Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 juillet 2007 portant approbation des modalités fixées par l'ONE en vertu de l'article 18 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation des milieux d'accueil | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene regeling inzake opvangvoorzieningen en het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 juli 2007 tot goedkeuring van de nadere regels bepaald door de "Office de la Naissance et de l'Enfance" krachtens artikel 18 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene regeling inzake opvangvoorzieningen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
12 NOVEMBRE 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 12 NOVEMBER 2014. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 | houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et | Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene regeling inzake |
opvangvoorzieningen en het besluit van de Regering van de Franse | |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 juillet 2007 | Gemeenschap van 19 juli 2007 tot goedkeuring van de nadere regels |
portant approbation des modalités fixées par l'ONE en vertu de | bepaald door de "Office de la Naissance et de l'Enfance" krachtens |
l'article 18 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du | artikel 18 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
27 février 2003 portant réglementation des milieux d'accueil | van 27 februari 2003 houdende algemene regeling inzake opvangvoorzieningen |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 tot hervorming van de Office de |
Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. », l'article 3; | la Naissance et de l'Enfance, afgekort ONE, artikel 3; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 |
2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil; | februari 2003 houdende algemene regeling inzake opvangvoorzieningen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 |
2007 portant approbation des modalités fixées par l'ONE en vertu de | juli 2007 tot goedkeuring van de nadere regels bepaald door de "Office |
l'article 18 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du | de la Naissance et de l'Enfance" krachtens artikel 18 van het besluit |
27 février 2003 portant réglementation des milieux d'accueil; | van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 |
houdende algemene regeling inzake opvangvoorzieningen; | |
Vu les avis du Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et | Gelet op de adviezen van de Raad van bestuur van de "Office de la |
de l'Enfance, donné le 18 décembre 2013 et le 17 mars 2014; | Naissance et de l'Enfance", gegeven op 18 december 2013 en 17 maart |
Vu l'avis 56.436/2/V du Conseil d'Etat, donné le 16 juillet 2014, en | 2014; Gelet op het advies 56.436/2/V van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juli 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition de la Vice-Présidente et Ministre de l'Education, de | Op de voordracht van de Vicepresident en Minister van Onderwijs, |
la Culture et de l'Enfance, | Cultuur en Kind; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Modifications apportées à l'arrêté du Gouvernement de | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen aangebracht aan het besluit van de Regering |
la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation | van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene |
générale des milieux d'accueil, tel que modifié | regeling inzake opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd |
Article 1er.L'article 38 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Artikel 1.Artikel 38 van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 27 février 2003 portant réglementation générale des | Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene regeling inzake |
milieux d'accueil est remplacé par ce qui suit : | opvangvoorzieningen, wordt vervangen door hetgeen volgt: |
« Art. 38.En maison d'enfants, le personnel d'encadrement des enfants |
« Art. 38.In kinderhuizen bedraagt het begeleidingspersoneel van |
en ce compris le(la) directeur(trice), doit comporter au moins deux personnes. | kinderen minstens twee personeelsleden, met inbegrip van de directeur. |
En cours de fonctionnement, selon la grille horaire, l'encadrement des | Op grond van de uurregeling, wordt de begeleiding van de kinderen |
enfants est organisé dans le respect du ratio minimum de 1 encadrant | georganiseerd met inachtneming van minimum 1 begeleidingspersoon voor |
pour 7 enfants simultanément présents en ce compris le(la) | 7 simultaan aanwezige kinderen met inbegrip van de directeur. |
directeur(trice). Peuvent également être pris en compte dans le personnel minimum | Kunnen ook in aanmerking worden genomen in het minimumpersoneel dat de |
assurant l'encadrement des enfants, les stagiaires qui, dans le cadre | kinderen begeleidt, de stagiairs die, in het kader van de alternerende |
de la formation en alternance ou de la formation permanente pour les | opleiding of de permanente vorming voor de Middenstand en de kleine en |
Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, ont conclu | middelgrote ondernemingen, een stageovereenkomst van lange duur, ten |
avec une maison d'enfants une convention de stage de longue durée et | |
ce, à concurrence d'un(e) stagiaire par tranche de 12 places, sans | belope van één stagiair per schijf van 12 plaatsen, met een kinderhuis |
toutefois excéder la moitié du personnel d'encadrement de la maison | hebben gesloten, zonder nochtans de helft van het |
