Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant la réglementation des services d'accueil d'enfants malades à domicile | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de regelgeving van de thuisopvangdiensten voor zieke kinderen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
17 DECEMBRE 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 17 DECEMBER 2014. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
fixant la réglementation des services d'accueil d'enfants malades à | tot vaststelling van de regelgeving van de thuisopvangdiensten voor |
domicile | zieke kinderen |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « |
Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. », l'article 3; | Office de la Naissance et de l'Enfance », afgekort « O.N.E. », |
inzonderheid op artikel 3; | |
Vu le décret du 12 décembre 2008 relatif à la lutte contre certaines | Gelet op het decreet van 12 december 2008 betreffende de bestrijding |
formes de discrimination; | van sommige vormen van discriminatie; |
Vu le décret du 26 mars 2009 modifiant le décret du 17 juillet 2002 | Gelet op het decreet van 26 maart 2009 houdende wijziging van het |
portant réforme de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, en abrégé | decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « Office de la |
« O.N.E. », et le décret du 3 juillet 3003 relatif à la coordination | Naissance et de l'Enfance », afgekort « O.N.E. » en van het decreet |
van 3 juli 2003 betreffende de coördinatie van de opvang van de | |
de l'accueil des enfants durant leur temps libre et au soutien de | kinderen tijdens hun vrije tijd en betreffende de ondersteuning van de |
l'accueil extrascolaire, les articles 35 et 38; | buitenschoolse opvang, inzonderheid op de artikelen 35 en 38; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 mai 2004 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 5 |
relatif à la reconnaissance des formations et qualifications du | mei 2004 betreffende de erkenning van de opleidingen en kwalificaties |
personnel des milieux d'accueil; | van het personeel van opvangvoorzieningen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 juin 2003 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 |
fixant la liste des catégories de services ou institutions visées à | juin 2003 tot vaststelling van de lijst van de categorieën diensten of |
l'article 6, § 3, alinéa 1er, du décret du 17 juillet 2002 portant | instellingen bedoeld in artikel 6, § 3, eerste lid, van het decreet |
réforme de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, en abrégé « | van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « Office de la Naissance |
O.N.E. »; | et de l'Enfance », afgekort « O.N.E. »; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et | Gelet op het advies van de Raad van bestuur van de « Office de la |
de l'Enfance, du 3 juin 2014; | Naissance et de l'Enfance », gegeven op 3 juni 2014; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 avril 2014; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 avril 2014; | april 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 24 |
Vu l'avis 56.761/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 novembre 2014, en | april 2014; Gelet op het advies 56.761/2 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, modifiées par la loi | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
du 4 août 1996, par la loi du 8 septembre 1997, par la loi du 2 avril | gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996, bij de wet van 8 september |
2003 et par la loi du 20 janvier 2014; | 1997, bij de wet van 2 april 2003 en bij de wet van 20 januari 2014; |
Considérant la loi du 6 janvier 2014 relative à la Sixième réforme de | Gelet op de wet van 6 januari 2014 met betrekking tot de Zesde |
l'Etat concernant les matières visées à l'article 78 de la | Staatshervorming inzake de aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van |
Constitution; | de Grondwet; |
Considérant la loi spéciale du 6 janvier 2014 portant réforme du | Gelet op de bijzondere wet van 6 januari 2014 tot hervorming van de |
financement des Communautés et des Régions, élargissement de | financiering van de gemeenschappen en de gewesten, tot uitbreiding van |
l'autonomie fiscale des Régions et financement des nouvelles | de fiscale autonomie van de gewesten en tot financiering van de nieuwe |
compétences; | bevoegdheden; |
Sur proposition de la Vice-Présidente et Ministre de l'Education, de | Op de voordracht van de Vice-Presidente en Minister van Opvoeding, |
la Culture et de l'Enfance; | Cultuur en Jong Kind; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE I. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied |
Artikel 1. Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : | Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1°. « l'Office » : l'Office de la Naissance et de l'Enfance; | 1°. « de Dienst » : de « Office de la Naissance et de l'Enfance »; |
2°. « parents » : la (les) personne(s) qui confie(nt) l'enfant au | 2°. « ouders » : de persoon (nen) die het kind aan de dienst |
service; | toevertrouwt(en); |
3°. « décret ONE » : décret du 17 juillet 2002 portant réforme de | 3°. « ONE decreet » : decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance, en abrégé, « O.N.E. »; | de « Office de la Naissance et de l'Enfance », afgekort « O.N.E. »; |
4°. « code de qualité » : le code de qualité prévu par l'arrêté du | 4°. « kwaliteitscode » : de kwaliteitscode bepaald bij het besluit van |
Gouvernement de la Communauté française du 17 décembre 2003 fixant le | de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 december 2003 tot |
code de qualité de l'accueil; | vaststelling van de kwaliteitsopvangcode; |
5°. « projet d'accueil » : le projet d'accueil établi en exécution du | 5°. « opvangproject » : het opvangproject ontwikkeld ter uitvoering |
code de qualité; | van de kwaliteitscode; |
6°. « le service » : service chargé d'organiser l'accueil des enfants | 6°. « de dienst » : dienst belast met de organisatie van de opvang van |
malades âgés de zéro à douze ans au domicile de l'enfant inscrit | zieke kinderen tussen nul en twaalf jaar bij het kind thuis dat |
auprès dudit service; | ingeschreven is bij de bovenvermelde dienst; |
7°. « l'accueillant » : la personne faisant partie des membres du | 7°. « de kinderopvanger » : de persoon die deel uitmaakt van de |
personnel du service et désignée par celui-ci pour accueillir l'enfant | personeelsleden van de dienst en die aangesteld wordt door deze om het |
à son domicile; | kind thuis op te vangen; |
8°. « Milieu d'accueil » : milieu d'accueil au sens de l'arrêté du | 8°. « Opvangvoorziening » : opvangvoorziening in de zin van het |
Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 |
réglementation générale des milieux d'accueil | houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen. |
9°. « Opérateur de l'accueil » : opérateur de l'accueil au sens du | 9°. « Opvangoperator » : opvangoperator in de zin van het decreet van |
décret du 3 juillet 2003 relatif à la coordination de l'accueil des | 3 juli 2003 betreffende de coördinatie van de opvang van de kinderen |
enfants durant leur temps libre et au soutien de l'accueil | tijdens hun vrije tijd en betreffende de ondersteuning van de |
extrascolaire. | buitenschoolse opvang. |
10°. « capacité d'accueil d'un service » : le nombre d'heures de | 10°. « opvangcapaciteit van een dienst » : het aantal prestatie-uren |
prestation que le service est à même d'assumer sur une année dans | die de dienst kan verstrekken over een jaar in de opvang van zieke |
l'accueil des enfants malades; | kinderen; |
11°. « Capacité subsidiable d'un service » : le nombre d'heures de | 11°. « subsidieerbare capaciteit van een dienst » : het aantal |
prestations du service qui peuvent être subventionnées sur une année; | prestatie-uren van de dienst die gesubsidieerd kunnen worden over één |
12°. « l'accueil d'un enfant » : l'accueil d'un enfant malade à son | jaar; 12°. « opvang van een kind » : de opvang van een ziek kind bij hem |
domicile; | thuis; |
13°. « permanence téléphonique » : un numéro de téléphone auquel les | 13°. « telefoonpermanentie » : een telefoonnummer waarnaar de ouders |
parents peuvent s'adresser pour demander l'intervention du service; | zich kunnen richten om de hulp van de dienst aan te vragen; |
14°. « pouvoir organisateur » : personne morale de droit public ou | 14°. « inrichtende macht » : publiek- of privérechtelijke |
privé qui organise un ou plusieurs services d'accueil d'enfants | rechtspersoon die één of meer opvangdiensten organiseert voor zieke |
malades, et le cas échéant un ou plusieurs milieux d'accueil et | kinderen, en, in voorkomend geval, één of meer opvangvoorzieningen en |
opérateurs de l'accueil; | opvangoperatoren; |
15°. « FESC » : Fonds des Equipements et des Services collectifs, | 15°. « FESC » : Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten, Fonds |
Fonds institué par l'article 107 des lois coordonnées relatives aux | ingesteld bij artikel 107 van de samengeordende wetten betreffende de |
allocations familiales de travailleurs salariés du 19 décembre 1939, | kinderbijslag voor loonarbeiders van 19 december 1939, zoals van |
tel qu'en vigueur à la date d'adoption du présent arrêté; | kracht op de datum van de aanneming van dit besluit; |
16°. « les projets FESC » : les services qui ont bénéficié des | 16°. « de projecten van het FESC » : de diensten die in aanmerking |
subventions du FESC pour l'année 2014. | kwamen voor de subsidies voor het FESC voor het jaar 2014. |
Art. 2.Le service d'accueil d'enfants malades prend en charge |
Art. 2.De opvangdienst voor zieke kinderen zorgt voor de opvang van |
l'accueil d'enfants atteints d'une pathologie soudaine et ponctuelle | kinderen die aan een plotselinge en punctuele pathologie lijden en die |
qui nécessite leur maintien dans leur milieu familial, et n'implique | in hun familiale kring moeten blijven en voor wie een hospitalisatie |
pas leur hospitalisation. | niet nodig is. |
A titre exceptionnel, le service peut prendre en charge, de manière | De dienst kan uitzonderlijk en tijdelijk een kind opvangen met een |
temporaire, un enfant porteur de handicap ou de maladie chronique, | handicap of een chronische ziekte, alsook een herstellend kind. |
ainsi qu'un enfant convalescent. | |
La prise en charge doit être justifiée par un certificat médical; une | De opvang moet verantwoord worden door een medisch getuigschrift; een |
dispense de cette obligation peut être accordée par l'Office pour les | vrijstelling van deze verplichting kan toegekend worden door de Dienst |
cas visés à l'alinéa 2. | voor de gevallen bedoeld in het tweede lid. |
CHAPITRE 2. - L'agrément d'un service. | HOOFDSTUK 2. - Erkenning van een dienst |
Section 1re. - Conditions d'agrément | Afdeling 1. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. 3.Le service organisé par un pouvoir organisateur constitué soit |
Art. 3.De dienst georganiseerd door een inrichtende macht die bestaat |
en personne morale de droit public, soit en personne morale de droit | ofwel uit een publiekrechtelijke rechtspersoon, ofwel door een |
privé sans but lucratif, peut faire l'objet d'un agrément par | privérechtelijke rechtspersoon zonder winstoogmerk, kan een erkenning |
l'Office. | van de Dienst krijgen. |
Pour obtenir l'agrément, ce dernier doit respecter toutes les règles | Om de erkenning te bekomen moet deze alle werkingsregels opgenomen in |
de fonctionnement reprises dans le présent chapitre. | dit hoofdstuk naleven. |
Sous-section 1re. - encadrement du service | Onderafdeling 1. - begeleiding van de dienst |
Art. 4.Un service comprend au minimum trois accueillants d'enfants |
Art. 4.Een dienst bestaat uit minstens drie kinderopvangers |
malades équivalent temps plein, sans préjudice de l'application de | (voltijdse equivalenten) voor zieke kinderen, onverminderd de |
l'article 43, alinéa 1er, 2. | toepassing van artikel 43, eerste lid, 2. |
Chaque accueillant accueille de un à maximum 3 enfants simultanément, | Elke kinderopvanger vangt simultaan één tot hoogstens 3 kinderen op, |
dans le cas de fratrie. | ingeval van broeder- en zusterschap. |
Sous-section 2. - Organisation du service | Onderafdeling 2. - Organisatie van de dienst |
Art. 5.§ 1er. Le service se soumet à l'accompagnement, à la |
Art. 5.§ 1. De dienst onderwerpt zich aan de begeleiding, het |
surveillance et au contrôle de l'Office. A cette fin, les agents de | toezicht en de controle van de Dienst. Daartoe hebben de ambtenaren |
l'Office ont accès aux locaux du service durant les heures d'ouverture | van de Dienst toegang tot de lokalen van de dienst tijdens de |
et peuvent consulter tous les documents visés dans le présent arrêté | openingsuren en kunnen alle documenten bedoeld in dit besluit |
ainsi que tout élément utile à leur contrôle. | raadplegen alsook elk element dat nuttig voor hun controle is. |
Le service avertit préalablement, par écrit, l'Office de tout | De dienst verwittigt van te voren, schriftelijk, de Dienst over elke |
changement concernant ses activités ou son mode de fonctionnement | wijziging in zijn activiteiten of zijn werkingswijze die een duidelijk |
pouvant avoir une conséquence significative sur les conditions | gevolg zouden kunnen hebben op de opvangvoorwaarden. |
d'accueil. § 2. Le service tient un registre des inscriptions et des accueils | § 2. De dienst houdt een register van de inschrijvingen en de |
réalisés ainsi qu'un dossier pour chacun des enfants accueillis. | opgevangen kinderen bij, alsook een dossier voor elk opgevangen kind. |
Ce dossier comprend au minimum les coordonnées de l'enfant, les | Dit dossier omvat ten minste de persoonlijke gegevens van het kind en |
coordonnées des parents, une fiche médicale de l'enfant, les | van de ouders, een medische fiche van het kind, de persoonlijke |
coordonnées du médecin traitant, ainsi que les dates et les motifs de | gegevens van de behandeld geneesheer, alsook de data en de redenen van |
l'intervention attestés par le certificat médical. | het optreden bekrachtigd door een medisch getuigschrift. |
§ 3. Le service dispose d'un projet d'accueil conforme au code de | § 3. De dienst beschikt over een opvangproject dat overeenstemt met de |
qualité. Si le fonctionnement du service implique des liens avec | kwaliteitscode. Indien de werking van de dienst banden met andere |
d'autres services, milieux d'accueil ou opérateurs de l'accueil, il | diensten, opvangvoorzieningen of opvangoperatoren met zich meebrengt, |
doit en être fait brièvement mention dans le projet d'accueil du | moet hij er een korte vermelding van maken in het opvangproject van de |
service.. | dienst. |
§ 4. Le service rédige un règlement d'ordre intérieur selon le modèle | § 4. De dienst stelt een huishoudelijk reglement op volgens het |
type recommandé par l'Office, précisant les droits et obligations réciproques des parents et du service. Ce règlement d'ordre intérieur est soumis à l'approbation de l'Office qui vérifie sa conformité avec la réglementation. Il est signé pour accord par les parents au moment de l'inscription de l'enfant. § 5. Le service contracte une assurance destinée à couvrir sa responsabilité civile, ainsi qu'une assurance couvrant le dommage corporel causé aux enfants pris en charge, soit par le fait d'autres enfants présents durant l'accueil, soit par l'effet d'un événement ne donnant pas lieu à responsabilité dans son chef. | type-model aanbevolen door de Dienst, met vermelding van de wederzijdse rechten en plichten van de ouders en de dienst. Dit huishoudelijk reglement wordt ter goedkeuring van de Dienst voorgelegd die zijn overeenstemming nakijkt met de regelgeving. Het wordt voor akkoord ondertekend door de ouders bij de inschrijving van het kind. § 5. De dienst sluit een verzekering af die ten doel heeft zijn burgerlijke aansprakelijkheid te dekken, alsook een verzekering met als doel de dekking van de lichamelijke schade berokkend aan opgevangen kinderen, ofwel door andere kinderen die aanwezig waren bij de opvang, ofwel door het gevolg van een gebeurtenis die geen aanleiding geeft tot de aansprakelijkheid in zijn hoofde. |
Sous-section 3. - Accessibilité du service | Onderafdeling 3. - Toegankelijkheid van de dienst |
Art. 6.§ 1er . Le service assure, au minimum, une permanence |
Art. 6.§ 1 . De dienst houdt ten minste één telefoonpermanentie `s |
téléphonique le matin de 7 à 10 heures et l'après-midi de 17 à 20 | morgens tussen 7 uur en 10 uur en `s middags tussen 17 uur en 20 uur, |
heures, du dimanche fin d'après-midi au vendredi matin inclus, selon | van zondag in de late namiddag tot vrijdag morgen inbegrepen, volgens |
les modalités qu'il définit. | de nadere regels die hij bepaalt. |
§ 2. Le service doit pouvoir, au moment de la demande des parents, | § 2. De dienst moet bij de aanvraag van de ouders kunnen aangeven of |
indiquer s'il est à même de prendre l'enfant en charge dans un délai de 24 heures. | hij in staat is om het kind binnen een termijn van 24 uur op te vangen. |
§ 3. Le service est ouvert au minimum 220 jours par an. | § 3. De dienst is ten minste 220 dagen per jaar open. |
Art. 7.Le service est accessible à tous les parents dont l'enfant est |
Art. 7.De dienst is toegankelijk voor alle ouders waarvan het kind |
atteint d'une pathologie soudaine et ponctuelle. | aan een plotselinge en punctuele pathologie lijdt. |
Art. 8.La durée de l'accueil à domicile ne peut excéder 10 heures par |
Art. 8.De duur van de thuisopvang mag niet 10 uur per dag |
journée hors déplacement de l'accueillant. | overschrijden buiten verplaatsing van de kinderopvanger. |
Art. 9.Le service est accessible pour tous les parents résidant dans |
Art. 9.De dienst is toegankelijk voor alle ouders die in een |
une zone géographique déterminée par le service. | geografische zone bepaald door de dienst verblijven. |
Sous-section 4. - Personnel du service | Onderafdeling 4. - Personeel van de dienst |
Art. 10.§ 1er Les accueillants sont engagés par le service, sous |
Art. 10.§ 1. De kinderopvangers worden door de dienst aangeworven, |
contrat de travail visé par la loi du 3 juillet 1978 relative au | onder een arbeidsovereenkomst bedoeld in de wet van 3 juli 1978 |
contrat de travail, ou sous le statut de la fonction publique, et | betreffende de arbeidsovereenkomsten, of onder het statuut van de |
répondent aux exigences de qualification reprises à l'article 13, § 1er. | ambtenaren, en beantwoorden aan de kwalificatievereisten opgenomen in artikel 13, § 1. |
§ 2. Les accueillants sont encadrés par un coordinateur de service, à | § 2. De kinderopvangers worden begeleid door een dienstcoördinator, |
raison d'un ¼ temps équivalent temps plein pour 3 équivalents temps | naar rata van ¼ van een voltijds equivalent voor 3 voltijdse |
plein accueillants. | equivalenten kinderopvangers . |
Le coordinateur répond aux exigences de qualification reprises à | De coördinator beantwoordt aan de kwalificatievereisten opgenomen in |
l'article 13, § 2, du présent arrêté. | artikel 13, § 2, van dit besluit. |
Si plusieurs coordinateurs sont requis, ceux-ci désignent en leur sein | Indien verschillende coördinatoren vereist zijn, stellen deze een |
un responsable. | verantwoordelijke onder hen aan. |
Le coordinateur assure la gestion quotidienne des demandes, les | De coördinator zorgt voor het dagelijks beheer van de aanvragen, de |
relations avec les parents, le bon fonctionnement du service, la | betrekkingen met de ouders, de goede werking van de dienst, het beheer |
gestion de l'équipe d'accueillants, l'élaboration et la mise en oeuvre | van een team kinderopvangers, de uitwerking en de invoering van het |
du projet d'accueil. | opvangproject. |
Art. 11.Les membres du personnel du service fournissent un extrait de |
Art. 11.De personeelsleden van de dienst leggen een uittreksel uit |
casier judiciaire délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du | het Strafregister voor dat uitgereikt wordt overeenkomstig artikel |
Code d'instruction criminelle, exempt de condamnation ou de mesure d'internement pour faits de moeurs ou de violence à l'égard de mineurs. Pour chaque accueillant, le service dispose de la preuve de l'immunité contre la rubéole lors de l'entrée en fonction et d'un certificat médical annuel attestant qu'au moment de l'examen, il n'existe aucun signe d'affection physique ou psychique susceptible de présenter un danger pour les enfants accueillis, étant entendu que l'Office peut exiger qu'un certificat de santé physique et psychique complémentaire soit établi par un médecin spécialiste. | 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, zonder de minste veroordeling of interneringsmaatregel voor zedenfeiten of gewelddaden ten opzichte van minderjarigen. Voor elke kinderverzorger beschikt de dienst over het bewijs van de immuniteitstoestand tegen de rode hond bij de indiensttreding en van een jaarlijks medisch getuigschrift waarbij bewezen wordt dat bij het onderzoek er geen enkel teken van lichamelijke of psychische aandoening bestaat die een gevaar voor de opgevangen kinderen zou kunnen zijn, aangezien de Dienst kan eisen dat een aanvullend getuigschrift voor lichamelijke en psychische gezondheid door een geneesheer-specialist opgemaakt wordt. |
Art. 12.Afin d'offrir à l'enfant et aux parents une certaine sécurité |
Art. 12.Om een bepaalde affectieve veiligheid aan het kind en de |
affective, le service met tout en place pour permettre à un enfant | ouders te bieden, stelt de dienst alles in het werk om een ziek kind |
malade d'être accueilli, à chaque intervention, par le même accueillant. | te laten opvangen, bij elk optreden, door dezelfde kinderopvanger. |
Sous-section 5. - Formation du personnel | Onderafdeling 5. - Opleiding van het personeel |
Art. 13.§ 1er. Les personnes qui assurent l'accueil des enfants |
Art. 13.§ 1. De personen die zorgen voor de opvang van kinderen, |
justifient de la formation de puériculteur ou d'une qualification | leveren het bewijs van hun opleiding als kinderverzorger of van een |
visée à l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | kwalificatie bedoeld in artikel 3 van het besluit van de Regering van |
française du 5 mai 2004 relatif à la reconnaissance des formations et | de Franse Gemeenschap van 5 mei 2004 betreffende de erkenning van de |
qualifications du personnel des milieux d'accueil prévue par l'arrêté | opleidingen en kwalificaties van het personeel van opvangvoorzieningen |
bepaald bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van | |
du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant | 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake |
réglementation générale des milieux d'accueil. | opvangvoorzieningen. |
Ils justifient également d'une formation en premiers soins, les | Ze leveren ook het bewijs van hun opleiding in eerste hulpzorg zodat |
rendant aptes à détecter les symptômes d'aggravation de l'état de | ze de verslechteringsymptomen van de gezondheidstoestand van het kind |
santé de l'enfant, et de faire face aux situations d'urgence. | kunnen opsporen en het hoofd bieden aan de noodtoestanden. |
§ 2. Le coordinateur de service justifie d'une formation d'infirmier | § 2. De coördinator van de dienst levert het bewijs van zijn opleiding |
bachelier, d'assistant social, ou d'une formation supérieure à | als bachelor verpleger, maatschappelijk assistent of een hogere |
opleiding met psychopedagogische finaliteit bedoeld in artikel 1bis | |
finalité psychopédagogique visée à l'article 1er bis de l'arrêté du | van het bovenvermelde besluit van de Regering van de Franse |
Gouvernement de la Communauté française du 5 mai 2004 précité. | Gemeenschap van 5 mei 2004. |
Art. 14.Tout service assure un minimum de deux jours de formation |
Art. 14.Elke dienst zorgt voor minstens twee dagen voortgezette |
continue par an à tous les membres de son personnel, notamment en | opleiding per jaar aan alle leden van zijn personeel, inzonderheid |
l'inscrivant à des modules de formation compris dans le programme de | door ze in te schrijven bij de opleidingsmodules inbegrepen in het |
formation triennal arrêté tous les trois ans par le Gouvernement sur | driejaarlijkse opleidingsprogramma dat om de drie jaar wordt |
proposition de l'Office. | vastgesteld door de Regering op voorstel van de Dienst. |
Sous-section 6. - Relations avec les parents | Onderafdeling 6. - Betrekkingen met de ouders |
Art. 15.Le parent qui accepte de souscrire au projet d'accueil et au |
Art. 15.De ouder die aanvaardt zich in te schrijven voor het |
règlement d'ordre intérieur du service, complète une demande | opvangproject en het huishoudelijk reglement van de dienst, vult een |
d'inscription de son enfant auprès du service au plus tard lors de la | inschrijvingsaanvraag van zijn kind in bij de dienst en dit ten |
première intervention du service. Le parent confirme à l'accueillant | laatste bij het eerste optreden van de dienst. De ouder bevestigt aan |
les coordonnées d'une personne joignable, ainsi que les coordonnées de | de kinderopvanger de persoonlijke gegevens van een bereikbare persoon, |
leur médecin traitant ou du service de garde médicale le plus proche | alsook de persoonlijke gegevens van hun behandelend geneesheer of van |
en cas d'aggravation. | de dichtstbijzijnde medische wachtdienst ingeval van verslechtering. |
L'inscription doit permettre, au minimum, de constituer le dossier de | De inschrijving moet ten minste het mogelijk maken om het dossier van |
l'enfant et de communiquer le projet d'accueil du service qui comprend | het kind aan te leggen en het opvangproject van de dienst mee te delen |
le règlement d'ordre intérieur. | dat het huishoudelijk reglement bevat. |
Art. 16.Lors de l'arrivée de l'accueillant, les parents lui |
Art. 16.Bij de aankomst van de kinderopvanger geven de ouders hem de |
transmettent les renseignements concernant la diététique et les habitudes générales de leur enfant. | inlichtingen over de diëtetiek en de algemene gewoontes van hun kind. |
Art. 17.L'accueillant fait rapport aux parents de la manière dont |
Art. 17.De kinderopvanger brengt verslag uit aan de ouders over de |
s'est déroulée la journée. | manier waarop de dag werd doorgebracht. |
Art. 18.Le service demande aux parents des enfants accueillis une |
Art. 18.De dienst vraagt een financiële bijdrage aan de ouders van de |
participation financière. Celle-ci doit tenir compte de la situation | opgevangen kinderen. Deze bijdrage moet rekening houden met de |
financière et sociale des parents et être fixée par le règlement | financiële en sociale toestand van de ouders en moet vastgesteld |
d'ordre intérieur du service. | worden door het huishoudelijk reglement van de dienst. |
Cette participation financière peut être majorée, afin de faire face | Deze financiële bijdrage kan ook vermeerderd worden om de |
aux frais de déplacement des accueillants au domicile des enfants. | verplaatsingskosten van de opvangers van de kinderen thuis te betalen. |
Cette majoration doit être fixée dans le règlement d'ordre intérieur | Deze vermeerdering moet ook bepaald worden in het huishoudelijk |
du service. | reglement van de dienst. |
Le service doit appliquer un même mode de tarification pour tous les | De dienst moet eenzelfde tariferingswijze toepassen voor alle |
enfants accueillis. | opgevangen kinderen. |
Sous-section 7. - Surveillance médicale de l'enfant | Onderafdeling 7. - Medisch toezicht van het kind |
Art. 19.Les parents tiennent le carnet de l'enfant à disposition de |
Art. 19.De ouders houden het gezondheidsboekje van het kind ter |
l'accueillant. | beschikking van de kinderopvanger. |
Art. 20.En cas de dégradation de l'état de santé de l'enfant pendant |
Art. 20.Bij verslechtering van de gezondheidstoestand van het kind |
un accueil, l'accueillant avertit immédiatement les parents et de fait | tijdens een opvang verwittigt de kinderopvanger onmiddellijk de ouders |
appel au médecin traitant. | en contacteert hij de behandeld geneesheer. |
En cas d'impossibilité d'obtenir le concours rapide du médecin | Als de kinderopvanger een snelle samenwerking met de behandelend |
traitant, l'accueillant est tenu de faire appel à un médecin renseigné | geneesheer niet kan krijgen, is hij ertoe gehouden om een beroep te |
par le service d'accueil d'enfants malades ou au service médical le | doen op een geneesheer vermeld door de opvangdienst voor zieke |
plus proche, ou à l'aide médicale urgente. | kinderen of de dichtstbijzijnde medische dienst, of op de dringende |
medische hulp. | |
Sous-section 8. - Qualité de l'accueil | Onderafdeling 8. - Kwaliteit van de opvang |
Art. 21.Le service doit disposer de l'attestation de qualité délivrée |
Art. 21.De dienst moet beschikken over het kwaliteitsgetuigschrift |
en vertu de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 | uitgereikt overeenkomstig het besluit van de Regering van de Franse |
décembre 2003 fixant le code de qualité de l'accueil. | Gemeenschap van 17 december 2003 tot vaststelling van de |
kwaliteitsopvangcode; | |
Section 2. - Procédure d'agrément | Afdeling 2. - Erkenningsprocedure |
Art. 22.Le service introduit un dossier de demande d'agrément auprès |
Art. 22.De dienst dient een dossier van erkenningsaanvraag per |
de l'Office, par lettre recommandée. | aangetekende brief bij de Dienst in. |
La demande est accompagnée des informations suivantes : | De aanvraag wordt ingediend samen met de volgende informatie : |
1. la dénomination du pouvoir organisateur, son statut juridique | 1. de benaming van de inrichtende macht, zijn juridisch statuut |
bewezen met een afschrift van zijn statuten of een afschrift van de na | |
attesté par une copie de ses statuts ou une copie des délibérations | beraadslaging genomen beslissingen van de bevoegde organen, het adres |
des organes compétents, l'adresse du siège, la commission paritaire ou | van de zetel, de paritaire commissie of het sectoraal overlegorgaan |
l'organe de concertation sectoriel dont il relève, son numéro de | waartoe hij behoort, zijn bankrekeningnummer of de persoonlijke |
compte bancaire et les coordonnées du responsable; | gegevens van de verantwoordelijke; |
2. le nombre d'accueillants (minimum et maximum); | 2. het aantal kinderopvangers (minimum en maximum); |
3. les heures d'accessibilité de la permanence téléphonique, le nombre | 3. de uren van toegankelijkheid van de telefoonpermanentie, het aantal |
de jours d'ouverture du service, la zone géographique d'intervention | dagen van opening van de dienst, de geografische zone van het optreden |
du service; | van de dienst; |
4. le projet d'accueil et le règlement d'ordre intérieur; | 4. het opvangproject en het huishoudelijk reglement; |
5. une copie des contrats d'assurances obligatoires; | 5. een afschrift van de verplichte verzekeringscontracten; |
6. la qualification et le temps de travail de chaque accueillant et du | 6. de kwalificatie en de arbeidstijd van elke kinderopvanger en van de |
ou des coordinateur(s) du service, ou, pour un nouveau service, la | coördinator(en) van de dienst, of, voor een nieuwe dienst, de waarborg |
garantie d'engager des personnes ayant la qualification requise; | om personen aan te werven met de vereiste kwalificatie; |
7. une copie des contrats de travail, du diplôme, de l'extrait de | 7. een afschrift van de arbeidsovereenkomsten, het diploma, het |
casier judiciaire délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du | uittreksel uit het Strafregister uitgereikt overeenkomstig artikel |
Code d'instruction criminelle et le certificat médical visé à | 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering en het medisch |
l'article 11, alinéa 2 pour chacun des membres du personnel. | getuigschrift bedoeld in artikel 11, tweede lid, voor elk |
Art. 23.Dans les quinze jours à dater de la demande, l'Office accuse |
personeelslid. Art. 23.Binnen de veertien dagen na de aanvraag meldt de Dienst |
réception du dossier complet de demande d'agrément auprès du service. | ontvangst van het volledige dossier van de erkenningsaanvraag bij de |
Le cas échéant, il informe celui-ci que le dossier n'est pas complet | dienst. In voorkomend geval informeert hij hem dat het dossier niet |
et identifie le ou les document(s) manquant(s). | volledig is en identificeert het (de) ontbrekende document(en). |
Dans les quinze jours de la réception des éventuels documents | Binnen de veertien dagen na de ontvangst van mogelijke ontbrekende |
manquants, l'Office en accuse réception auprès du service. | documenten meldt de Dienst hiervan ontvangst bij de dienst. |
Art. 24.L'Office statue sur la demande d'agrément dans les 90 jours |
Art. 24.De Dienst beslist over de erkenningsaanvraag binnen de 90 |
de l'accusé de réception du dossier complet, et communique | dagen na het ontvangstbewijs van het volledige dossier, en deelt |
immédiatement sa décision au service. | onmiddellijk zijn beslissing mee aan de dienst. |
Cet agrément est accordé à durée indéterminée. | Deze erkenning wordt toegekend voor onbepaalde duur. |
Art. 25.L'Office refuse l'agrément s'il constate que l'une des |
Art. 25.De Dienst weigert de erkenning als hij vaststelt dat één van |
conditions d'octroi n'est pas respectée.. | de voorwaarden voor de erkenning niet nageleefd wordt. |
La décision de refus de l'agrément est notifiée au service par lettre | De beslissing tot weigering van de erkenning wordt per aangetekende |
recommandée. | brief aan de dienst meegedeeld. |
Art. 26.Lorsque l'Office constate, après que l'agrément a été |
Art. 26.Wanneer de Dienst vaststelt, nadat de erkenning toegekend |
délivré, qu'une des conditions à l'octroi de celui-ci n'est plus | werd, dat één van de voorwaarden voor de toekenning van deze niet meer |
respectée, il adresse au service une mise en demeure de se conformer à | nageleefd wordt, stuurt hij de dienst een aanmaning om de |
ses obligations. | verplichtingen na te komen. |
Le service dispose d'un délai de trente jours pour se conformer aux | De dienst beschikt over een termijn van dertig dagen om de aanmaningen |
injonctions de l'Office. Si, à l'échéance de ce délai, le service ne | van de Dienst na te komen. Indien, bij het verstrijken van deze |
s'est pas conformé aux dispositions de la mise en demeure, l'Office | termijn, de dienst de bepalingen van de aanmaning niet nageleefd |
peut suspendre ou retirer l'agrément accordé au service. | heeft, kan de Dienst de aan de dienst toegekende erkenning schorsen of |
La décision de suspension ou de retrait de l'agrément est notifiée au | intrekken. De beslissing van de schorsing of de intrekking van de erkenning wordt |
service par lettre recommandée. | per aangetekende brief aan de dienst meegedeeld. |
Art. 27.§ 1er . Un recours motivé contre la décision de refus, de |
Art. 27.§ 1 . Een gemotiveerd beroep tegen de beslissing van |
suspension ou de retrait d'agrément peut être adressé auprès de | weigering, schorsing of intrekking van de erkenning kan bij de Dienst |
l'Office. | ingediend worden. |
Ce recours est introduit par lettre recommandée, dans les trente jours | Dit beroep wordt per aangetekende brief ingediend, binnen de dertig |
de la réception de la décision de refus, de suspension ou de retrait d'agrément. Dans le cas d'une suspension ou d'un retrait de l'agrément, l'introduction du recours suspend les effets de la décision. § 2. Le Conseil d'administration de l'Office confirme ou infirme le refus, la suspension ou le retrait d'agrément. Préalablement à sa décision, le Conseil d'administration convoque un membre du pouvoir organisateur et/ou le (la) coordinateur (trice) du service, afin de lui (leur) permettre de faire valoir ses (leurs) observations. La convocation se fait par voie recommandée à la Poste. Les personnes convoquées peuvent être accompagnées d'une personne de leur choix. Un délai minimal de dix jours ouvrables doit s'écouler entre l'envoi de la convocation et l'audition de l' (des) intéressé(s). L'audition est réalisée par le Conseil d'administration ou par le ou les membres qu'il désigne à cette fin. A l'issue de l'audition, un procès-verbal est dressé et signé par les | dagen na de ontvangst van de beslissing tot weigering, schorsing of intrekking van de erkenning. Ingeval van een schorsing of een intrekking van de erkenning schorst de indiening van het beroep de gevolgen van de beslissing. § 2.De Raad van bestuur van de Dienst bevestigt al dan niet de weigering, de schorsing of de intrekking van de erkenning. Voorafgaand aan zijn beslissing roept de Raad van bestuur een lid van de inrichtende macht en/of de coördinator van de dienst op zodat hij zijn op- en aanmerkingen kan laten gelden. De oproepingsbrief wordt bij een ter post aangetekende brief toegestuurd. De opgeroepen personen mogen door een persoon naar keuze begeleid worden. Een minimale termijn van tien werkdagen moet verlopen tussen de verzending van de oproepingsbrief en het verhoor van de betrokkene(n). Het verhoor gebeurt door de Raad van bestuur of door het (de) lid (leden) die hij daartoe aanstelt. Na het verhoor worden notulen opgemaakt en ondertekend door de |
personnes présentes. | aanwezige personen. |
Après l'audition, le Conseil d'administration peut encore accorder un | Na het verhoor kan de Raad van bestuur nog een laatste termijn |
ultime délai pour permettre au service de se conformer à ses | toekennen zodat de dienst zijn aanmaningen kan nakomen. |
injonctions. Art. 28.La suspension ou le retrait de l'agrément entraîne la |
Art. 28.De schorsing of de intrekking van de erkenning leidt tot de |
suspension ou le retrait des subventions éventuellement octroyées au | schorsing of de intrekking van subsidies die eventueel aan de dienst |
service. | worden toegekend. |
CHAPITRE 3. - Subventionnement d'un service | HOOFDSTUK 3. - Subsidiëring van een dienst |
Section 1re. - Conditions de subvention Art. 29.Le droit à la subvention est accordé aux services retenus, suite à un appel public à candidatures lancé par l'Office dans le cadre d'une programmation visées aux articles 22/3 à 22/5 du décret ONE.. Les services retenus doivent être agréés préalablement ou simultanément. Dans la limite des moyens disponibles, l'Office fixe la capacité subsidiable de chaque service retenu dans la programmation en veillant à ce que celle-ci soit inférieure ou égale à la capacité d'accueil des services concernés. En cas de perte des aides à l'emploi visées à l'article 31, alinéa 2, l'Office peut fixer une nouvelle capacité subsidiable. |
Afdeling 1. - Voorwaarden voor de subsidie Art. 29.Het recht op de subsidie wordt toegekend aan de in aanmerking genomen diensten ten gevolge van een openbare oproep tot kandidaten gedaan door de Dienst in het kader van een programmering bedoeld in de artikelen 22/3 tot 22/5 van het ONE decreet. De in aanmerking genomen diensten moeten van tevoren of gelijktijdig erkend worden. Binnen de perken van de beschikbare middelen bepaalt de Dienst de subsidieerbare capaciteit van elke in aanmerking genomen dienst in de programmering door ervoor te zorgen dat deze lager of gelijk is aan de opvangcapaciteit van de betrokken diensten. Bij verlies van de steun voor de tewerkstelling bedoeld in artikel 31, tweede lid, kan de Dienst een nieuwe subsidieerbare capaciteit vaststellen. |
Section 2. - Fonctionnement du subventionnement | Afdeling 2. - Werking van de subsidiëring |
Art. 30.On entend par heure de prestation subsidiable dans l'accueil d'enfant malade, l'heure passée auprès d'un ou des enfants malades, l'heure passée à se déplacer pour se rendre au domicile d'un ou des enfants, l'heure passée en formation destinée à développer les connaissances et les compétences nécessaires pour l'accueil d'enfants malades et l'heure passée en réunion d'équipe du service. On entend par heure de prestation subsidiable dans le secteur de l'accueil, l'heure prestée dans un milieu d'accueil ou pour un opérateur de l'accueil, que ce dernier fasse partie du même pouvoir organisateur ou d'un autre pouvoir organisateur. S'il s'agit d'un |
Art. 30.Onder subsidieerbare prestatie-uren in de opvang van een ziek kind worden verstaan de uren gepresteerd bij één of meer zieke kinderen, de uren gepresteerd om zich te begeven naar de woonplaats van één of meer kinderen, de uren gepresteerd voor de opleiding voor de ontwikkeling van de kennis en de nodige bekwaamheden voor de opvang van zieke kinderen en de uren gepresteerd in teamvergadering van de dienst. Onder subsidieerbare prestatie-uren in de opvangsector worden verstaan de uren gepresteerd in een opvangvoorziening of voor een opvangoperator, ongeacht of hij deel uitmaakt van dezelfde inrichtende |
autre pouvoir organisateur, le pouvoir organisateur du service | macht of van een andere inrichtende macht. Gaat het om een andere |
conclut, avec lui, une convention de collaboration qui respecte la | inrichtende macht dan sluit de inrichtende macht van de dienst met hem |
réglementation sociale. La convention ne peut pas prévoir de clauses | een samenwerkingsovereenkomst af die de sociale regelgeving naleeft. |
d'exclusivité. | De overeenkomst mag geen exclusiviteitsclausule voorzien. |
Art. 31.Une enveloppe annuelle de subvention est octroyée au service. |
Art. 31.Een jaarlijkse subsidie-enveloppe wordt aan de dienst |
Elle est calculée sur la base : | toegekend. Ze wordt berekend op basis van : |
1. d'un forfait individualisé établi par l'Office pour couvrir les | 1. een geïndividualiseerd vast bedrag bepaald door de Dienst om de |
charges salariales des accueillants. Le forfait tient compte au | loonlasten van de kinderopvangers te dekken. Het vast bedrag houdt |
maximum du barème de référence déterminé à l'annexe 1, des charges | rekening met ten hoogste het referentiebarema bepaald in bijlage 1, de |
patronales calculées sur la rémunération brute; des charges patronales | werkgeverslasten berekend op de bruto wedde; de werkgeverslasten |
extra-O.N.S.S.; du pécule de vacances; de la prime de fin d'année et | buiten R.S.Z.; het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de daaromtrent |
des charges O.N.S.S. y afférentes. Le forfait est octroyé à raison | R.S.Z. lasten. Het vast bedrag wordt toegekend naar rata van een halve |
d'un mi-temps par tranche annuelle complète de 685 heures de | tijd per volledige jaarlijkse schijf van 685 prestatie-uren, waarvan |
prestation, dont minimum 565 heures de prestation dans l'accueil | minstens 565 prestatie-uren in de opvang van zieke kinderen, en ten |
d'enfants malades, et maximum 120 heures de prestation dans le secteur | hoogste 120 prestatie-uren in de opvangsector. In afwijking hiervan |
de l'accueil. Par dérogation, le premier forfait est octroyé d'office; | wordt het eerste vast bedrag ambtshalve toegekend; |
2. d'un forfait individualisé établi par l'Office pour couvrir les | 2. een geïndividualiseerd vast bedrag bepaald door de Dienst om de |
charges salariales des coordinateurs. Le forfait tient compte au | loonlasten van de coördinatoren te dekken. Het vast bedrag houdt |
maximum du barème de référence déterminé à l'annexe 1, des charges | rekening met hoogstens het referentiebarema bepaald in bijlage 1, de |
patronales calculées sur la rémunération brute; des charges patronales | loonlasten berekend op de bruto wedde; de werkgeverslasten buiten |
extra-O.N.S.S., du pécule de vacances; de la prime de fin d'année et | R.S.Z., het vakantiegeld; de eindejaarspremie en de daaromtrent R.S.Z. |
des charges O.N.S.S. y afférentes. Le forfait est octroyé à raison | lasten. Het vast bedrag wordt toegekend naar rata van een vierde tijd |
d'un quart temps par tranche annuelle complète de 4.110 heures de | per volledige jaarlijkse schijf van 4.110 prestatie-uren, waarvan ten |
prestation, dont minimum 3.390 heures de prestation dans l'accueil | minste 3.390 prestatie-uren in de opvang van zieke kinderen en ten |
d'enfants malades et maximum 720 heures de prestation dans le secteur de l'accueil; | hoogste 720 prestatie-uren in de opvangsector; |
3. d'un forfait pour couvrir les frais de fonctionnement de 10 % de la | 3. een vast bedrag om de werkingskosten te dekken met 10 % van de som |
somme des forfaits repris aux points 1 et 2 avant les déductions | van de vaste bedragen opgenomen in de punten 1 en 2 voor de |
prévues à l'alinéa 2. | aftrekkingen bedoeld in het tweede lid. |
Les forfaits visés aux points 1 et 2 sont diminués des aides à | De vaste bedragen bedoeld in de punten 1 en 2 worden verminderd met de |
l'emploi octroyées par les Régions, en ce compris les réductions de | steun voor tewerkstelling toegekend door de Gewesten, met inbegrip van |
cotisations de sécurité sociale, et des subventions à l'emploi | de verminderingen van de bijdragen van sociale zekerheid, en van de |
octroyées par les autres niveaux de pouvoir et affectées aux fonctions | subsidies voor tewerkstelling toegekend door de andere |
d'accueil et d'encadrement. | overheidsniveaus en bestemd voor opvang- en begeleidingsambten. |
Cette enveloppe constitue un plafond pour les subventions. Elle fait | Deze enveloppe is een maximumbedrag voor de subsidies. Ze wordt |
l'objet d'une indexation, liée à l'indice-santé. Les participations | geïndexeerd, gebonden aan het gezondheidsindexcijfer. De financiële |
financières des parents ne sont pas déduites. | bijdragen van de ouders worden niet verminderd. |
Art. 32.Toutes les dépenses doivent être justifiées. |
Art. 32.Alle uitgaven moeten verantwoord worden. |
En matière de frais de personnel, les subventions peuvent couvrir la | Wat de personeelskosten betreft, kunnen de subsidies de bruto wedde, |
rémunération brute, la cotisation patronale d'assurance sociale des | de werkgeversbijdrage van de sociale verzekering van de werkgevers, de |
employeurs, la prime de fin d'année, les pécules de vacances, le | eindejaarspremie, het vakantiegeld, het vertrekgeld, de bijkosten van |
pécule de départ, les coûts annexes des personnes engagées pour | de personen aangeworven om het ambt van opvangster van zieke kinderen |
exercer la fonction d'accueillante d'enfants malades ou coordinatrice, | |
ou toute autre obligation issue de la commission paritaire à laquelle | of coördinator te dekken, of elke andere verplichting van de paritaire |
l'opérateur appartient. | commissie waartoe de operator behoort. |
Tous ces frais sont admissibles, sauf s'ils sont pris en charge par un | Alle kosten komen in aanmerking behalve als ze ten laste worden |
autre pouvoir public. | genomen door een andere overheid. |
Les dépenses admissibles au titre de frais de fonctionnement visé au | De uitgaven die in aanmerking komen als werkingskosten bedoeld in punt |
point 3 de l'article 31, alinéa 1er, concernent des frais de : bureau, | 3 van artikel 31, eerste lid, hebben betrekking op de kosten van : |
téléphone, informatique, fournitures, courrier, réunions, | bureau, telefoon, informatica, benodigdheden, post, vergaderingen, |
publications, communications, autre charges salariales liées au | publicaties, mededelingen, andere loonkosten betreffende het project, |
projet, formation, transport, énergie, chauffage, eau, électricité, | opleiding, vervoer, energie, verwarming, water, elektriciteit, |
entretien des locaux, loyers, amortissement, assurances, alimentation, | onderhoud van lokalen, huurgelden, afschrijving, verzekeringen, |
pharmacie, activités, matériel et outils pédagogiques. | voeding, apotheek, activiteiten, materieel en pedagogische |
hulpmiddelen. | |
Section 3. - Liquidation de la subvention | Afdeling 3. - Uitbetaling van de subsidie |
Art. 33.Les subventions sont accordées pour une période couvrant la |
Art. 33.De subsidies worden toegekend voor een periode van 1 oktober |
période du 1er octobre d'une année au 30 septembre de l'année | van een jaar tot 30 september van het jaar daarop. |
suivante. | De Dienst kent driemaandelijkse voorschotten toe die overeenstemmen |
L'Office accorde des avances trimestrielles correspondant à 20 % de la | met 20 % van de jaarlijkse subsidie bedoeld in artikel 31. |
subvention annuelle visée à l'article 31. | |
Chaque trimestre, le service transmet, dans un délai de 3 mois : | Elk kwartaal bezorgt de dienst binnen een termijn van 3 maanden : |
- un récapitulatif détaillé des heures prestées dans l'accueil | - een uitvoerige samenvatting van de uren gepresteerd in de opvang van |
d'enfants malades et dans les autres secteurs de l'accueil durant le | zieke kinderen en in de andere sectoren van de opvang tijdens het |
trimestre clôturé; | afgesloten kwartaal; |
- une copie des contrats de tous les accueillants et coordinateurs (s) | - een afschrift van de overeenkomsten van alle kinderopvangers en |
du service engagés durant le trimestre écoulé, dont les charges | coördinatoren van de dienst aangeworven tijdens het afgelopen |
salariales sont couvertes par la subvention. Les copies des contrats | kwartaal, waarvan de loonlasten gedekt worden door de subsidie. De |
déjà transmis à l'Office une année, ne doivent plus l'être les années | afschriften van de overeenkomsten die al één jaar aan de Dienst worden |
suivantes, sauf en cas de modification du contrat ou de diplôme utile | gestuurd, moeten de jaren daarop niet meer verzonden worden, behalve |
bij wijziging van de overeenkomst of van het aanvullend nuttig | |
complémentaire. | diploma. |
Pour le 31 décembre de l'exercice, le service doit introduire à | Tegen 31 december van het boekjaar moet de dienst zijn jaarlijkse |
l'Office son dossier annuel. Le solde est liquidé suite à l'analyse de | dossier bij de Dienst indienen. Het saldo wordt uitbetaald naar |
ce dossier. | aanleiding van de analyse van dit dossier. |
Dans le cas où, suite à l'analyse du dossier annuel, le solde de la | Ingeval, naar aanleiding van de analyse van het jaarlijks dossier, het |
saldo van de subsidie dat aan de dienst gestort moet worden, negatief | |
subvention à verser au service est négatif, le service est tenu de | is, is de dienst ertoe gehouden het onverschuldigd bedrag terug te |
rembourser le trop perçu dans un délai de 3 mois à partir de la | betalen binnen een termijn van 3 maanden te rekenen vanaf de |
notification du résultat de l'analyse. | bekendmaking van het resultaat van de analyse. |
L'Office peut procéder à des contrôles sur place. Chaque service est | De Dienst kan controles ter plaatse uitvoeren. Elke dienst is ertoe |
tenu : | gehouden : |
1. de fournir aux contrôleurs désignés par l'Office, à leur demande, | 1. de controleurs aangesteld door de Dienst, op hun aanvraag, alle |
tous les renseignements dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur | inlichtingen te geven die ze nodig hebben om hun opdracht uit te |
mission; il ne peut y avoir dispense de cette obligation pour un motif | voeren; er mag van deze verplichting niet afgeweken worden en dit om |
quelconque; | welke reden dan ook; |
2. de donner communication aux contrôleurs désignés par l'Office, à | 2. mededeling te geven aan de controleurs aangesteld door de Dienst, |
leur demande et sans déplacement, des registres, états, | op hun aanvraag en zonder verplaatsing, van de registers, de staten, |
correspondances et autres documents dont la consultation leur est | de brieven en andere documenten waarvan de raadpleging hen nuttig is |
utile pour s'acquitter de leur mission. | om hun opdracht uit te voeren. |
Art. 34.Le dossier annuel, dont le modèle est fixé par l'Office, |
Art. 34.Het jaarlijks dossier, waarvan het model door de Dienst wordt |
comprend au moins : | vastgesteld, bevat ten minste : |
1. un résultat comptable sur lequel doivent apparaître toutes les | 1. een boekhoudkundig resultaat waarop alle lasten en alle andere |
charges et toutes les autres sources de subventionnement, ainsi que le | bronnen van subsidiëring voorkomen, alsook het bedrag van de |
montant des participations financières des parents; | financiële bijdragen van de ouders; |
2. un tableau reprenant l'ensemble du personnel en place durant la | 2. een tabel met het geheel van het personeel aanwezig tijdens de |
période concernée, pour chaque lieu d'accueil concerné, précisant | betrokken periode, voor elke betrokken opvangvoorziening, met de |
également les formations continues suivies pour chaque accueillant et | voortgezette opleidingen die gevolgd worden door elke kinderopvanger |
chaque coordinateur; | en elke coördinator; |
3. une copie des diplômes et des contrats de tous les accueillants et | 3. een afschrift van de diploma's en overeenkomsten van alle |
coordinateur du service dont les charges salariales sont couvertes par | kinderopvangers en de coördinator van de dienst waarvan de loonlasten |
la présente subvention. Les copies déjà transmises à l'Office une | gedekt worden door deze subsidie. De afschriften die al één jaar aan |
année, ne doivent plus l'être les années suivantes, sauf en cas de | de Dienst worden bezorgd, moeten niet meer bezorgd worden de jaren |
modification du contrat ou de diplôme utile complémentaire; | daarop, behalve bij wijziging van de overeenkomst of van het |
4. les justificatifs des charges salariales, par travailleur, dont le | aanvullend nuttig diploma; 4. de bewijsstukken van de loonlasten, per werknemer, waarvan de |
contenu et les modalités de transmission sont définis par l'ONE; | inhoud en de nadere regels voor de verzending bepaald worden door de |
5. pour les frais de fonctionnement : un récapitulatif des factures | ONE; 5. voor de werkingskosten : een overzicht van de facturen daterend uit |
datant de la période couverte et disponible sur place pour contrôle. | de gedekte periode, beschikbaar ter plaatse voor controle. |
Art. 35.Le paiement de l'enveloppe est garanti pour autant que les |
Art. 35.De betaling van de enveloppe wordt gewaarborgd voor zover de |
heures de prestations réelles représentent au moins 90 % de la | werkelijke prestatie-uren ten minste 90 % van de subsidieerbare |
capacité subsidiable et que les dépenses soient justifiées. En | capaciteit vertegenwoordigen en de uitgaven verantwoord worden. |
dessous, l'enveloppe est diminuée proportionnellement à la différence | Beneden dit percentage wordt de enveloppe verminderd naar rata van het |
avec ces 90 %. | verschil met deze 90 %. |
Si la sous-occupation se produit sur deux années consécutives, la | Indien de onderbezetting over twee opeenvolgende jaren gebeurt, wordt |
capacité subsidiable est adaptée, en fonction de la moyenne des deux | de subsidieerbare capaciteit aangepast, in functie van het gemiddelde |
années. | van de twee jaren. |
Section 4. - Sanctions | Afdeling 4. - Sancties |
Art. 36.Lorsque l'Office constate que le service ne respecte pas les |
Art. 36.Wanneer de Dienst vaststelt dat de dienst de voorschiften van |
prescriptions du présent chapitre, il adresse au service une mise en | dit hoofdstuk niet naleeft, stelt hij de dienst in gebreke om de |
demeure de se conformer à ses obligations. | verplichtingen na te komen. |
Art. 37.Le service dispose d'un délai de trente jours pour se |
Art. 37.De dienst beschikt over een termijn van dertig dagen om de |
conformer aux injonctions de l'Office. | verplichtingen van de Dienst na te komen. |
Art. 38.Si, à l'échéance du délai visé à l'article 37, le service ne |
Art. 38.Indien, bij het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel |
s'est pas conformé aux dispositions de la mise en demeure, l'Office | 37, de dienst de bepalingen van de ingebrekestelling niet heeft |
peut adopter une des sanctions suivantes, en fonction de la gravité du | nageleefd, kan de Dienst één van de volgende sancties opleggen, in |
manquement : | functie van de ernst van de tekortkoming : |
1° la suspension des subventions; | 1° de schorsing van de subsidies; |
2° la retenue sur subventions; | 2° de inhouding op de subsidies; |
3° le retrait des subventions. | 3° de intrekking van de subsidies. |
Cette décision est motivée et notifiée au service par lettre | Deze beslissing wordt gemotiveerd en meegedeeld per aangetekende brief |
recommandée. | aan de dienst. |
En cas de suspension des subventions, la décision indique la durée de | Bij schorsing van de subsidies vermeldt de beslissing de duur van de |
la suspension, qui ne peut être supérieure à six mois. | schorsing die zes maanden niet mag overschrijden. |
Art. 39.§ 1er. Un recours administratif est ouvert auprès du Conseil |
Art. 39.§ 1. Een administratief beroep wordt ingediend bij de Raad |
d'Administration de l'Office, contre la sanction prise par l'Office. | van bestuur van de Dienst tegen de sanctie genomen door de Dienst. Dit |
Ce recours doit être introduit par lettre recommandée, dans les trente | beroep moet per aangetekende brief ingediend worden en dit binnen de |
jours de la notification de la sanction. | dertig dagen na de mededeling van de sanctie. |
L'introduction du recours suspend les effets de la sanction. | De indiening van het beroep schorst de gevolgen van de sanctie. |
§ 2. Dans les 90 jours à dater de la réception du recours, le Conseil | § 2. Binnen de 90 dagen na de ontvangst van het beroep bevestigt al |
d'Administration de l'Office confirme ou infirme la sanction infligée | dan niet de Raad van bestuur van de Dienst de sanctie die aan de |
au service. Cette décision est notifiée au service par lettre | dienst wordt opgelegd. Deze beslissing wordt per aangetekende brief |
recommandée. | aan de dienst meegedeeld. |
CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires et dérogatoires | HOOFDSTUK 4. - Overgangs- en afwijkingsbepalingen |
Art. 40.§ 1er. Dès le 1er janvier 2015, les projets FESC sont |
Art. 40.§ 1. Vanaf 1 januari 2015 worden de FESC-projecten |
assimilés à des services agréés et subventionnés par l'Office en vertu | gelijkgesteld met de diensten erkend en gesubsidieerd door de Dienst |
du présent arrêté pour une capacité subsidiable déterminée par | overeenkomstig dit besluit voor een subsidieerbare capaciteit die door |
l'Office. | de Dienst moet bepaald worden. |
§ 2. Dès cette date, les services disposent d'une période transitoire, | § 2. Vanaf deze datum beschikken de diensten over een |
jusqu'au 30 septembre 2017, pour se conformer à toutes les conditions | overgangsperiode, tot 30 september 2017, om aan alle voorwaarden voor |
d'agrément et de subventionnement prévues dans le présent arrêté, | de erkenning en de subsidiëring bedoeld in dit besluit te |
exceptés les dérogations prévues à l'article 43. | beantwoorden, de afwijkingen bedoeld in artikel 43 uitgezonderd. |
Si, à l'échéance de la période transitoire, l'Office constate que le | Indien, bij het verstrijken van de overgangsperiode, de Dienst |
service ne s'est pas conformé à ces dispositions, il peut retirer | vaststelt dat de dienst deze bepalingen niet heeft nageleefd, kan hij |
l'agrément accordé au service. | de aan de dienst toegekende erkenning intrekken. |
La décision de retrait de l'agrément est notifiée au service par | De beslissing tot de intrekking van de erkenning wordt per |
lettre recommandée. | aangetekende brief aan de dienst meegedeeld. |
§ 3. Le service peut introduire un recours contre la décision de | § 3. De dienst kan een beroep indienen tegen de beslissing van de |
l'Office de lui retirer l'agrément selon la procédure prévue à | Dienst om de erkenning in te trekken volgens de procedure bedoeld in |
l'article 27. | artikel 27. |
Art. 41.§ 1er. Pendant la période transitoire, l'Office alloue, à |
Art. 41.§ 1. Tijdens de overgangsperiode kent de Dienst aan elk FESC- |
chaque projet FESC une subvention égale à la subvention qu'il | project een subsidie toe die gelijk is aan de subsidie die ze van de |
percevait du FESC pour l'année 2012, liée à l'indice-santé, pour | FESC ontving voor het jaar 2012, gebonden aan het |
autant qu'il puisse justifier l'utilisation de cette subvention | gezondheidsindexcijfer, voor zover hij het gebruik van deze subsidie |
conformément aux dispositions prévue à l'article 33. | kan verantwoorden overeenkomstig de bepalingen bedoeld in artikel 33. |
Si des circonstances exceptionnelles rendent cette année peu | Indien uitzonderlijke omstandigheden dat jaar weinig representatief |
représentative de l'activité habituelle du service, l'Office, sur base | maken van de gewone activiteit van de dienst, kan de Dienst, op basis |
d'une demande motivée, peut prendre l'année 2011 comme référence. | van een gemotiveerde aanvraag, het jaar 2011 als referentie nemen. |
En cas d'année incomplète, la subvention est adaptée | Bij een onvolledig jaar wordt de subsidie evenredig aangepast. |
proportionnellement. § 2. Pendant cette période, l'Office accorde des avances | § 2. Tijdens deze periode kent de Dienst driemaandelijkse voorschotten |
trimestrielles aux services FESC, correspondant à 20 % de la | aan de FESC-diensten toe, die overeenstemmen met 20 % van de |
subvention annuelle proméritée. | jaarlijkse verschuldigd geachte subsidie. |
Art. 42.Durant la période transitoire, et dans la limite des crédits |
Art. 42.Tijdens de overgangsperiode, en binnen de perken van de |
disponibles, l'Office est habilité à octroyer des subventions | beschikbare kredieten, is de Dienst ertoe gemachtigd om aanvullende |
complémentaires en application des critères fixés dans son contrat de | subsidies toe te kennen met toepassing van de criteria bepaald in zijn |
gestion. | beheersovereenkomst. |
Art. 43.Pour les services FESC et pour les services préexistants à |
Art. 43.Voor de FESC-diensten en de dienst die voorafgaan aan de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, il est prévu les dérogations | inwerkingtreding van dit besluit worden de volgende afwijkingen |
suivantes : | bepaald : |
1. les coordinateurs de service et les accueillants des services qui, | 1. de coördinatoren van de dienst en de kinderopvangers van de |
au 1er janvier 2015 sont en fonction, sont réputés satisfaire aux | diensten die, op 1 januari 2015 in dienst zijn, worden geacht de |
prescrits de l'article 13; | voorschriften van artikel 13 nageleefd te hebben; |
2. le service qui fonctionne avec moins de 3 accueillants équivalent | 2. de dienst die met minder dan 3 voltijdse equivalenten |
temps plein, tel que requis par l'article 4 est dispensé du respect de | kinderopvangers werkt, zoals opgenomen in artikel 4, wordt vrijgesteld |
cette obligation pour obtenir l'agrément; | van de naleving van deze verplichting om de erkenning te bekomen; |
3. le service qui fonctionne sans coordinateur, tel que requis par | 3. de dienst die zonder coördinator werkt, zoals bedoeld in artikel |
l'article 10, § 2, est dispensé du respect de cette obligation pour | 10, § 2, wordt vrijgesteld van de naleving van deze verplichting om de |
obtenir l'agrément. | erkenning te bekomen. |
Les dérogations visées à l'alinéa 1er sont accordées pour la durée de | De afwijkingen bedoeld in het eerste lid worden verleend voor de duur |
van de erkenning van de dienst met uitzondering van de afwijking | |
l'agrément du service à l'exception de la dérogation prévue au point 3 | bedoeld in punt 3 die tot de duur van de overgangsperiode beperkt |
qui est limitée à la durée de la période transitoire. | wordt. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 44.§ 1er. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 44.§ 1. In artikel 1 van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 5 mai 2004 relatif à la reconnaissance des | Franse Gemeenschap van 5 mei 2004 betreffende de erkenning van de |
formations et qualifications du personnel des milieux d'accueil prévue | opleidingen en kwalificaties van het personeel van opvangvoorzieningen |
par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février | bepaald bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
2003 portant réglementations générale des milieux d'accueil, il est | 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake |
ajouté un 4° qui est rédigé comme suit : | opvangvoorzieningen, wordt een 4° toegevoegd, luidend als volgt : |
« 4° « l'arrêté Accueil d'enfants malades » : l'arrêté du Gouvernement | « 4° « het besluit Opvang zieke kinderen » : het besluit van de |
de la Communauté française du 17 décembre 2014 fixant la | Regering van de Franse Gemeenschap van 17 december 2014 tot |
réglementation des services d'accueil d'enfants malades à domicile ». | vaststelling van de regelgeving van de thuisopvangdiensten van zieke kinderen ». |
§ 2. A l'article 1erbis de ce même arrêté, inséré par l'arrêté du | § 2. In artikel 1bis van ditzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement de la Communauté française du 9 décembre 2005, les mots « | van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 december 2005, worden |
pour le (la) coordinateur (trice) d'un service d'accueil d'enfants | de woorden « voor de coördinator van een opvangdienst voor zieke |
malades, » sont insérés entre les mots « psychopédagogique reconnue » | kinderen, » ingevoegd tussen de woorden « erkende psycho-pedagogische" |
et les mots « pour le (la) directeur (trice) et les personnes ». | en de woorden « voor de directeur(trice) en de personen ». |
§ 3. A l'article 3 de ce même arrêté, les mots « et pour l'accueil à | § 3. In artikel 3 van ditzelfde besluit worden de woorden « en voor de |
domicile de l'enfant malade visées par l'article 13, § 1er, de | thuisopvang van het zieke kind bedoeld in artikel 13, § 1, van het |
l'arrêté Accueil d'enfants malades » sont insérés entre les mots « de l'arrêté milieux d'accueil » et les mots « , sont les suivantes : ». Art. 45.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 juin 2003 fixant la liste des catégories de services ou institutions visées à l'article 6, § 3, alinéa 1er, du décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. » tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 juin 2004, il est ajouté un 13° rédigé comme suit : « 13° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 décembre 2014 fixant la réglementation des services d'accueil d'enfants malades à domicile. ». Art. 46.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015 à l'exception de l'article 21 qui entre en vigueur au 1er octobre 2017. Les articles 2, 1°, 4 et 6 à 10 du décret du 26 mars 2009 modifiant le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la Naissance et de l'Enfance entrent en vigueur à la date du 1er janvier 2015. Art. 47.Le Ministre ayant l'Enfance dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 17 décembre 2014. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Vice-Présidente et Ministre de l'Education, de la Culture et de l'Enfance, Mme J. MILQUET Annexe à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant la réglementation des services d'accueil d'enfants malades à domicile. Barèmes de référence pour le calcul des subventions dans le secteur de l'accueil d'enfants malades. indice-pivot 119,62 (base 2004=100) Pourcentage de liquidation 160,84 % Coéfficient de liquidation 1,6084 Infirmier(ère) social(e) ou gradué(e) Assistant(e) social(e) et assimilé(e)s* Puériculteur(trice) Accueillant(e) (ou assimilé(e)) Ancienneté de service base annuelle 100 % (au 01/01/2012) Ancienneté de service base annuelle 100 % (au 01/01/2012) 0 17.305,48 0 14.356,35 1 17.729,56 1 14.921,65 2 17.879,54 2 15.067,73 3 18.718,50 3 15.310,18 4 18.718,50 4 15.373,62 5 19.276,27 5 15.580,28 6 19.276,27 6 15.643,72 7 20.881,64 7 15.850,38 8 20.881,64 8 15.913,83 9 21.775,68 9 16.347,70 10 21.940,21 10 16.596,64 11 22.496,87 11 16.815,93 12 22.496,87 12 16.892,04 13 23.053,52 13 17.111,34 14 23.053,52 14 17.187,46 15 23.817,42 15 17.633,99 16 25.318,25 16 17.710,07 17 25.874,89 17 17.929,40 18 26.135,15 18 18.005,49 19 26.691,81 19 18.224,82 20 26.991,81 20 18.300,91 21 27.248,48 21 18.520,22 22 27.248,48 22 18.596,32 23 27.805,13 23 18.815,64 24 27.805,13 24 18.888,61 25 28.361,78 25 19.113,92 26 28.361,79 26 19.191,54 27 28.918,45 27 19.412,36 28 28.918,45 28 19.489,99 29 29.228,29 29 19.710,81 * Ce barème est utilisé pour le calcul des forfaits individualisés des coordinateurs Vu pour être annexé à l'arrêté du 17 décembre 2014 fixant la réglementation des services d'accueil d'enfants malades à domicile. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Vice-Présidente et Ministre de l'Education, de la Culture et de l'Enfance, |
besluit Opvang zieke kinderen » ingevoegd tussen de woorden « het besluit opvangvoorzieningen » en de woorden « , zijn de volgende : ». Art. 45.In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 juni 2003 tot vaststelling van de lijst van de categorieën diensten of instellingen bedoeld in artikel 6, § 3, eerste lid, van het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de " Office de la Naissance et de l'Enfance ", afgekort " O.N.E. ", zoals gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 juni 2004, wordt een 13° toegevoegd, luidend als volgt : « 13° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 december 2014 tot vaststelling van de regelgeving van de thuisopvangdiensten van zieke kinderen. ». Art. 46.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015 met uitzondering van artikel 21 dat op 1 oktober 2017 in werking treedt. De artikelen 2, 1°, 4 en 6 tot 10 van het decreet van 26 maart 2009 tot wijziging van het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » treden in werking op 1 januari 2015. Art. 47.De Minister van Kind is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 17 december 2014. De Minister-President, R. DEMOTTE De Vice-Presidente en Minister van Opvoeding, Cultuur en Jong Kind, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |