Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif au cadre et au statut administratif et pécuniaire des membres du personnel de l'Académie de Recherche et d'Enseignement supérieur | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de personeelsformatie en het administratief en geldelijk statuut van de personeelsleden van de « Académie de Recherche et d'Enseignement supérieur » |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
19 DECEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 19 DECEMBER 2013. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif au cadre et au statut administratif et pécuniaire des membres | betreffende de personeelsformatie en het administratief en geldelijk |
du personnel de l'Académie de Recherche et d'Enseignement supérieur | statuut van de personeelsleden van de « Académie de Recherche et |
d'Enseignement supérieur » (Academie Onderzoek en Hoger Onderwijs) | |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de | Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het |
l'enseignement supérieur et l'organisation académique des études, | hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de studies, |
article 24; | artikel 24; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
Communauté française; | de Regering van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement | juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de |
de la Communauté française; | Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 juin 2003 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 |
instaurant un régime de mandats pour les administrateurs des | juni 2003 tot instelling van een mandatenstelsel voor de Bestuurders |
universités organisées par la Communauté française; | van de Universiteiten ingericht door de Franse Gemeenschap; |
Vu le protocole du Comité de négociation du Secteur IX et du Comité | Gelet op het protocol van het Onderhandelingscomité van Sector IX en |
des services publics provinciaux et locaux, section II, et le | van het Comité voor de provinciale en plaatselijke openbare diensten, |
protocole n° 427 du Comité de négociation du Secteur XVII, conclus le | afdeling II, en het protocol nr. 427 van het Onderhandelingscomité van |
12 novembre 2013; | Sector XVII, gesloten op 12 november 2013; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 octobre 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 oktober 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 octobre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 24 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 54.509/2, donné le 11 décembre 2013, en | oktober 2013; Gelet op het advies van de Raad van State nr. 54.509/2, gegeven op 11 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | december 2013, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement supérieur; | Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° décret : le décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de | 1° decreet: het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het |
l'Enseignement supérieur et l'organisation académique des études; | hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de studies; |
2° Académie : l'Académie de Recherche et d'Enseignement supérieur | 2° Academie: de Académie de Recherche et d'Enseignement supérieur, |
créée par le décret; | opgericht bij het decreet; |
3° Administrateur : l'Administrateur visé à l'article 23 du décret. | 3° Administrateur: de Administrateur bedoeld bij artikel 23 van het |
4° Conseil d'administration : le Conseil d'administration visé à | decreet; |
l'article 28 du décret; | 4° Raad van bestuur: de Raad van bestuur bedoeld bij artikel 28 van |
5° Bureau exécutif : le Bureau exécutif visé à l'article 32 du décret. | het decreet; 5° Het Uitvoerend bureau: het bureau bedoeld bij artikel 32 van het |
Art. 2.Les services de l'Académie incluent jusqu'à 33 membres du |
decreet. Art. 2.De diensten van de Academie omvatten tot 33 leden van het |
personnel, soit : | personeel, d.w.z. : |
1° l'Administrateur; | 1° de Administrateur; |
2° 20 attachés ou attachés principaux ou directeurs; | 2° 20 attachés of eerstaanwezende attachés of directeurs; |
3° 8 gradués ou gradués principaux ou premiers gradués; | 3° 8 gegradueerden of eerstaanwezende gegradueerden of eerste |
gegradueerden; | |
4° 4 assistants ou assistants principaux ou premiers assistants. | 4° 4 assistenten of eerstaanwezende assistenten of eerste assistenten. |
Art. 3.Le recrutement et le statut des agents visés à l'article 2, 1° |
Art. 3.De aanwerving en het statuut van de ambtenaren bedoeld bij |
à 4°, sont réglés par les dispositions figurant au titre I. | artikel 2, 1° tot 4°, worden geregeld door de bepalingen van titel I. |
TITRE Ier. - Statut du Personnel | TITEL I. - Statuut van het personeel |
CHAPITRE 1er. - Personnel statutaire | HOOFDSTUK 1. - Statutair personeel |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 4.A l'exception des dispositions dérogatoires expressément |
Art. 4.Met uitzondering van de afwijkingsbepalingen uitdrukkelijk |
prévues ci-après, sont applicables aux agents de l'Académie : | hierna bepaald, zijn van toepassing op de ambtenaren van de Academie : |
1° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | 1° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de |
Communauté française; | Regering van de Franse Gemeenschap; |
2° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | 2° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli |
1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement | 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten |
de la Communauté française; | van de Regering van de Franse Gemeenschap; |
3° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 juin 2003 | 3° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 juni |
instaurant un régime de mandats pour les administrateurs des | 2003 tot instelling van een mandatenstelsel voor de Bestuurders van de |
universités organisées par la Communauté française. | Universiteiten ingericht door de Franse Gemeenschap. |
Les dispositions qui, postérieurement à l'entrée en vigueur du présent | De bepalingen die, na de inwerkingtreding van dit besluit, de |
arrêté, modifient, complètent ou remplacent les dispositions des | bepalingen van de besluiten bedoeld bij het eerste lid wijzigen, |
arrêtés visés à l'alinéa 1er sont applicables de plein droit, sous | aanvullen of vervangen, zijn van rechtswege van toepassing, onder |
réserve de la même exception, aux agents de l'Académie. | voorbehoud van dezelfde uitzondering, op de ambtenaren van de |
Section 2. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de la | Academie.Afdeling 2. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van de |
Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents des | Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het |
Services du Gouvernement de la Communauté française | statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de |
Franse Gemeenschap | |
Art. 5.Pour l'application de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 5.Voor de toepassing van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents des | Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het statuut van de |
Services du Gouvernement de la Communauté française, il y a lieu de : | ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap : |
1° substituer aux mots « agents des Services du Gouvernement » les | 1° dienen de woorden "ambtenaren van de Diensten van de Regering" door |
mots « agents de l'Académie »; | de woorden "ambtenaren van de Academie" vervangen te worden; |
2° de substituer aux mots « Secrétaire général » le mot « | 2° dienen de woorden "Secretaris-generaal" door het woord |
Administrateur »; | "Administrateur" vervangen te worden; |
3° de substituer aux mots « Comité de direction » les mots « Conseil | 3° dient het woord "Directiecomité" door het woord "Directieraad" |
de direction »; | vervangen te worden; |
4° de substituer au mot "Ministère" le mot "Académie"; | 4° dienen de woorden "Raad van beroep van de Diensten van de Regering" |
5° de substituer aux mots « Chambre de recours des Services du | door de woorden "Raad van beroep" vervangen te worden. |
Gouvernement » les mots « Chambre de recours ». Les compétences du Gouvernement ou déléguées par celui-ci telles que | De bevoegdheden van de Regering of die door haar gedelegeerd worden |
visées aux articles 13, 14, 30, 37, 38, § 2, 93, 103, 107, § 8, et | zoals bepaald bij de artikelen 13, 14, 30, 37, 38, § 2, 93, 103, 107, |
117, sont exercées par le Bureau exécutif. | § 8, en 117, worden door het Uitvoerend bureau uitgeoefend. |
Art. 6.A l'article 3, il faut lire : |
Art. 6.In artikel 3 dient gelezen te worden : |
"L'Administrateur de l'Académie est désigné à titre temporaire par le | "De Administrateur van de Academie wordt tijdelijk aangesteld door de |
Gouvernement conformément à l'article 23 du décret du 7 novembre 2013 | Regering overeenkomstig artikel 23 van het besluit van de Regering van |
de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het statuut van de | |
définissant le paysage de l'Enseignement supérieur et l'organisation | ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
académique des études et selon les modalités fixées par l'arrêté du | en volgens de nadere regels bepaald door de Regering van de Franse |
Gouvernement de la Communauté française du 19 décembre 2013 relatif au | Gemeenschap van 19 december 2013 van de Regering van de Franse |
Gemeenschap betreffende de personeelsformatie en het administratief en | |
cadre et au statut administratif et pécuniaire des membres du | geldelijk statuut van de personeelsleden van de Académie de Recherche |
personnel de l'Académie de Recherche et d'Enseignement supérieur. | et d'Enseignement supérieur. |
Les autres agents de l'Académie sont nommés par le Bureau exécutif". | De andere ambtenaren van de Academie worden door het Uitvoerend bureau benoemd". |
Art. 7.A l'article 6, il faut lire : |
Art. 7.In artikel 6 dient gelezen te worden : |
"La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée de l'agent | "De categorie van de ambtenaren-generaal wordt vertegenwoordigd door |
exerçant un mandat et titulaire d'un grade classé au rang 16+.". | de ambtenaar die een mandaat uitoefent en die houder is van een graad gerangschikt in rang 16+.". |
Art. 8.A l'article 7, il faut lire : "L'Administrateur coordonne les activités de l'Académie et assure la direction de son personnel. Il participe à l'élaboration du budget de l'institution. Il veille à l'exécution des décisions prises par le Conseil d'administration et par le Bureau exécutif. Il veille à l'instruction préalable et à l'exécution des missions qui lui sont confiées par le Conseil d'administration aux termes de sa lettre de mission. Il assiste avec voix consultative au Conseil d'administration et au Bureau exécutif. Il veille à l'instruction préalable des affaires qui sont soumises au Conseil d'administration ou au Bureau. Il est directement responsable devant le Conseil d'administration.". |
Art. 8.In artikel 7 dient gelezen te worden: "De Administrateur coördineert de werkzaamheden van de Academie en zorgt voor de leiding van zijn personeel. Hij neemt deel aan het opmaken van de begroting van de instelling. Hij zorgt eveneens voor de uitvoering van de beslissingen genomen door de Raad van bestuur en door het Uitvoerend bureau. Hij is verantwoordelijk voor de voorafgaande instructie en de uitvoering van de opdrachten die hem toegewezen worden door de Raad van bestuur overeenkomstig zijn opdrachtenblad. Hij woont met raadgevende stem de Raad van bestuur en het Uitvoerend bureau bij. Hij zorgt voor de voorafgaande instructie van de dossiers die aan de Raad van bestuur of het Uitvoerend bureau voorgelegd worden. Hij is rechtstreeks verantwoordelijk vóór de Raad van bestuur.". |
Art. 9.L'article 8 n'est pas applicable. |
Art. 9.Artikel 8 is niet van toepassing. |
Art. 10.A l'article 11, il faut lire : |
Art. 10.In artikel 11 dient gelezen te worden : |
"Il existe, au sein de l'Académie, un Conseil de direction composé de | "Binnen de Academie bestaat er een Directieraad samengesteld uit de |
l'Administrateur, ainsi que, sur désignation du Bureau exécutif, de un | Administrateur, alsook, op aanstelling van het Uitvoerend bureau, één |
à trois autres membres du personnel de l'Académie de niveau 1 désignés | tot drie andere leden van het personeel van niveau 1 van de Academie |
prioritairement parmi les membres du personnel de rang 12. | prioritair aangewezen onder de leden van het personeel van rang 12. |
Toute décision individuelle prise à l'égard d'un membre du personnel | Elke individuele beslissing ten opzichte van een personeelslid door de |
par le Conseil de direction a lieu au scrutin secret. | Directieraad geschiedt bij geheime stemming. |
Le Conseil de direction veille à informer les membres du Conseil | De Directieraad informeert de leden van de Raad van bestuur van de |
d'administration de l'Académie des différentes politiques menées au | Academie over de verscheidene beleidslijnen binnen de Academie. |
sein de l'Académie. | |
Il peut rendre des avis d'initiative et formuler des propositions au | Hij kan adviezen op eigen initiatief uitbrengen en voorstellen doen |
Conseil d'administration sur toute question relative au présent statut | aan de Raad van bestuur over elke vraag betreffende dit statuut en de |
et aux matières traitées par l'Académie.". | aangelegenheden waarvoor de Academie bevoegd is.". |
Art. 11.L'article 12 n'est pas applicable. |
Art. 11.Artikel 12 is niet van toepassing. |
Art. 12.A l'article 17, il faut lire : |
Art. 12.In artikel 17 dient gelezen te worden : |
"Le Bureau exécutif peut déclarer vacant tout emploi du rang le moins | "Het Uitvoerend bureau kan elke betrekking van de laagste rang van elk |
élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou tout | niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke |
emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans | betrekking van dezelfde rang die binnen de zes komende maanden |
les six mois à venir en vue d'y pourvoir, par recrutement.". | definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te voorzien.". |
Art. 13.A l'article 28, il faut lire : |
Art. 13.In artikel 28 dient gelezen te worden : |
"Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est nommé par | "In het in artikel 26, 1° bedoelde geval wordt de stagiair door de tot |
l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de nomination en qualité | benoemen bevoegde overheid tot ambtenaar van de Academie benoemd in de |
d'agent de l'Académie, au grade auquel il s'est porté candidat. Il est | graad waarvoor hij zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt aangewezen |
affecté à un emploi du niveau de son grade inscrit au cadre de | voor een betrekking van het niveau van zijn graad die in de |
l'Académie.". | personeelsformatie van de Academie bestaat.". |
Art. 14.Les articles 46 à 53 et 69 ne sont pas applicables. |
Art. 14.De artikelen 46 tot 53 en 69 zijn niet van toepassing. |
Art. 15.A l'article 70, il faut lire : |
Art. 15.In artikel 70 dient gelezen te worden : |
"Il est publié annuellement une liste nominative des agents de | "Jaarlijks wordt een naamlijst van de ambtenaren van de Academie |
l'Académie ainsi que des membres du personnel contractuel de | alsook van de contractuele personeelsleden van de Academie en de |
l'Académie et des chargés de mission auprès de l'Académie mentionnant | opdrachtenhouders bij de Academie bekendgemaakt met vermelding van hun |
leur niveau, leurs anciennetés administratives, leur catégorie, leur | niveau, hun administratieve anciënniteit, hun categorie, hun |
date de naissance ainsi que l'échelle de traitement qui leur est | geboortedatum alsook de weddeschaal die hun wordt toegekend. |
attribuée. La liste nominative visée à l'alinéa précédent porte également | De naamlijst bedoeld bij het vorige lid vermeldt tevens, voor de |
mention, pour les agents, de leur rang et grade.". | ambtenaren, hun rang en graad.". |
Art. 16.A l'article 71, il faut lire : |
Art. 16.In artikel 71 dient gelezen te worden : |
"Il est publié un organigramme de l'Académie reprenant sa structure avec indication des agents responsables. Il est procédé à une nouvelle publication à chaque modification de la structure de l'Académie." Art. 17.A l'article 87, il faut lire : "Sauf mention réservée ou mention défavorable portée au rapport d'évaluation dont le modèle est annexé au présent arrêté, tout agent est toujours considéré comme étant titulaire d'une évaluation favorable. Il est personnellement avisé de son évaluation par note signée par son supérieur hiérarchique immédiat de rang 12 au moins, au moins une fois tous les deux ans, après un entretien d'évaluation." Art. 18.Pour l'article 88, il faut lire : "L'évaluation est établie sur la base des critères fixés dans le modèle du rapport visé à l'article 87. Le rapport d'évaluation est |