d'enfants. | begeleidingspersoneel van het kinderhuis te overschrijden. |
Les formations visées à l'alinéa précédent doivent donner accès à un | De opleidingen bedoeld bij het vorige lid moeten toegang verlenen tot |
des titres reconnus par le Gouvernement pour le personnel | één van de door Regering voor het begeleidingspersoneel van |
d'encadrement des maisons d'enfants visés à l'article 42, § 3, alinéa | kinderhuizen bedoeld bij artikel 42, § 3, tweede lid erkende |
2. ». | bekwaamheidsbewijzen. ». |
Art. 2.L'article 165 bis du même arrêté, inséré par l'article 39 de |
Art. 2.Artikel 165bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij artikel 39 |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 décembre 2005 | van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 | december 2005 tot wijziging van het besluit van de Regering van de |
février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et | Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene |
reglementering inzake opvangvoorzieningen en het besluit van de | |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 mai 2004 | Regering van de Franse Gemeenschap van 5 mei 2004 betreffende de |
relatif à la reconnaissance des formations et qualifications du | erkenning van de opleidingen en kwalificaties van het personeel van |
personnel des milieux d'accueil, est remplacé par ce qui suit : | opvangvoorzieningen, wordt vervangen door hetgeen volgt : |
« Art. 165bis.§ 1er. Les personnes qui ne justifient pas d'une des |
« Art. 165bis.§ 1. De personen die geen opleiding bedoeld bij artikel |
formations visées à l'article 42, § 3, pour exercer les fonctions de | 42, § 3, hebben genoten, om de ambten van directeur van een kinderhuis |
directeur(trice) de maison d'enfants et qui exerçaient des fonctions | uit te oefenen en die gelijkaardige ambten bekleedden in een |
similaires dans un milieu d'accueil bénéficiant, au moins jusqu'au 1er | opvangmilieu dat, minstens op 1 april 2014, een goedgekeurd |
avril 2014, d'une attestation de surveillance valide délivrée par Kind | toezichtattest uitgereikt kreeg door Kind en Gezin, kunnen ertoe |
en Gezin peuvent être admises à exercer les fonctions de | gemachtigd worden de ambten van directeur van een kinderhuis uit te |
directeur(trice) de maison d'enfants moyennant l'engagement de suivre | oefenen mits ze er zich toe verbinden de modules voor voortgezette |
des modules de formation continue complémentaires à sa formation de | opleiding te volgen die hun basisopleiding aanvullen, verstrekt door |
base dispensés par des opérateurs de formation définis à l'article 43, | de opleidingsoperatoren bedoeld bij artikel 43, tweede lid. |
alinéa 2. Le suivi de ces modules doit débuter dans la première année à compter | Deze modules moeten eerst gevolgd worden tijdens het eerste jaar vanaf |
de la délivrance de l'autorisation par l'Office et totaliser 50 heures | de uitreiking van de machtiging door de Office en minstens 50 uur |
au minimum qui peuvent être réparties sur trois années. | bedragen die over drie jaar verdeeld kunnen worden. |
§ 2. Les personnes qui ne justifient pas d'une des formations visées à | § 2. De personen die niet één van de opleidingen bedoeld bij artikel |
l'article 42, § 3, et 42, § 4, pour exercer les fonctions de personnel | 42, § 3 en artikel 42, § 4, hebben genoten, om de ambten van lid van |
d'encadrement en maisons d'enfants ou d'accueillant(e) et qui | het begeleidingspersoneel van een kinderhuis of van lid van het |
exerçaient des fonctions similaires dans un milieu d'accueil | opvangpersoneel uit te oefenen en die gelijkaardige ambten bekleedden |
bénéficiant, au moins jusqu'au 1er avril 2014, d'une attestation de | in een opvangmilieu dat, minstens op 1 april 2014, een goedgekeurd |
surveillance valide délivrée par Kind en Gezin peuvent être admises à | toezichtattest uitgereikt kreeg door Kind en Gezin, kunnen ertoe |
exercer les fonctions de personnel d'encadrement en maison d'enfants | gemachtigd worden de ambten van lid van het begeleidingspersoneel van |
een kinderhuis of van lid van het opvangpersoneel uit te oefenen mits | |
ou d'accueillant(e) moyennant l'engagement de suivre des modules de | ze er zich toe verbinden de modules voor voortgezette opleiding te |
formation continue complémentaires à sa formation de base dispensés | volgen die hun basisopleiding aanvullen, verstrekt door de |
par des opérateurs de formation définis à l'article 43, alinéa 2. | opleidingsoperatoren bedoeld bij artikel 43, tweede lid. |
Le suivi de ces modules doit débuter dans la première année à compter | Deze modules moeten eerst gevolgd worden tijdens het eerste jaar vanaf |
de la délivrance de l'autorisation par l'Office et totaliser 25 heures | de uitreiking van de machtiging door de Office en minstens 25 uur |
au minimum qui peuvent être réparties sur trois années. | bedragen die over drie jaar verdeeld kunnen worden. |
§ 3. Les §§ 1er et 2, sont également applicables lorsque l'attestation | § 3. De §§ 1 en 2 zijn ook van toepassing wanneer het toezichtattest |
de surveillance a été retirée par Kind en Gezin principalement en | door Kind en Gezin ingetrokken werd voornamelijk wegens niet |
raison du non-respect de l'obligation d'apporter la preuve de la | inachtneming van de verplichting om het bewijs van de kennis van de |
connaissance de la langue néerlandaise par le responsable du milieu | Nederlandse taal te leveren door de verantwoordelijke van het |
d'accueil et moyennant mise en conformité de ce qui ne relève pas de | opvangmilieu en mits het personeelslid zich in overeenstemming stelt |
l'exigence linguistique. | met wat geen betrekking heeft op het taalvereiste. |
Les §§ 1er et 2, ne sont applicables qu'aux milieux d'accueil qui | De §§ 1 en 2 zijn enkel van toepassing op de opvangmilieus die aan de |
répondent aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoen : |
1)ne pas avoir suspendu son activité ; | 1) zijn activiteit niet hebben opgehouden; |
2) ne pas avoir eu une décision de retrait ou de refus d'autorisation | 2) niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een beslissing tot |
par l'ONE. | intrekking of weigering van een machtiging door de ONE. |
§ 4. Les dispositions du présent article s'appliquent aux demandes | § 4. De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op de aanvragen |
d'autorisation introduites entre le 1er avril 2014 et le 31 décembre 2017. ». | om machtiging ingediend tussen 1 april 2014 en 31 december 2017. ». |
CHAPITRE II. - Modification apportée à l'annexe à l'arrêté du | HOOFDSTUK II. - Wijziging van de bijlage bij het besluit van de |
Gouvernement de la Communauté française du 19 juillet 2007 portant | Regering van de Franse Gemeenschap van 19 juli 2007 tot goedkeuring |
van de nadere regels bepaald door de "Office de la Naissance et de | |
approbation des modalités fixées par l'ONE en vertu de l'article 18 de | l'Enfance" krachtens artikel 18 van het besluit van de Regering van de |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 | Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene regeling |
portant réglementation des milieux d'accueil | inzake opvangvoorzieningen |
Art. 3.Dans l'annexe à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 3.In de bijlage bij het besluit van de Regering van de Franse |
française du 19 juillet 2007 portant approbation des modalités fixées | Gemeenschap van 19 juli 2007 tot goedkeuring van de nadere regels |
bepaald door de "Office de la Naissance et de l'Enfance" krachtens | |
par l'ONE en vertu de l'article 18 de l'arrêté du Gouvernement de la | artikel 18 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation des | van 27 februari 2003 houdende algemene regeling inzake |
milieux d'accueil est inséré un article 43 rédigé comme suit : | opvangvoorzieningen, in de Franse tekst, wordt een artikel 43 luidend |
als volgt ingevoegd: | |
« Art. 43.§ 1er. Les modalités relatives aux infrastructures fixées |
« Art. 43.§ 1er. Les modalités relatives aux infrastructures fixées |
par l'Office en vertu de l'article 18 de l'arrêté milieux d'accueil ne | par l'Office en vertu de l'article 18 de l'arrêté milieux d'accueil ne |
s'appliquent pas aux demandes d'autorisation relatives à des milieux | s'appliquent pas aux demandes d'autorisation relatives à des milieux |
d'accueil qui répondent aux conditions suivantes : | d'accueil qui répondent aux conditions suivantes : |
1) disposer, au moins jusqu'au 1er avril 2014, d'une attestation de | 1) disposer, au moins jusqu'au 1er avril 2014, d'une attestation de |
surveillance valide délivrée par Kind en Gezin ; | surveillance valide délivrée par Kind en Gezin ; |
2) ne pas avoir suspendu son activité ; | 2) ne pas avoir suspendu son activité ; |
3) ne pas avoir eu une décision de retrait ou de refus d'autorisation | 3) ne pas avoir eu une décision de retrait ou de refus d'autorisation |
par l'ONE. | par l'ONE. |
Pour les milieux d'accueil visés à l'alinéa premier, les modalités | Pour les milieux d'accueil visés à l'alinéa premier, les modalités |
relatives aux équipements s'appliquent dans un délai de 2 ans à | relatives aux équipements s'appliquent dans un délai de 2 ans à |
compter de l'autorisation du milieu d'accueil par l'Office. | compter de l'autorisation du milieu d'accueil par l'Office. |
§ 2. Le § 1er est également applicable lorsque l'attestation de | § 2. Le § 1er est également applicable lorsque l'attestation de |
surveillance a été retirée par Kind en Gezin principalement en raison | surveillance a été retirée par Kind en Gezin principalement en raison |
du non-respect de l'obligation d'apporter la preuve de la connaissance | du non- respect de l'obligation d'apporter la preuve de la |
de la langue néerlandaise par le responsable du milieu d'accueil et | connaissance de la langue néerlandaise par le responsable du milieu |
moyennant mise en conformité pour ce qui ne relève pas de l'exigence | d'accueil et moyennant mise en conformité pour ce qui ne relève pas de |
linguistique. | l'exigence linguistique. |
§ 3. Les dispositions du présent article s'appliquent aux demandes | § 3. Les dispositions du présent article s'appliquent aux demandes |
d'autorisation introduites entre le 1er avril 2014 et le 31 décembre | d'autorisation introduites entre le 1er avril 2014 et le 31 décembre |
2017. ». | 2017. ». |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2014. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2014. |
Art. 5.La Vice-Présidente et Ministre de l'Education, de la Culture |
Art. 5.De Vicepresident en Minister van Onderwijs, Cultuur en Kind is |
et de l'Enfance est chargée de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 novembre 2014. | Brussel 12 november 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-president, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Education, de la Culture et de l'Enfance, | De Vicepresident en Minister van Onderwijs, Cultuur en Kind, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |