover deze kracht de vereisten inzake juridische zekerheid en individuele rechten in acht neemt; Dat de aanneming, in dit geval, van een besluit met terugwerkende kracht tot gevolg zal hebben de juridische zekerheid te verstevigen, en dit ten bate van de operatoren voor alternerende vorming, de ondernemingen en de lerenden die een aanvraag hebben ingediend vanaf 1 september 2016, door hun aanvraag een wettelijke basis te verlenen; Dat, in afwezigheid van een dergelijke wettelijke basis, er vanuit zou moeten worden gegaan dat alle aanvragen die vanaf 1 september 2016 tot de aanneming van dit besluit ingediend werden, opnieuw ingediend zouden moeten worden; Dat de terugwerkende kracht aldus gunstig is voor de betrokkenen en, dientengevolge, verantwoord; Op de voordracht van de Minister van Onderwijs; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
Constitution, une matière visée à l'article 127, § 1er, de celle-ci. | een aangelegenheid bedoeld bij artikel 127, § 1, ervan. |
CHAPITRE 1er. - Dispositions relatives à la dénonciation de l'accord | HOOFDSTUK 1. - Bepalingen met betrekking tot de beëindiging van het |
de coopération relatif à l'organisation d'une filière de formation | samenwerkingsakkoord betreffende de organisatie van een afwisselende |
qualifiante en alternance, conclu à Namur, le 18 juin 1998 entre le | kwalificerende opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te Namen gesloten |
Gouvernement de la Communauté française et la Gouvernement wallon | door de Regering van de Franse Gemeenschap en de Waalse Regering |
Art. 2.L'accord de coopération relatif à l'organisation d'une filière |
Art. 2.Het samenwerkingsakkoord betreffende de organisatie van een |
de formation qualifiante en alternance, conclu à Namur le 18 juin | afwisselende kwalificerende opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te |
1998, entre le Gouvernement de la Communauté française et le | |
Gouvernement de la Région wallonne, ci-après dénommé l'accord de | Namen gesloten door de Regering van de Franse Gemeenschap en de Waalse |
coopération du 18 juin 1998, est dénoncé. | Regering, hierna het samenwerkingsakkoord van 18 juni 1998, wordt |
Art. 3.Les modalités transitoires de dénonciation de l'accord de |
beëindigd. Art. 3.De nadere overgangsregels voor de beëindiging van het akkoord |
coopération du 18 juin 1998 s'appliquent conformément à l'article 21 | van 18 juni 1998 zijn van toepassing overeenkomstig artikel 21 van het |
de l'accord de coopération-cadre relatif à la formation en alternance, | kadersamenwerkingsakkoord betreffende de alternerende vorming, |
conclu à Bruxelles le 24 octobre 2008 entre la Communauté française, | gesloten te Brussel op 24 oktober 2008 tussen de Franse Gemeenschap, |
la Région wallonne et la Commission communautaire française. | het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie. |
CHAPITRE 2. - Dispositions relatives à l'octroi d'incitants financiers | HOOFDSTUK 2. - Bepalingen betreffende de toekenning van financiële |
aux opérateurs de formation en alternance | incentives aan operators voor alternerende opleiding |
Art. 4.Pour l'application du chapitre 2 du présent arrêté on entend |
Art. 4.Voor de toepassing van hoofdstuk 2 van dit besluit, wordt |
par : | verstaan onder: |
1° l'accord de coopération-cadre du 24 octobre 2008 : l'accord de | 1° het kadersamenwerkingsakkoord van 24 oktober 2008: het |
coopération-cadre relatif à la formation en alternance, conclu à | kadersamenwerkingsakkoord betreffende de alternerende vorming, |
Bruxelles le 24 octobre 2008 entre la Communauté française, la Région | gesloten te Brussel op 24 oktober 2008 tussen de Franse Gemeenschap, |
wallonne et la Commission communautaire française ; | het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; |
2° le Ministre : le Ministre qui a la formation dans ses attributions | 2° de Minister: de Minister bevoegd voor de vorming; |
; 3° l'O.F.F.A. : l'Office francophone de la Formation en Alternance, | 3° de O.F.F.A.: de Office francophone de la Formation en Alternance, |
visé à l'article 4 de l'accord de coopération-cadre du 24 octobre 2008 | bedoeld bij artikel 4 van het kadersamenwerkingsakkoord van 24 oktober |
; | 2008; |
4° l'opérateur de formation en alternance, soit : | 4° de operator voor alternerende opleiding, d.w.z.: |
a) un centre d'éducation et de formation en alternance, en abrégé | een centrum voor alternerend onderwijs en vorming, bedoeld bij het |
C.E.F.A., visé par le décret du 3 juillet 1991 organisant | decreet van 3 juli 1991 tot regeling van het alternerend secundair |
l'enseignement secondaire en alternance et tout établissement de | onderwijs en iedere inrichting voor het onderwijs voor sociale |
l'enseignement de promotion sociale dont ceux coopérant avec les | promotie waaronder deze die met de centra voor alternerend onderwijs |
C.E.F.A. ; | en vorming samenwerken; |
het "IFAPME" "Institut de Formation permanente pour les Classes | |
b) l'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et | moyennes et les Petites et Moyennes Entreprises" (Instituut voor |
petites et moyennes entreprises, en abrégé I.F.A.P.M.E., visé à | Permanente Vorming van de Middenstand en de Kleine en Middelgrote |
l'article 1er, 2°, b), de l'accord de coopération-cadre du 24 octobre 2008 ; | Ondernemingen), bedoeld bij artikel 1, 2°, b), van het kadersamenwerkingsakkoord van 24 oktober 2008; |
5° l'apprenant : le jeune visé à l'article 1er, § 1er, 3°, de l'accord | 5° de lerende: de jongere bedoeld bij artikel 1, § 1, 3°, van het |
de coopération-cadre du 24 octobre 2008, ayant conclu un contrat | kadersamenwerkingsakkoord van 24 oktober 2008, die een overeenkomst |
d'alternance ainsi que le jeune ayant conclu une convention de stage | voor alternerend onderwijs en vorming heeft gesloten alsook de jongere |
die een stageovereenkomst tijdens een voorbereidend jaar heeft gesloten; | |
en année préparatoire ; | 6° de overeenkomst voor alternerend onderwijs en vorming: de |
6° le contrat d'alternance : le contrat visé à l'article 1er, § 1er, | overeenkomst bedoeld bij artikel 1, § 1, 7°, van het |
7°, de l'accord de coopération-cadre du 24 octobre 2008 ; | kadersamenwerkingsakkoord van 24 oktober 2008; |
7° la convention de stage en année préparatoire : le contrat visé par | 7° de stageovereenkomst tijdens een voorbereidend jaar: de |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 1998 relatif à la | overeenkomst bedoeld in het besluit van de Waalse regering van 16 juli |
1998 betreffende het plan voor afwisselende opleiding in het kader van | |
convention de stage dans la formation permanente pour les Classes | de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, tel que conclu dans | ondernemingen, zoals gesloten in het kader van het voorbereidende |
le cadre d'une année préparatoire, telle que définie à l'article 56 de | jaar, zoals bepaald in artikel 56 van het besluit van de Waalse |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 août 2000 relatif aux cours de | Regering van 31 augustus 2000 betreffende de opleiding in het kader |
formation dans la formation permanente pour les Classes moyennes et | van de permanente vorming van de middenstand en de kleine en |
les petites et moyennes entreprises ; | middelgrote ondernemingen; |
8° l'année de formation : la période qui débute le 1er septembre et se | 8° het vormingsjaar: de periode die begint op 1 september en die op 31 |
termine le 31 août ; | augustus eindigt; |
9° l'Administration : la Direction des Politiques transversales | 9° het Bestuur: de Directie Overkoepelend Beleid Gewest-Gemeenschap |
Région-Communauté du Département de l'Emploi et de la Formation | van het Departement Werk en Beroepsopleiding van het Operationeel |
professionnelle de la Direction générale opérationnelle Economie, | Directoraat-generaal Economie, Werk en Onderzoek van de Waalse |
Emploi et Recherche du Service public de Wallonie ; | Overheidsdienst; |
10° le fonctionnaire délégué de l'administration : le fonctionnaire | 10° de gemachtigd ambtenaar van het Bestuur: de ambtenaar die over een |
disposant d'une délégation de pouvoirs conformément à l'arrêté du | delegatie van bevoegdheden beschikt overeenkomstig het besluit van de |
Gouvernement wallon du 8 octobre 2009 relatif aux délégations de | Waalse Regering van 8 oktober 2009 betreffende de overdracht van |
pouvoirs aux agents statutaires du Service public de Wallonie. | bevoegdheden aan de statutaire personeelsleden van de Waalse |
Overheidsdienst. | |
Art. 5.Le Ministre ou le fonctionnaire délégué de l'Administration |
Art. 5.De Minister of de gemachtigd ambtenaar van het Bestuur kent, |
aan de operator voor alternerende vorming, binnen de perken van de | |
octroie, à l'opérateur de formation en alternance, dans la limite des | begrotingskredieten en mits inachtneming van de voorwaarden van dit |
crédits budgétaires et aux conditions du présent arrêté, une | besluit, een subsidie van 1.000 euro toe per lerende met een |
subvention de 1.000 euros par apprenant sous contrat d'alternance ou | overeenkomst voor alternerend onderwijs en vorming of een |
convention de stage en année préparatoire de minimum 270 jours | stageovereenkomst tijdens een voorbereidend jaar van minimum 270 |
consécutifs ou non durant l'année de formation sur laquelle porte la | elkaar al dan niet opvolgende dagen gedurende het vormingsjaar waarop |
subvention, en ce compris toute période de suspension du contrat | de subsidie betrekking heeft, met inbegrip van elke periode gedurende |
d'alternance ou de la convention de stage. | welke de overeenkomst voor alternerend onderwijs en vorming of de |
stageovereenkomst opgeschort wordt. | |
La subvention visée à l'alinéa 1er est destinée à soutenir et à | De subsidie bedoeld bij het eerste lid is bedoeld om de kwaliteit van |
améliorer la qualité de l'encadrement de l'apprenant et est, dès lors, | de begeleiding van de lerende te steunen of te verbeteren en wordt, |
dédiée à couvrir tout ou partie de la rémunération et des frais de | derhalve, bedoeld om de bezoldiging alsook de werkingskosten van de |
fonctionnement du référent de l'apprenant. | referentiepersoon van de lerende te dekken. |
Le Ministre peut adapter le montant visé à l'alinéa 1er. Dans ce cas, | De Minister kan het bedrag bedoeld bij het eerste lid aanpassen. In |
dat geval, houdt zijn specifiek met redenen omklede beslissing | |
sa décision spécialement motivée tient compte de l'évolution des | rekening met de evolutie van de wetgeving en de reglementering |
législations et réglementations relatives à la formation en alternance | betreffende het alternerend onderwijs en het Onderwijs voor sociale |
et à l'Enseignement de Promotion sociale et des avis et rapports que | promotie en met de hem toegezonden adviezen en verslagen van de |
l'O.F.F.A. lui transmet, conformément à l'article 5 de l'accord de | O.F.F.A., overeenkomstig artikel 5 van het kadersamenwerkingsakkoord |
coopération-cadre du 24 octobre 2008. | van 24 oktober 2008. |
Art. 6.Le Ministre ou le fonctionnaire délégué de l'Administration |
Art. 6.De Minister of de gemachtigd ambtenaar van het Bestuur |
liquide la subvention à l'opérateur de formation en alternance sur la | vereffent de subsidie aan de operator voor alternerende vorming op |
base d'une demande, introduite par l'opérateur de formation en | basis van een aanvraag, ingediend door de operator voor alternerende |
alternance et validée par l'O.F.F.A., selon les modalités déterminées | opleiding en goedgekeurd door de O.F.F.A., volgens de nadere regels |
par le Ministre. | bepaald door de Minister. |
Art. 7.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 29 mars |
Art. 7.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 29 |
1999 relatif à l'organisation d'une filière de formation qualifiante | maart 1999 betreffende de organisatie van een afwisselende |
en alternance est abrogé. | kwalificerende opleidingsfilière, wordt opgeheven. |
Art. 8.Les demandes d'agrément de l'action de formation en alternance |
Art. 8.De aanvragen om erkenning van de actie als alternerende |
introduites avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent | vorming die vóór de inwerkingtreding van dit besluit ingediend werden, |
soumises à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 mars 1999 relatif à | blijven onder het besluit van de Waalse Regering van 17 maart 1999 |
l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance. | betreffende de organisatie van een afwisselende kwalificerende opleidingsfilière vallen. |
Un opérateur de formation en alternance qui bénéficie de la | Een operator voor alternerende vorming die de overgangsbepaling |
disposition transitoire visée à l'alinéa 1er, ne bénéficie pas de la | bedoeld bij het eerste lid geniet, kan niet de subsidie bedoeld bij |
subvention visée à l'article 5, pour un même apprenant et pour la même | artikel 5 terzelfdertijd genieten, voor eenzelfde lerende en voor |
année de formation. | hetzelfde vormingsjaar. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 31 août 2016 en ce qui |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 31 augustus 2016 |
concerne les articles 2 et 3 et le 1er septembre 2016 en ce qui | wat betreft de artikelen 2 en 3 en van 1 september 2016 wat betreft de |
concerne les articles 4 à 8. | artikelen 4 tot 8. |
Art. 10.Le Ministre qui a l'Education dans ses attributions est |
Art. 10.De Minister bevoegd voor het Onderwijs is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 juin 2017. | Brussel, 14 juni 2017. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Education, | De Minister van Onderwijs, |
M.-M. SCHYNS | M.-M. SCHYNS |