Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant agrément du service « La Maison de l'Adolescent » sis boulevard Zoé Drion 1, à 6000 Charleroi, en tant que service qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende erkenning van de Dienst « La Maison de l'Adolescent » gelegen boulevard Zoé Drion 1, te 6000 Charleroi als dienst die een bijzonder opvoedingsproject ontwikkelt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
16 DECEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 16 DECEMBER 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant agrément du service « La Maison de l'Adolescent » sis | houdende erkenning van de Dienst « La Maison de l'Adolescent » gelegen |
boulevard Zoé Drion 1, à 6000 Charleroi, en tant que service qui met | boulevard Zoé Drion 1, te 6000 Charleroi als dienst die een bijzonder |
en oeuvre un projet pédagogique particulier | opvoedingsproject ontwikkelt |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
modifié; | jeugd, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap 15 |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que modifié; | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | zoals gewijzigd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les services qui mettent en oeuvre un projet | en de toekenning van toelagen aan de diensten die een bijzonder |
pédagogique particulier, tel que modifié; | opvoedingsproject ten uitvoer brengen, zoals gewijzigd; |
Vu les avis d'opportunité et de conformité rendus par la Commission | Gelet op de adviezen over de opportuniteit en overeenstemming |
d'agrément en sa séance du 25 juin 2015; | uitgebracht door de Erkenningscommissie in haar vergadering van 25 |
Vu l'accord de l'Inspection des Finances, donné le 14 décembre 2015; | juni 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Inspectie van Financiën van 14 december 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 décembre 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 15 |
Considérant la demande introduite par l'Intercommunale « | december 2015; Gelet op de aanvraag ingediend door de Intercommunale « Intercommunale |
Intercommunale de Santé Publique du Pays de Charleroi » (n° BCE : | de Santé publique du Pays de Charleroi » (ECB Nr. 0216.377.108), |
0216.377.108) Pouvoir organisateur du service concerné; | Inrichtende macht van de betrokken dienst; |
Considérant que toutes les conditions d'agrément, telles que définies | Overwegende dat alle erkenningsvoorwaarden, zoals bepaald in het |
par l'arrêté cadre du Gouvernement de la Communauté française du 15 | kaderbesluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart |
mars 1999 ainsi que par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | 1999, alsook in het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières | van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de |
d'agrément et d'octroi des subventions pour les services qui mettent | erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten die een |
en oeuvre un projet pédagogique particulier, sont remplies; | bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengen, vervuld zijn; |
Considérant la décision d'opportunité prise dans ma note du 1er | Gelet op de beslissing van opportuniteit genomen in mijn nota van 1 |
septembre 2015 spécifiant d'une part que le caractère supplétif et | september 2015 waarbij, enerzijds, nader bepaald werd dat de |
bijkomende en aanvullende aard van de dienst bevestigd werd door het | |
complémentaire du service est confirmé par le rapport de l'inspection | verslag van de pedagogische inspectie en, anderzijds, dat het werk van |
pédagogique et d'autre part que le travail du service fait partie du | de dienst deel uitmaakt van de innoverende aard van het project zoals |
caractère innovant du projet tel que défini depuis 2009, il est décidé | bepaald sedert 2009, wordt dus besloten dat de dienst als |
que le service peut être considéré comme conforme; | overeenstemmend kan worden beschouwd; |
Considérant que la demande d'examen du dossier en Commission | Overwegende dat de aanvraag om onderzoek van het dossier in de |
d'agrément a été introduite par note verte de Madame la Ministre | Erkenningscommissie via een groene nota van Mevrouw de Minister |
HUYTTEBROECK en date du 4 octobre 2013, il est raisonnablement | HUYTTEBROECK op 4 oktober 2013 werd ingediend, en dat het dus redelijk |
légitime de faire entrer en vigueur le présent arrêté à la date du 1er | wettig is dit besluit op 1 juli 2015 te laten treden; |
juillet 2015; Sur proposition du Ministre de l'Aide à la Jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le service « La Maison de l'Adolescent » sis boulevard |
Artikel 1.De dienst « La Maison de l'Adolescent » gelegen boulevard |
Zoé Drion 1, à 6000 Charleroi géré par l'Intercommunale « | Zoe Drion 1, te 6000 Charleroi, beheerd door de Intercommunale « |
Intercommunale de Santé Publique du Pays de Charleroi » (n° BCE : | Intercommunale de Santé publique du Pays de Charleroi » (ECB Nr. |
0216.377.108) sise boulevard Zoé Drion 1, à 6000 Charleroi est agréé | 0216.377.108), gelegen boulevard Zoé Drion 1, te 6000 Charleroi, wordt |
sous la direction générale de M. Alberto MULAS, en tant que service | erkend onder de algemene leiding van de heer Alberto MULAS, als dienst |
qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier. | die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengt. |
Art. 2.Le service assure le rôle de relais centralisé pour |
Art. 2.De dienst dient als uitwisselingscentrum voor de adolescent en |
l'adolescent et sa famille en fédérant en un seul lieu les compétences | zijn gezin door in een enkele plaats de competenties samen te brengen |
de partenaires de champs très différent, en travaillant en réseau et | van partners uit zeer verscheidene gebieden, door rond een aanvullend |
complémentarité. | netwerk samen te werken. |
Art. 3.La mission du service consiste en l'accompagnement |
Art. 3.De dienst heeft als opdracht de bijzondere begeleiding, |
particulier, repris à l'article 2 du présent arrêté et décrit dans le | vermeld in artikel 2 van dit besluit en beschreven in het bijgevoegd |
projet pédagogique annexé, pour une population mixte de jeunes âgés | pedagogisch project, voor een gemengde bevolking jongeren die minder |
d'au moins 11 ans ainsi qu'à leur famille. | dan 11 jaar oud zijn alsook hun gezin. |
Art. 4.Le service intervient de manière non contraignante et hors de |
Art. 4.De dienst treedt voornamelijk op op een niet-dwingende manier |
tout mandat. | en buiten elk mandaat. |
L'intervention du service peut résulter d'une orientation par le | Het optreden van de dienst kan het resultaat zijn van een oriëntatie |
conseiller de l'aide à la jeunesse, le directeur de l'aide à la | door een adviseur voor hulpverlening aan de jeugd, een directeur voor |
jeunesse, le juge de la jeunesse, ci-après dénommés « instance de | hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechter, hierna « |
beslissingsinstantie » genoemd of door elke andere instelling die in | |
décision » ou par tout autre organisme amené à être en contact avec le | contact treedt met de jongere.Indien een beslissingsinstantie erom |
jeune. Si une instance de décision en formule la demande et moyennant | vraagt en mits de voorafgaande instemming van de jongere, informeert |
l'accord préalable du jeune, le service informe l'instance de | de dienst de beslissingsinstantie, per eenvoudige kennisgeving, over |
décision, par simple notification, si une action d'aide est | de acties die gevoerd worden met de jongere en over de evolutie ervan |
entreprise, poursuivie ou clôturée. | of de beëindiging ervan. |
Le service doit tenir un dossier relatif aux modalités et objectifs de | Voor elke jongere, houdt de dienst een dossier bij in verband met de |
l'aide apportée, un dossier est ouvert par jeune. L'anonymat de ce | nadere regels en de doelstellingen van de verleende hulp. De |
dossier est garanti. Les seules données relatives aux jeunes et à leur | anonimiteit van dit dossier wordt gewaarborgd. De enige gegevens |
situation qui peuvent être transmises à l'administration doivent être | betreffende de jongeren en hun toestand die aan het bestuur kunnen |
strictement rendues anonymes. | worden overgezonden, worden strikt anoniem gemaakt. |
Art. 5.§ 1er. La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 5.§ 1. De provisionele jaarlijkse subsidie voor personeelskosten |
personnel visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la | bedoeld in de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales | de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, | diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 |
est accordée au service sur la base des normes d'effectif suivantes : | inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt aan de dienst toegekend op |
7 emplois équivalents temps plein, soit : | basis van de volgende normen inzake personeelsbestand : 7 voltijdse |
equivalenten, d.w.z. : | |
1Coordinateur barème A; | 1 Coördinator barema A; |
0,5 Administratif; | 0,5 Administratief personeelslid; |
0,5 Licencié ou master en psychologie ou en sociologie; | 0,5 Licentiaat of master psychologie of sociologie; |
3 Educateurs cl 1; | 3 Opvoeders kl 1; |
1,5 Assistant social; | 1,5 Maatschappelijk assistent; |
0,5 Technique. | 0,5 Technisch personeelslid. |
§ 2. Au 1er juillet 2015, la subvention provisionnelle mensuelle pour | § 2. Op 1 juli 2015, wordt de maandelijkse provisionele subsidie |
wegens personeelskosten bepaald op het geïndexeerd bedrag van | |
frais de personnel est fixée à 27.239,08 EUR/mois indexée (coefficient | 27.239,08 euro (indexeringscoëfficiënt 1,6084). Deze subsidie zal |
d'indexation 1,6084), ce subside sera ensuite majoré en fonction des | daarna vermeerderd worden in functie van de latere indexeringen tot |
indexations ultérieures jusqu'à la fin de la période triennale | het einde van de driejaarlijkse periode 2013 - 2015. De driejaarlijkse |
2013-2015. Les subventions provisionnelles triennales suivantes seront | provisionele subsidies die daarna volgen, zullen overeenkomstig de |
déterminées comme prévu par les articles 31 à 33 de l'arrêté visé à | bepalingen van de artikelen 31 tot 33 van het besluit bedoeld bij |
l'article 5, § 1er. | artikel 5, § 1 worden bepaald. |
§ 3. Pour la justification de la subvention provisionnelle pour frais | § 3. Voor de verantwoording van de provisionele subsidie voor |
personeelskosten van de dienst, zijn de ambten opgenomen in de bijlage | |
de personnel du service, les fonctions reprises à l'annexe 3 de | 3 bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
l'arrêté du Gouvernement de la communauté française relatif aux | betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de |
conditions générales d'agrément et d'octroi des subventions pour les | toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het |
services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, van |
l'aide à la jeunesse sont de vigueur. | toepassing. |
§ 4. Pour le calcul et l'adaptation de la subvention provisionnelle | § 4. Voor de berekening en de aanpassing van de provisionele subsidie |
pour frais de personnel, le pourcentage minimum pris en considération | voor personeelskosten, is het minimaal percentage dat in aanmerking |
pour les charges patronales légales et les avantages complémentaires | wordt genomen voor de wettelijke werkgeverslasten en de bijkomende |
est celui énoncé à l'article 31, § 2, 4e alinéa, de l'arrêté visé à | voordelen, het percentage dat vermeld wordt in artikel 31, § 2, vierde |
l'article 5, § 1er, pour les « services d'aide en milieu ouvert, les | lid, van het besluit bedoeld in artikel 5, § 1, voor de "diensten voor |
centres de jour et les services d'aide et d'insertion éducative ». | hulpverlening in open milieu, de dagcentra en de diensten voor |
hulpverlening en opvoedkundige integratie". | |
Art. 6.La subvention provisionnelle pour frais de fonctionnement |
Art. 6.De provisionele subsidie voor werkingskosten bedoeld in de |
visée aux articles 35, 36 et 39 de l'arrêté visé à l'article 5, § 1er, | artikelen 35, 36 en 39 van het besluit bedoeld in artikel 5, § 1, |
est accordée au service sur la base du montant annuel indexable | wordt toegekend op basis van het volgende indexeerbaar jaarlijks |
suivant : 29.915,79 EUR/an, soit, compte tenu de l'indexation ainsi | bedrag: 29.915,79 euro/jaar, d.w.z., rekening houdend met de |
que du coefficient réducteur applicable : 47.265,78 EUR/an indexé au 1er | indexering alsook met de verminderingscoëfficiënt die van toepassing is: 47.265,78 euro/jaar geïndexeerd op 1 juli 2015 |
juillet 2015 (coefficient d'indexation de 1,6084); ensuite, ce subside | (indexeringscoëfficiënt 1,6084); daarna zal deze subsidie vermeerderd |
sera majoré en fonction des indexations ultérieures. | worden in functie van de latere indexeringen. |
Art. 7.Les dispositions de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 7.De bepalingen van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 15 mars 1999 relatif à la part variable des subventions | Gemeenschap van 15 maart 1999 tot bepaling van het veranderlijk |
pour frais de prise en charge des jeunes, sont applicables pour les | gedeelte van de toelagen voor de kosten voor tenlasteneming van |
jeunes pris en charge. | jongeren, zijn van toepassing op de tenlastegenomen jongeren. |
Art. 8.La subvention provisionnelle visée à l'article 6 est allouée à |
Art. 8.De provisionele subsidie bedoeld bij artikel 6 wordt naar rata |
raison d'un douzième par mois. | van een twaalfde per maand toegekend. |
Art. 9.Le présent arrêté abroge, à la date de sa prise d'effet, |
Art. 9.Dit besluit heft, op de datum van zijn uitwerking, het besluit |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 1er juillet | van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 juli 2003 tot |
2003 portant agrément du service « La Cité de l'Enfance » sis chaussée | erkenning van de dienst "La Cité de l'Enfance" gelegen chaussée de |
de Charleroi 57 à 6061 Montignies-sur-Sambre en tant que centre de jour. | Charleroi 57 te 6061 Montignies-sur-Sambre als dagcentrum, op. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. |
Bruxelles, le 16 décembre 2015. | Brussel, 16 december 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de Justice et de la | De Minister van Hulpverlening aan de jeugd, Justitiehuizen en Promotie |
Promotion de Bruxelles, | van Brussel, |
R. MADRANE | R. MADRANE |