Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en accueil familial | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor optreden en begeleiding in het kader van de gezinsopvang |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
16 DECEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 16 DECEMBER 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai | tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor |
subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en | de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor optreden en |
accueil familial | begeleiding in het kader van de gezinsopvang |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, l'article | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
3, l'article 43, modifié en dernier lieu par le décret du 29 novembre | jeugd, artikel 3, artikel 43, laatst gewijzigd bij het decreet van 29 |
2012, l'article 44, modifié en dernier lieu par le décret du 29 | november 2012, artikel 44, laatst gewijzigd bij het decreet van 29 |
novembre 2012 et l'article 47, remplacé par le décret du 29 novembre 2012; | november 2012, en 47, vervangen bij het decreet van 29 november 2012; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai 2014 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de |
subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en | subsidiëring van de diensten voor optreden en begeleiding in het kader |
accueil familial; | van de gezinsopvang; |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor de hulpverlening aan |
16 novembre 2015; | de jeugd, gegeven op 16 november 2015; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 novembre 2015; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 november 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 novembre 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 |
november 2015; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur au 1er janvier 2016 de | inwerkingtreding op 1 januari 2016 van het besluit van de Regering van |
l'arrêté du 8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément | de Franse Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere |
et d'octroi des subventions pour les services d'intervention et | voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor |
d'accompagnement en accueil familial qui abroge l'arrêté du 15 mars | optreden en begeleiding in het kader van de gezinsopvang dat het |
1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi de | besluit van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor |
de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor | |
subventions pour les services de placement familial, alors que les | plaatsing in gezinnen opheft, terwijl de diensten geen erkenning |
services n'ont pas pu solliciter leur agrément sur base de la nouvelle | hebben kunnen aanvragen op basis van de nieuwe reglementering, |
réglementation dans la mesure où l'article 25 relatif à la procédure | aangezien artikel 25 betreffende de erkenningsprocedure nog niet in |
d'agrément n'est toujours pas entré en vigueur; que cette situation | werking is getreden; dat deze toestand bijgevolg de thans erkende |
place dès lors les services actuellement agréés sans base | diensten een reglementaire basis ontneemt om hun opdrachten vanaf 1 |
règlementaire pour exercer leurs missions au 1er janvier 2016; le | januari 2016 uit te oefenen; dat dit besluit de inwerkingtreding |
présent arrêté postpose l'entrée en vigueur de l'arrêté du 8 mai 2014 | uitstelt van het besluit van 8 mei 2014, door een bruikbaar systeem |
tout en organisant, par le biais d'une entrée en vigueur préalable de | voor de aanvraag om erkenning voor de diensten te organiseren via een |
l'article relatif à la procédure d'agrément, un système praticable de | voorafgaande inwerkingtreding van het artikel betreffende de |
demande d'agrément pour les services; | erkenningsprocedure; |
Vu l'avis n° 58.604/2 du Conseil d'Etat donné le 9 décembre 2015 en | Gelet op het advies nr. 58.604/2 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois | december 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 | Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi | 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning |
des subventions pour les services de placement familial; | van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in |
Considérant que l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du | gezinnen; Overwegende dat het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi | van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning |
des subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement | en de subsidiëring van de diensten voor optreden en begeleiding in het |
en accueil familial stipule en son article 26 que l'arrêté entre en | kader van de gezinsopvang in zijn artikel 26 bepaalt dat het besluit |
vigueur le 1er janvier 2016; | op 1 januari 2016 in werking treedt; |
Overwegende dat artikel 25 van het besluit van de Regering van de | |
Considérant qu'en son article 25, l'arrêté du 8 mai 2014 prévoit que | Franse Gemeenschap van 8 mei 2014 bepaalt dat de diensten voor |
les services de placement familial agréés conformément à l'arrêté du | gezinsopvang die overeenkomstig het besluit van de Regering van de |
15 mars 1999 qui souhaitent être agréés conformément l'arrêté du 8 mai | Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere |
2014 comme services d'intervention et d'accompagnement en accueil | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
familial sollicitent leur agrément au plus tard six mois avant | diensten voor plaatsing in gezinnen, erkend zijn maar die |
l'entrée en vigueur de l'arrêté du 8 mai 2014; | overeenkomstig het besluit van 8 mei 2014 wensen erkend te worden als |
Considérant que les services n'ont pas pu solliciter leur agrément sur | diensten voor plaatsing in gezinnen, hun erkenning uiterlijk zes |
la base d'une disposition de l'arrêté du 8 mai 2014 qui n'est pas | maanden vóór de inwerkingtreding van het besluit van 8 mei 2014 moeten |
aanvragen; Overwegende dat de diensten hun erkenning niet hebben kunnen aanvragen | |
op basis van een bepaling van het besluit van 8 mei 2014 die niet in | |
entrée en vigueur; | werking is getreden; |
Considérant que les dispositions des articles 25 et 26 de l'arrêté | Overwegende dat de bepalingen van de artikelen 25 en 26 van het |
sont incompatibles entre elles; | besluit onverenigbaar met elkaar zijn; |
Considérant en outre qu'un avant-projet de décret portant le Code de | Overwegende dat bovendien een voorontwerp van decreet houdende de Code |
la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la | voor preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming |
jeunesse est actuellement en discussion et qu'il est susceptible de | momenteel besproken wordt en dat het aanpassingen van het besluit van |
demander des adaptations de l'arrêté du 8 mai 2014; qu'il n'est dès | 8 mei 2014 mogelijk kan vereisen; dat het dan ook niet opportuun is |
lors pas opportun qu'un nouvel arrêté entre en vigueur dès à présent, | dat een nieuw besluit sinds nu in werking treedt, waarbij de diensten |
ce qui placerait les services face à des modifications successives | met opeenvolgende wijzigingen in een te korte tijdsverloop |
dans un laps de temps trop court; | geconfronteerd zouden worden; |
Considérant dès lors que, pour assurer la sécurité juridique des | Overwegende dat, om de juridische zekerheid te waarborgen van de |
services agréés en vertu de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | diensten erkend overeenkomstig het besluit van de Regering van de |
française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières | Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere |
d'agrément et d'octroi des subventions pour les services de placement | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
diensten voor plaatsing in gezinnen die geen reglementaire basis meer | |
familial qui ne disposeront plus de base réglementaire à la date du 1er | zullen hebben op 1 januari 2016, datum voorzien voor de |
janvier 2016, date prévue pour l'entrée en vigueur de l'arrêté du 8 | inwerkingtreding van het besluit van 8 mei 2014, de inwerkingtreding |
mai 2014, il convient de postposer l'entrée en vigueur de ce dernier | van dit laatste uitgesteld moet worden om het mogelijk te maken voor |
et permettre que les services continuent à bénéficier de leur agrément | de diensten om hun erkenning te genieten op basis van het besluit van |
sur la base de l'arrêté du 15 mars 1999, tout en leur fournissant une | 15 maart 1999, en om ze een reglementaire basis te geven om een nieuw |
base réglementaire pour solliciter un nouvel agrément; | erkenning aan te vragen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 25 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.In artikel 25 van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 8 mai 2014 relatif aux conditions | Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor |
particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services | de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor optreden en |
d'intervention et d'accompagnement en accueil familial, les mots « au | begeleiding in het kader van de gezinsopvang, worden de woorden "ten |
plus tard six mois avant l'entrée en vigueur du présent arrêté » sont | laatste zes maanden vóór de inwerkingtreding van het besluit van 8 mei |
remplacés par les mots « au plus tard le 30 juin 2017 ». | 2014" vervangen door de woorden "ten laatste op 30 juni 2017". |
Art. 2.L'article 26 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2018, à |
" Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2018, met |
l'exception de l'article 25 qui entre en vigueur le 1er janvier 2017. » | uitzondering van artikel 25 dat op 1 januari 2017 in werking treedt." |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2016. |
Art. 4.Le ministre qui a l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 4.De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 décembre 2015. | Brussel, 16 december 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-president, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Aide à la jeunesse, des Maisons de justice et de la | De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen en Promotie |
Promotion de Bruxelles, | van Brussel, |
R. MADRANE | R. MADRANE |