"Er wordt een organogram van de Academie bekendgemaakt waarin de structuur ervan opgenomen wordt met vermelding van de verantwoordelijke ambtenaren. Bij elke wijziging van de structuur van de Academie wordt een nieuw organogram bekendgemaakt.". Art. 17.In artikel 87 dient gelezen te worden : "Behoudens een vermelding "met voorbehoud" of een ongunstige vermelding die opgenomen wordt in het evaluatieverslag waarvan het model bij dit besluit gevoegd is, wordt iedere ambtenaar altijd geacht titularis te zijn van een gunstige evaluatie. Zijn evaluatie wordt hem persoonlijk ter kennis gebracht bij een nota getekend door zijn onmiddellijke hiërarchische meerdere van minstens rang 12, minstens een maal om de twee jaar, na het evaluatieonderhoud.". Art. 18.Voor artikel 88 dient gelezen te worden : "De evaluatie geschiedt op grond van de criteria die in het model van het verslag bedoeld in artikel 87 worden vastgesteld. Het evaluatieverslag wordt door de onmiddellijke hiërarchische meerdere en |
élaboré par le supérieur hiérarchique immédiat de rang 12 au moins. | de onmiddellijke hiërarchische meerdere van minstens rang 12 opgesteld. |
Le rapport d'évaluation est notifié à l'intéressé dans les quinze | Van het evaluatieverslag wordt aan de betrokkene kennis gegeven binnen |
jours qui suivent l'entretien dont il est question à l'article 87. | de veertien dagen die volgen op het onderhoud waarvan sprake in artikel 87. |
L'agent vise et date le rapport qu'il restitue dans les quinze jours | De ambtenaar viseert en dateert het verslag dat hij binnen de veertien |
de la réception de la notification prévue à l'alinéa précédent, | dagen te rekenen vanaf de ontvangst van de kennisgeving bedoeld in het |
accompagné s'il échet de ses observations. | vorige lid, samen met zijn eventuele opmerkingen, terugbezorgt. |
Le supérieur hiérarchique immédiat de rang 12 au moins notifie sa | De onmiddellijke hiërarchische meerdere van minstens rang 12 geeft |
décision à l'agent concerné dans les dix jours de la restitution du | kennis van zijn beslissing aan de betrokken ambtenaar binnen de tien |
rapport.". | dagen nadat het verslag terugbezorgd is.". |
Art. 19.A l'article 90, au paragraphe 3, il faut lire : |
Art. 19.In artikel 90, bij paragraaf 3 dient gelezen te worden : |
"A l'issue de cet entretien, le supérieur hiérarchique immédiat de | "Op het einde van dit onderhoud, beslist de onmiddellijke |
rang 12 au moins décide soit d'annuler le rapport d'évaluation, auquel | hiërarchische meerdere van minstens rang 12 hetzij het |
cas l'agent est à nouveau titulaire d'une évaluation favorable, soit | evaluatieverslag te vernietigen, en in dit geval heeft de ambtenaar |
d'établir un nouveau rapport d'évaluation concluant à l'attribution | opnieuw een gunstige evaluatie, hetzij een nieuw evaluatieverslag op |
d'une première mention défavorable." | te maken waarin besloten wordt een eerste ongunstige vermelding toe te kennen.". |
Dans le même article, au paragraphe 5, il faut lire : | In hetzelfde artikel, bij paragraaf 5 dient gelezen te worden : |
"A l'issue de cet entretien, le supérieur hiérarchique immédiat de | "Op het einde van dit onderhoud, beslist de onmiddellijke |
rang 12 au moins, décide soit d'annuler le rapport d'évaluation, | hiërarchische meerdere van minstens rang 12 hetzij het |
auquel cas l'agent est à nouveau titulaire d'une évaluation favorable, | evaluatieverslag te vernietigen, en in dit geval heeft de ambtenaar |
soit d'établir un nouveau rapport d'évaluation concluant à | opnieuw een gunstige evaluatie, hetzij een nieuw evaluatieverslag op |
l'attribution d'une deuxième mention défavorable.". | te maken waarin besloten wordt een tweede ongunstige vermelding toe te kennen.". |
Art. 20.A l'article 103, paragraphe 1er, il faut lire : |
Art. 20.In artikel 103, paragraaf 1 dient gelezen te worden : |
"Les sanctions disciplinaires sont proposées provisoirement par le | "De tuchtstraffen worden voorlopig voorgesteld door de onmiddellijke |
supérieur hiérarchique immédiat de rang 12 au moins. | hiërarchische meerdere van minstens rang 12. |
Celui-ci transmet sa proposition provisoire au Conseil de direction | Deze meerdere zendt zijn voorlopig voorstel over aan de Directieraad |
dans un délai de dix jours ouvrables prenant cours le jour qui suit | binnen een termijn van tien werkdagen die ingaat op de dag nadat dit |
celui où celle-ci, dûment motivée, a été notifiée à l'agent concerné. | met redenen omkleed voorlopig voorstel aan de betrokken ambtenaar is medegedeeld. |
Qu'il soit ou non membre du Conseil de direction, le supérieur | Of hij al dan niet lid is van de Directieraad, de hiërarchische |
hiérarchique qui a formulé la proposition provisoire participe au | meerdere die het voorlopig voorstel heeft geformuleerd neemt deel aan |
Conseil de direction sans voix délibérative. | de Directieraad zonder stemgerechtigd te zijn.". |
Art. 21.Les articles 94 à 98 ne sont pas applicables. |
Art. 21.De artikelen 94 tot 98 zijn niet van toepassing. |
Art. 22.A l'article 106, il faut lire : |
Art. 22.In artikel 106 dient gelezen te worden: |
"Il est institué une Chambre de recours de l'Académie compétente pour | "Er wordt een Raad van Beroep voor de Academie ingesteld, die bevoegd |
les agents de l'Académie, à l'exception du fonctionnaire général. | is voor de ambtenaren van de Academie, met uitzondering van de ambtenaar-generaal. |
La Chambre de recours des Services du Gouvernement exerce les mêmes | De Raad van beroep van de Diensten van de Regering oefent dezelfde |
compétences vis-à-vis de agents de l'Académie que celles qu'elle | bevoegdheden uit ten opzichte van de ambtenaren van de Academie als |
exerce vis-à-vis des agents des Services du Gouvernement.". | deze die hij ten opzichte van de ambtenaren van de Diensten van de |
Regering uitoefent.". | |
Art. 23.Les articles 118 à 120 ne sont pas applicables. |
Art. 23.De artikelen 118 tot 120 zijn niet van toepassing. |
Art. 24.A l'annexe I, sous la mention "Rangs", il faut lire en lieu |
Art. 24.In de Bijlage I, onder de melding "Rangen" dient gelezen te |
et place des mentions reprises au point A « Fonctionnaires généraux ou | worden in plaats van de vermeldingen opgenomen bij punt A |
fonctionnaires générales » la mention "16+ Administrateur". | "Ambtenaren-generaal", de melding "16+ Administrateur". |
Section 3. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de la | Afdeling 3. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van de |
Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des | Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het |
agents des Services du Gouvernement de la Communauté française | geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
van de Franse Gemeenschap | |
Art. 25.Pour l'application de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 25.Voor de toepassing van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des | Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van |
agents des Services du Gouvernement de la Communauté française, il y a | de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse |
lieu de : | Gemeenschap : |
1° substituer aux mots « agents des Services du Gouvernement » les | 1° dienen de woorden "ambtenaren van de Diensten van de Regering" door |
mots « agents de l'Académie »; | de woorden "ambtenaren van de Academie" vervangen te worden; |
2° substituer aux mots « Comité de direction » les mots « Conseil de | 2° dient het woord "Directiecomité" door het woord "Directieraad" |
direction »; | vervangen te worden; |
3° substituer aux mots « Administrateur général » le mot « | 4° dienen de woorden "Administrateur-generaal" door het woord |
Administrateur ». | "Administrateur" vervangen te worden. |
Section 4. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de la | Afdeling 4. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van de |
Communauté française du 27 juin 2003 instaurant un régime de mandats | Regering van de Franse Gemeenschap van 27 juni 2003 tot instelling van |
pour les Administrateurs des Universités organisées par la Communauté | een mandatenstelsel voor de Bestuurders van de Universiteiten |
française. | ingericht door de Franse Gemeenschap |
Art. 26.Pour l'application de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 26.Voor de toepassing van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 27 juin 2003 instaurant un régime de mandats | Franse Gemeenschap van 27 juni 2003 tot instelling van een |
pour les Administrateurs des Universités organisées par la Communauté | mandatenstelsel voor de Bestuurders van de Universiteiten ingericht |
française, il y a lieu de substituer aux mots "le Conseil | door de Franse Gemeenschap dienen de woorden "Raad van bestuur van de |
d'administration de l'Université ou du centre universitaire concerné" | Universiteit of van het betrokken universitaire centrum" vervangen te |
les mots "le Conseil d'administration". | worden door de woorden "de Raad van bestuur". |
Art. 27.A l'article 1er, il faut lire : "Le présent arrêté est |
Art. 27.In artikel 1 dient gelezen te worden: "Dit besluit is van |
d'application à l'Administrateur de l'ARES visé à l'article 23 du | toepassing op de Administrateur van de ARES bedoeld bij artikel 23 van |
décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de l'Enseignement | het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het |
supérieur et l'organisation académique des études.". | hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de |
Art. 28.L'intitulé de la section II est lu de la manière suivante : |
studies.". Art. 28.Het opschrift van afdeling II wordt als volgt gelezen: |
"Section II - Conditions générales d'accessibilité aux fonctions | "Afdeling II - Algemene voorwaarden voor de toegang tot het ambt van |
d'Administrateur". | Administrateur". |
Art. 29.A l'article 2, il faut lire : |
Art. 29.In artikel 2 dient gelezen te worden : |
"Les fonctions d'Administrateur sont accessibles : | "Het ambt van Administrateur is toegankelijk voor : |
1° aux agents relevant du rôle linguistique français des services de | 1° de ambtenaren die onder de Franse taalrol ressorteren van de |
l'Etat, des services des Gouvernements de la Communauté ou de Région, | Rijksdiensten, de diensten van de Regeringen van de Gemeenschap of van |
des Collèges de la Commission communautaire française et de la | het Gewest, de Colleges van de Franse Gemeenschapscommissie en de |
Commission communautaire commune, ainsi qu'aux agents des personnes | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie alsook de ambtenaren van de |
morales de droit public qui en dépendent, et titulaires d'un grade | publiekrechtelijke rechtspersonen die ervan afhangen, en houders van |
donnant accès à un rang de fonctionnaire général; | een graad die toegang verleent tot een rang van ambtenaar-generaal; |
2° à tout titulaire d'un diplôme donnant accès au niveau 1 ou au | 2° elke houder van een diploma dat toegang verleent tot niveau 1 of |
niveau 2+, et pouvant se prévaloir d'une expérience utile dans le | niveau 2+, en die het bewijs kan leveren van een nuttige ervaring in |
secteur public d'au moins cinq ans dans le niveau 1, dont au moins un | de openbare sector van minstens vijf jaar in niveau 1, waarvan minimum |
an minimum exercé à un grade donnant accès à un rang de fonctionnaire | één jaar in een graad die toegang verleent tot een rang van |
général. | ambtenaar-generaal. |
Cette expérience utile dans le secteur public doit avoir été acquise | Deze nuttige ervaring in de openbare sector moet in de diensten van |
dans les services d'une institution dont le personnel est régi par un | een instelling verworven zijn waarvan het personeel aan een openbaar |
statut public; | statuut onderhevig is; |
3° aux membres du personnel académique et scientifique nommés à titre | 3° de leden van het academisch en wetenschappelijk personeel die vast |
définitif des établissements visés au Titre Ier, Chapitre III, du | benoemd zijn in de instellingen bedoeld bij Titel I, Hoofdstuk III, |
décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de l'Enseignement | van het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het |
supérieur et l'organisation académique des études.". | hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de studies.". |
Art. 30.A l'article 13, il faut lire : |
Art. 30.In artikel 13 dient gelezen te worden : |
"Le Conseil d'administration évalue l'Administrateur tous les trente | "De Raad van bestuur evalueert de Administrateur om de dertig maanden. |
mois. Pour procéder à cette évaluation, il se fonde sur sa lettre de | Om tot deze evaluatie over te gaan, beroept hij zich op het |
mission et son plan opérationnel.". | opdrachtenblad en het operationele plan van de Administrateur.". |
Art. 31.Les articles 21 à 23 ne sont pas applicables. |
Art. 31.De artikelen 21 tot 23 zijn niet van toepassing. |
CHAPITRE 2. - Personnel contractuel | HOOFDSTUK 2. - Contractueel personeel |
Art. 32.Sans préjudice des dispositions transitoires figurant au Titre III, il est exclusivement satisfait aux besoins en personnel par des agents soumis aux dispositions du Titre Ier, Chapitre 1er. Des membres du personnel peuvent toutefois être engagés sous contrat de travail dans des conditions exceptionnelles dûment motivées et afin : 1° de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel, qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées dans le temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; 2° de remplacer des agents en cas d'absence totale ou partielle, |
Art. 32.Onverminderd de overgangsbepalingen opgenomen bij Titel III, wordt exclusief aan de behoefte aan personeel voldaan door ambtenaren die aan de bepalingen van Titel I, Hoofdstuk 1 onderhevig zijn. De leden van het personeel kunnen echter met een arbeidsovereenkomst aangeworven zijn in behoorlijk met redenen omklede uitzonderlijke omstandigheden en om : 1° aan uitzonderlijke en tijdelijke behoeften inzake personeel te voldoen, of het om het implementeren van acties die in tijd beperkt zijn, of het om een uitzonderlijke werkoverlast gaat; 2° ambtenaren te vervangen als deze gedeeltelijk of totaal afwezig |
qu'ils soient ou non en activité de service, quand la durée prévue de | zijn, al dan niet in dienstactiviteit, wanneer de voorzienbare duur |
cette absence implique un remplacement; | van deze afwezigheid een vervanging met zich meebrengt; |
3° d'exécuter des tâches exigeant des connaissances particulières ou | 3° opdrachten te verwezenlijken die bijzondere kennis of een wijde |
une expérience large de haut niveau. | ervaring van hoog niveau vergen. |
Art. 33.Sans préjudice des dispositions spécifiques reprises |
Art. 33.Onverminderd de specifieke bepalingen hierna opgenomen, |
ci-après, les membres du personnel contractuel sont soumis aux | worden de leden van het contractueel personeel aan de bepalingen van |
dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail. | onderworpen. |
Art. 34.Les engagements contractuels visés à l'article 33 sont |
Art. 34.De contractuele wervingen bedoeld bij artikel 33 worden door |
décidés par le Bureau exécutif sur proposition motivée de l'Administrateur. La procédure sur base de laquelle l'Administrateur formule sa proposition d'engagement est préalablement approuvée par le Bureau exécutif. Cette procédure garantit que la sélection offre les garanties nécessaires en matière d'égalité de traitement, d'interdiction de l'arbitraire, d'indépendance et d'impartialité. Tout candidat à la sélection doit être porteur du diplôme ou certificat d'études en rapport avec le niveau de l'emploi à conférer. | het Uitvoerend bureau beslist op met redenen omkleed voorstel van de Administrateur. De procedure waarop de Administrateur zijn voorstel tot werving baseert, wordt voorafgaandelijk door het Uitvoerend bureau goedgekeurd. Deze procedure garandeert dat de selectie de nodige waarborgen inhoudt inzake gelijkheid van behandeling, willekeurbestrijding, onafhankelijkheid en onpartijdigheid. Elke kandidaat voor de selectie moet houder zijn van een diploma of een studiegetuigschrift in verband met het niveau van de toe te kennen betrekking. |
Art. 35.Les membres du personnel contractuel ont droit à l'échelle de |
Art. 35.De contractuele personeelsleden hebben recht op de |
traitement, au revenu minimum garanti, au pécule de vacances, à | weddeschaal, het gewaarborgd minimumloon, het vakantiegeld, de |
l'allocation de fin d'année et aux indemnités, allocations et primes | eindejaarstoelage en de vergoedingen, toelagen en premies die dezelfde |
équivalents à ceux d'un agent ayant la même fonction ou une fonction | zijn als deze verleend aan een ambtenaar die hetzelfde ambt of een |
équivalente. | gelijkwaardig ambt uitoefent. |
Art. 36.Le cas échéant, le licenciement d'un membre du personnel |
Art. 36.Desgevallend, wordt tot de afdanking van een contractueel |
contractuel est décidé par le Bureau exécutif sur proposition de | personeelslid besloten door het Uitvoerend bureau op voorstel van de |
l'Administrateur ou, en cas de faute grave, directement par | Administrateur of, in geval van zware fout, rechtstreeks door de |
l'Administrateur. | Administrateur. |
Dans les conditions et selon les modalités fixées pour les membres du | Mits inachtneming van de voorwaarden en volgens de nadere regels |
personnel contractuel des Services du Gouvernement, le membre du | bepaald voor de contractuele personeelsleden van de Diensten van de |
personnel concerné est préalablement entendu avant toute décision de | Regering, wordt het betrokken personeelslid gehoord alvorens elke |
licenciement. | beslissing van afdanking genomen wordt. |
TITRE II. - Dispositions relatives aux chargés de mission | TITEL II. - Bepalingen met betrekking tot de opdrachtenhouders |
Art. 37.§ 1er. Conformément à l'article 26 du décret, des membres du |
Art. 37.§ 1. Overeenkomstig artikel 26 van het decreet kunnen de |
personnel d'un établissement d'enseignement supérieur peuvent être | personeelsleden van een instelling voor hoger onderwijs wegens |
détachés pour mission auprès de l'Académie. | opdracht bij de Academie gedetacheerd worden. |
§ 2. Les chargés de mission visés au paragraphe 1er sont détachés par | § 2. De opdrachtenhouders bedoeld bij de eerste paragraaf worden |
l'établissement d'enseignement supérieur où ils exercent leurs | gedetacheerd door de instelling voor hoger onderwijs waar ze hun ambt |
fonctions pour une durée d'un an, renouvelable. | uitoefenen voor een periode van één jaar, periode die vernieuwd kan |
worden. Art. 38.De bezoldiging van de opdrachtenhouders bedoeld bij artikel |
|
Art. 38.La rémunération des chargés de mission visés à l'article 37 |
37 blijft ten laste van de instellingen die ze detacheren, met |
reste à charge de l'établissement qui les détache, à l'exclusion des | uitsluiting van de bijkomende reiskosten voortvloeiend uit hun |
frais de parcours supplémentaires engendrés par leur mission, lesquels | opdracht, welke ten laste vallen van de begroting van de Academie. |
sont à charge du budget de l'Académie. Les chargés de mission visés à l'article 37 restent soumis aux | De opdrachtenhouders bedoeld bij artikel 37 blijven onderworpen aan de |
dispositions statutaires ou contractuelles qui régissent leurs | statutaire of contractuele bepalingen die hun betrekkingen regelen met |
relations avec l'établissement d'enseignement qui les emploie. | de onderwijsinstelling die ze tewerkstelt. |
Sans préjudice de l'alinéa 2, pendant la durée de la mission, | Onverminderd het tweede lid, gedurende de periode van de opdracht, |
l'Administrateur exerce l'autorité hiérarchique sur les chargés de | oefent de Administrateur het hiërarchische gezag over de |
opdrachtenhouders bedoeld bij artikel 37 uit. Hij kan voorstellen een | |
mission visés à l'article 37. Il peut proposer de mettre fin à la | einde te maken aan de opdracht van een opdrachtenhouder bedoeld bij |
mission d'un chargé de mission visé à l'article 37 par décision | artikel 37 mits met redenen omklede beslissing. Alvorens zijn voorstel |
motivée. Avant de formuler sa proposition, l'Administrateur entend | te formuleren, hoort de Administrateur de betrokken ambtenaar. De |
l'agent concerné. La décision est prise par le Bureau exécutif. | beslissing wordt door het Uitvoerend bureau genomen. |
Art. 39.Lorsqu'une charge de mission est vacante, un appel et le |
Art. 39.Wanneer een opdracht vacant verklaard wordt, worden op de |
profil de fonction sont fixés, sur proposition de l'Administrateur, | voordracht van de Administrateur door het Uitvoerend bureau een oproep |
par le Bureau exécutif et adressés par lettre recommandée aux | en het ambtsprofiel bepaald en bij aangetekende brief aan de |
établissements d'enseignement supérieur. | instellingen voor hoger onderwijs toegestuurd. |
Ceux-ci peuvent proposer la désignation d'un de leurs agents endéans | Deze kunnen de aanstelling voordragen van één van hun ambtenaren |
les 30 jours de l'envoi de la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er. | binnen de dertig dagen van het toesturen van de aangetekende brief |
A cette fin, ils adressent à l'Académie les noms, prénoms, coordonnées | bedoeld bij het eerste lid. Daartoe, zenden ze aan de Academie de |
et curriculum vitae du candidat proposé. | naam, voornamen, personalia en curriculum vitae van de voorgedragen kandidaat. |
Le Bureau exécutif ou l'Administrateur auquel il peut déléguer ce | Het Uitvoerend bureau of de Administrateur aan wie het deze macht kan |
pouvoir statue sur la proposition visée à l'alinéa 2 dans les 30 jours | delegeren, neemt een beslissing over het voorstel bedoeld bij het |
qui suivent l'échéance du délai visé à l'alinéa 2. | tweede lid binnen de dertig dagen na het aflopen van de termijn |
bedoeld bij het tweede lid. | |
TITRE III. - Dispositions transitoires - personnel transféré à | TITEL III. - Overgangsbepalingen - personeel overgedragen naar de |
l'Académie | Academie |
Art. 40.§ 1er. Les membres du personnel statutaire visés aux articles |
Art. 40.§ 1. De statutaire personeelsleden bedoeld bij de artikelen |
154 à 157 du Décret en fonction au moment de la désignation par le | 154 tot 157 van het Decreet, in functie van het ogenblik van de |
Gouvernement des membres du premier Conseil d'administration de | aanstelling door de Regering van de leden van de eerste Raad van |
l'Académie sont de plein droit considérés comme agents de l'Académie au même grade et avec la même ancienneté que dans leur emploi actuel. Ils sont soumis à l'autorité fonctionnelle de l'Administrateur et au statut applicable aux membres du personnel de l'Académie, tel que défini au Titre Ier, Chapitre 1er, à l'exception : 1° du statut pécuniaire; 2° des dispositions relatives à la promotion, sauf la promotion par avancement de grade dans un emploi au sein de l'Académie. | bestuur van de Academie, worden van rechtswege beschouwd als ambtenaren van de Academie met dezelfde graad en met dezelfde anciënniteit als deze van hun huidige betrekking. Ze worden onderworpen aan het functionele gezag van de Administrateur en aan het statuut dat van toepassing is op de personeelsleden van de Academie, zoals bepaald bij Titel I, Hoofdstuk 1, met uitzondering van : 1° het geldelijk statuut; 2° de bepalingen betreffende de bevordering, behoudens voor de bevordering door verhoging in graad in een betrekking binnen de Academie. |
Pour les matières visées à l'alinéa 2, 1° et 2°, les agents visés à | Voor de aangelegenheden bedoeld bij het tweede lid, 1° en 2°, blijven |
l'alinéa 1er restent soumis aux dispositions statutaires qui leur | de ambtenaren bedoeld bij het eerste lid aan de statutaire bepalingen |
étaient applicables jusqu'à l'entrée vigueur du décret, ainsi qu'à | die op ze toepasselijk waren tot de inwerkingtreding van het decreet |
leurs éventuelles modifications ultérieures. | onderworpen, alsook aan hun mogelijke latere wijzigingen. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, alinéas 2 et 3, les membres du personnel | § 2. In afwijking van paragraaf 1, tweede en derde lid, is het |
statutaire visé au § 1er, alinéa 1er, se voient appliquer | administratief en geldelijk statuut bepaald bij Titel I, Hoofdstuk 1, |
intégralement le statut administratif et pécuniaire défini au Titre Ier, | integraal van toepassing op de ambtenaren bedoeld bij paragraaf 1, |
Chapitre 1er : | eerste lid : |
1° lorsqu'ils en font la demande expresse à l'Administrateur, à | 1° wanneer ze de uitdrukkelijke aanvraag aan de Administrateur |
compter du 1er jour du mois suivant ladite demande; | richten, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand volgend op |
genoemde aanvraag; | |
2° lorsqu'ils sont promus par avancement de grade au sein de | 2° wanneer ze bevorderd worden door verhoging in graad binnen de |
l'Académie, à compter de la date d'entrée en vigueur de leur | Academie, te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van hun |
nomination dans l'emploi de promotion concerné. | benoeming in de betrokken bevorderingsbetrekking. |
Art. 41.Les membres du personnel visé aux articles 154 à 157 du |
Art. 41.De personeelsleden bedoeld bij de artikelen 154 tot 157 van |
het decreet, aangeworven met een arbeidsovereenkomst op het ogenblik | |
décret engagés dans les liens d'un contrat de travail au moment de la | van de aanstelling door de Regering van de leden van de eerste Raad |
désignation par le Gouvernement des membres du premier Conseil | van bestuur van de Academie, worden van rechtswege beschouwd als |
d'administration de l'Académie sont de plein droit considérés comme | contractuele personeelsleden van de Academie op dezelfde voorwaarden |
membres du personnel contractuel de l'Académie aux mêmes conditions et | en met dezelfde anciënniteit als deze van hun huidige betrekking. |
avec la même ancienneté que dans leur emploi actuel. | Ze worden onderworpen aan het hiërarchische gezag van de |
Ils sont soumis à l'autorité hiérarchique de l'Administrateur et aux | Administrateur en aan de contractuele bepalingen die van toepassing |
dispositions contractuelles applicables aux membres du personnel de | zijn op de personeelsleden van de Academie, overeenkomstig Titel I, |
l'Académie conformément au Titre I, Chapitre 2, à l'exception : | Hoofdstuk 2, met uitzondering van : |
1° des dispositions pécuniaires; | 1° de geldelijk bepalingen; |
2° des dispositions relatives à la durée de leur engagement; | 2° de bepalingen inzake duur van de aanwerving; |
3° le cas échéant, des dispositions relatives aux conditions de renouvellement de leur engagement. Pour les matières visées à l'alinéa 2, 1° à 3°, les membres du personnel visés à l'alinéa 1er restent soumis aux dispositions contractuelles qui leur étaient applicables jusqu'à l'entrée vigueur du décret. § 2. Par dérogation au § 1er, alinéas 2 et 3, les membres du personnel contractuel visé au § 1er, alinéa 1er, se voient appliquer les dispositions pécuniaires applicables aux membres du personnel de l'Académie conformément au Titre I, Chapitre 3 lorsqu'ils en font la demande expresse à l'Administrateur, à compter du 1er jour du mois suivant ladite demande. Art. 42.Les membres du personnel chargés d'une mission au sein des |
3° desgevallend, de bepalingen betreffende de voorwaarden inzake vernieuwing van hun werving. Voor de aangelegenheden bedoeld bij het tweede lid, 1° tot 3°, blijven de personeelsleden bedoeld bij het eerste lid aan de contractuele bepalingen die op ze toepasselijk waren tot de inwerkingtreding van het decreet onderworpen. § 2. In afwijking van paragraaf 1, tweede en derde lid, zijn de geldelijke bepalingen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de Academie overeenkomstig Titel I, Hoofdstuk 3, toepasselijk op de contractuele personeelsleden bedoeld bij paragraaf 1, eerste lid, wanneer ze de uitdrukkelijke aanvraag aan de Administrateur richten, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze van de aanvraag. Art. 42.De personeelsleden die belast zijn met een opdracht binnen de |
organes et organismes visés aux articles 154 à 157 du décret sont de | organen en de instellingen bedoeld bij de artikelen 154 tot 157 van |
plein droit considérés comme chargés d'une mission identique et aux | het decreet worden van rechtswege beschouwd als belast met een gelijke |
mêmes conditions au sein de l'Académie. | opdracht en op dezelfde voorwaarden binnen de Academie. |
Sauf en cas de faute grave, l'Académie ne peut demander à mettre fin | Behoudens zware fout, kan de Academie niet aanvragen een eind te maken |
au congé pour mission qui est en cours au moment du transfert des | aan een verlof wegens opdracht dat gaande is op het ogenblik van de |
membres du personnel visés à l'alinéa 1er. | overdracht van de personeelsleden bedoeld bij het eerste lid. |
Art. 43.Le Ministre qui a l'Enseignement supérieur dans ses |
Art. 43.De Minister tot wiens bevoegdheid het Hoger Onderwijs |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 44.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 44.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Bruxelles, le 19 décembre 2013. | Brussel, 19 december 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Enfance, de la Recherche et de la Fonction publique, | De Minister van Kinderwelzijn, Onderzoek en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Vicepresident en Minister van Hoger Onderwijs, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |