Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux mesures de prévention des maladies transmissibles dans le milieu scolaire et étudiant | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de preventiemaatregelen voor de overdraagbare ziekten in het school- en studentenmilieu |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
14 JUILLET 2011. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 14 JULI 2011. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux mesures de prévention des maladies transmissibles dans le | betreffende de preventiemaatregelen voor de overdraagbare ziekten in |
milieu scolaire et étudiant | het school- en studentenmilieu |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 20 décembre 2001 relatif à la promotion de la santé à | Gelet op het decreet van 20 december 2001 betreffende de |
l'école, notamment l'article 7; | gezondheidspromotie op school, inzonderheid op artikel 7; |
Vu le décret du 16 mai 2002 relatif à la promotion de la santé dans | Gelet op het decreet van 16 mei 2002 betreffende de |
l'enseignement supérieur hors universités, notamment l'article 8; | gezondheidspromotie in het hoger onderwijs buiten de universiteit, inzonderheid op artikel 8; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 |
2002 relatif à la prophylaxie des maladies transmissibles dans le | juli 2002 betreffende de profylaxe tegen overdraagbare ziekten in het |
milieu scolaire et étudiant; | school- en studentenmilieu; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 |
2002 fixant la liste des maladies transmissibles impliquant la mise en | juli 2002 tot vaststelling van de lijst van de overdraagbare ziekten |
oeuvre de mesures de prophylaxie et de dépistage; | waarvoor profylactische en opsporingsmaatregelen moeten worden |
Vu l'avis de la Commission de promotion de la santé à l'école, donné | getroffen; Gelet op het advies van de Commissie voor de gezondheidspromotie op |
le 21 septembre 2010; | school, gegeven op 21 september 2010; |
Vu l'avis n° 49.405/4. du Conseil d'Etat, donné le 11 avril 2011, en | Gelet op het advies nr. 49.405/4 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | april 2011, bij toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition de la Ministre de la Santé; | Op de voordracht van de Minister van Gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret du 20 décembre 2001 : le décret du 20 décembre 2001 relatif | 1° decreet van 20 december 2001 : het decreet van 20 december 2001 |
à la promotion de la santé à l'école; | betreffende de gezondheidspromotie op school; |
2° décret du 16 mai 2002 : le décret du 16 mai 2002 relatif à la | 2° decreet van 16 mei 2002 : het decreet van 16 mei 2002 betreffende |
promotion de la santé dans l'enseignement supérieur hors universités; | de gezondheidspromotie in het hoger onderwijs buiten de universiteit; |
3° Ministre : le Ministre ayant la Santé dans ses attributions; | 3° Minister : de Minister bevoegd voor de Gezondheid; |
4° établissement : les établissements scolaires visés à l'article 4, § | 4° inrichting : de schoolinrichtingen bedoeld in artikel 4, § 1 en 2 |
1er et 2, du décret du 20 décembre 2001, et les hautes écoles, écoles | van het decreet van 20 december 2001 en de hogescholen, hogere |
supérieures des arts visées à l'article 1er, 6°, du décret du 16 mai 2002; | kunstscholen bedoeld in artikel 1, 6° van het decreet van 16 mei 2002; |
5° chef d'établissement : le chef d'établissement scolaire ou | 5° inrichtingshoofd : het inrichtingshoofd of de overheid van de |
l'autorité de la haute école ou la direction de l'école supérieure des | hogeschool of de directie van de hogere kunstschool; |
arts; 6° médecin inspecteur d'hygiène : le médecin inspecteur, visé à | 6° arts-gezondheidsinspecteur : de inspecteurarts bedoeld in het |
l'arrêté royal du 1er mars 1971 relatif à la prophylaxie des maladies | koninklijk besluit van 1 maart 1971 betreffende de profylaxe tegen |
transmissibles; | overdraagbare ziekten; |
7° médecin scolaire : médecin du Service ou du Centre désigné comme | 7° schoolarts : arts van de Dienst of het Centrum aangesteld als |
médecin de référence pour l'établissement scolaire pour l'application | referentiearts voor de schoolinrichting voor de toepassing van dit |
du présent arrêté, conformément à l'article 2; | besluit, overeenkomstig artikel 2; |
8° médecin responsable du service : le médecin qui exerce la fonction | 8° arts verantwoordelijk voor de dienst : de arts die het ambt van |
de médecin responsable du service, tel que désigné à l'article 17, § | verantwoordelijke arts voor de dienst bekleedt, zoals bepaald in |
3, du décret du 20 décembre 2001 ou à l'article 15, § 3, du décret du | artikel 17, § 3, van het decreet van 20 december 2001 of in artikel |
16 mai 2002; | 15, § 3, van het decreet van 16 mei 2002; |
9° parents : le ou les parents, ou la personne ou l'institution à qui | 9° ouders : de ouder(s) of de persoon of de inrichting die ofwel door |
la garde de l'élève mineur a été confiée, soit par les parents | de ouders zelf ofwel door een overheid belast werd met de bewaring van |
eux-mêmes, soit par une autorité publique; | de minderjarige leerling; |
10° SIPPT : Service interne pour la prévention et la protection au | 10° IDPBW : Interne dienst voor de preventie en de bescherming op het |
travail; | werk; |
11° SEPPT : Service externe pour la prévention et la protection au | 11° EDPBW : Externe dienst voor de preventie en de bescherming op het |
travail; | werk; |
12° FARES : Fonds des affections respiratoires; | 12° FARES : Fonds voor respiratoire aandoeningen; |
13° service : service chargé de la promotion de la santé à l'école tel | 13° dienst : dienst belast met de gezondheidspromotie op school zoals |
que défini à l'article 1er, 2°, du décret du 20 décembre 2001 ou à | bepaald in artikel 1, 2° van het decreet van 20 december 2001 of in |
l'article 1er, 2°, du décret du 16 mai 2002; | artikel 1, 2°, van het decreet van 16 mei 2002; |
14° centre : le centre psycho-médico-social de la Communauté française | 14° centrum : het psycho-medisch-sociaal centrum van de Franse |
tel que défini à l'article 1er, 3°, du décret du 20 décembre 2001 ou à | Gemeenschap zoals bepaald in artikel 1, 3°, van het decreet van 20 |
l'article 1er, 3°, du décret du 16 mai 2002; | december 2001 of in artikel 1, 3° van het decreet van 16 mei 2002; |
15° urgence sanitaire : les méningococcies, la diphtérie, la poliomyélite. Art. 2.Chaque service ou centre a l'obligation de désigner un médecin scolaire pour chaque établissement scolaire sous tutelle. Il en communique les coordonnées au chef d'établissement et à son pouvoir organisateur. Pour répondre aux situations d'urgence sanitaire, un dispositif d'intervention disponible, y compris en dehors des heures d'ouverture des services et des centres, est organisé sous la responsabilité du médecin responsable du service ou sous la responsabilité de la direction du centre. |
15° dringend ziektegeval : meningokokken, difterie, poliomyelitis. Art. 2.Elke dienst of elk centrum is verplicht een schoolarts aan te stellen voor elke schoolinrichting onder toezicht. Hij deelt de gegevens mee aan het inrichtingshoofd en aan zijn inrichtende macht. Om gepast te kunnen reageren op dringende gezondheidstoestanden, wordt er een beschikbare interventievoorziening georganiseerd, ook buiten de openingsuren van de diensten en van de centra, onder de verantwoordelijkheid van de arts verantwoordelijk voor de dienst of van de directie van het centrum. |
Au plus tard pour le 30 septembre de l'année de renouvellement des | Ten laatste voor 30 september van het jaar van de hernieuwing van de |
agréments des services tel que visé à l'article 19, alinéa 5, du | erkenningen van de diensten zoals bedoeld in artikel 19, 5e lid, van |
décret du 20 décembre 2001 et à l'article 17, § 3, du décret du 16 mai | het decreet van 20 december 2001 en in artikel 17, § 3 van het decreet |
2002, chaque service ou centre a l'obligation de fournir à la | van 16 mei 2002, moet elke dienst of centrum aan de Directie voor |
Direction de la Promotion de la Santé à l'Ecole de la Communauté | Gezondheidspromotie op School van de Franse Gemeenschap de gegevens |
française, les coordonnées des personnes joignables dans le cadre de | van de personen doorgeven die bereikbaar zijn in het kader van de |
la prophylaxie des maladies transmissibles. La Direction de la | profylaxe van de overdraagbare ziekten. De Directie voor de |
Promotion de la Santé à l'Ecole transmet à son tour lesdites | Gezondheidspromotie op School deelt op haar beurt de bedoelde gegevens |
coordonnées au médecin inspecteur d'hygiène. Tous les ans, chaque | aan de arts-gezondheidsinspecteur mee. Elk jaar wordt elke dienst of |
service ou centre a l'obligation d'informer la Direction de la | elk centrum verplicht de Directie voor Gezondheidspromotie op School, |
Promotion de la Santé à l'Ecole, les chefs d'établissements et les | de inrichtingshoofden en de inrichtende machten te informeren over de |
pouvoirs organisateurs, des changements survenus par rapport à l'année | wijzigingen die tegenover het jaar voordien zijn doorgevoerd. |
précédente. Au plus tard pour le 30 septembre de l'année de renouvellement des | Ten laatste voor 30 september van het jaar van de hernieuwing van de |
agréments tel que visé à l'article 19, alinéa 5, du décret du 20 | erkenningen zoals bedoeld in artikel 19, 5e lid, van het decreet van |
décembre 2001 et à l'article 17, § 3, du décret du 16 mai 2002, les procédures mises en place par chaque service ou centre sont également communiquées à la Direction de la Promotion de la Santé à l'Ecole, aux chefs d'établissements et aux pouvoirs organisateurs. Ces derniers en informent les parents, l'élève majeur ou l'étudiant. Toute modification apportée à ce dispositif doit faire l'objet d'une notification immédiate aux personnes citées dans l'alinéa 4. Art. 3.Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre : 1° en cas d'urgence sanitaire, arrête les conduites à tenir et en avertit les établissements et les parents, l'élève majeur ou l'étudiant; 2° communique aux parents, à l'élève majeur ou à l'étudiant, par l'intermédiaire des directions d'établissements, les modalités permettant de signaler la survenue d'une maladie donnant lieu aux |
20 december 2001 en in artikel 17, § 3, van het decreet van 16 mei 2002, worden de door elke dienst of elk centrum ingevoerde procedures eveneens aan de Directie voor Gezondheidspromotie op School, aan de inrichtingshoofden en aan de inrichtende machten meegedeeld. Deze laatsten informeren de ouders, de meerderjarige leerling of de student erover. Elke wijziging van die voorziening moet onmiddellijk meegedeeld worden aan de personen bedoeld in het 4e lid. Art. 3.De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het centrum : 1° bepaalt ingeval van dringende ziektegevallen de gedragsregels die moeten worden gevolgd en verwittigt de inrichtingen en de ouders, de meerderjarige leerling of de student erover; 2° deelt aan de ouders, de meerderjarige leerling of de student, via de directies van inrichtingen, de nadere regels mee die toelaten het plotseling overkomen van een ziekte te signaleren waartegen de |
dispositions spécifiques visées à l'article 6 et s'assure d'avoir reçu | specifieke voorzieningen bedoeld in artikel 6 worden ingezet en kijkt |
l'accord parental quant à ces dispositions; | na of hij het ouderlijk akkoord gekregen heeft wat betreft die |
3° en toute occasion, donne aux élèves, aux étudiants, aux parents, | matregelen; 3° geeft in elk geval raad aan de leerlingen, de studenten, de ouders, |
aux autorités et au personnel scolaire, les conseils en vue de réduire | de overheden en het schoolpersoneel om de verspreiding van de |
la propagation des affections contagieuses, tant dans l'établissement | besmettelijke aandoeningen te beteugelen, zowel binnen als buiten de |
qu'en dehors de celui-ci; | inrichting; |
4° transmet au pouvoir organisateur de l'établissement d'enseignement | 4° bezorgt ten gepaste tijd aan de inrichtende macht van de |
subventionné, au chef d'établissement de l'enseignement organisé par | gesubsidieerde schoolinrichting, aan het inrichtingshoofd van het |
la Communauté française, en temps opportun et en les commentant, les | onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap, de richtlijnen |
directives visées à l'article 6, dont il surveillera l'application, et | bedoeld in artikel 6 met commentaar erbij, en deelt haar de |
lui notifie les règles d'hygiène et de salubrité des locaux et | maatregelen inzake hygiëne en bewoonbaarheid van de lokalen en van |
d'installations scolaires; | schoolinstallaties mee; |
5° sans préjudice des dispositions contenues dans l'arrêté royal du 1er | 5° treft onverminderd de bepalingen opgenomen in het koninklijk |
mars 1971 relatif à la prophylaxie des maladies transmissibles, prend | besluit van 1 maart 1971 betreffende de profylaxe tegen overdraagbare |
toutes mesures individuelles ou générales d'ordre prophylactique dans | ziekten alle individuele of algemene profylactische maatregelen in het |
le cadre des dispositions spécifiques contenues dans l'annexe au | kader van de specifieke bepalingen opgenomen in de bijlage van dit |
présent arrêté; | besluit; |
6° organise et assure le suivi de la recherche des sources de | 6° organiseert en zorgt voor het opvolgen en het opsporen van de |
contamination auprès des élèves et des membres du personnel, et dans | besmettingshaarden bij de leerlingen en de personeelsleden, en in de |
les locaux scolaires, conformément aux dispositions fixées par le | schoollokalen, overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door de |
Ministre; | Minister; |
7° collabore le cas échéant, avec le médecin du SIPPT ou du SEPPT | 7° werkt in voorkomend geval mee met de arts van de IDPBW of van de |
responsable de l'établissement. | EDPBW verantwoordelijk voor de inrichting. |
Art. 4.1° Le pouvoir organisateur de l'établissement d'enseignement |
Art. 4.1° De inrichtende macht van de gesubsidieerde |
subventionné veille à mettre à la disposition de l'établissement et du | onderwijsinrichting zorgt ervoor dat er middelen ter beschikking van |
service les moyens permettant d'assurer la gestion des urgences | de inrichting en van de dienst gesteld worden om het beheer van de |
sanitaires. | dringende ziektegevallen te garanderen. |
2° Le chef d'établissement de l'enseignement organisé par la | 2° Het inrichtingshoofd van het door de Franse Gemeenschap |
Communauté française veille à mettre à la disposition du centre | georganiseerde onderwijs zorgt ervoor dat middelen ter beschikking |
assurant les missions PSE, les moyens permettant d'assurer la gestion | gesteld worden van het centrum dat instaat voor de opdrachten van de |
gezondheidspromotie op school om het beheer te garanderen van de | |
des urgences sanitaires. | dringende ziektegevallen. |
3° Après fermeture de l'établissement, le pouvoir organisateur de | 3° Na de sluiting van de inrichting treft de inrichtende macht van de |
l'établissement d'enseignement subventionné ou le chef d'établissement | inrichting voor gesubsidieerd onderwijs of het inrichtingshoofd van |
de l'enseignement organisé par la Communauté française fait procéder | het door de Franse Gemeenschap georganiseerde onderwijs de nodige |
aux opérations de désinfection nécessaires, conformément à l'avis du | maatregelen voor de ontsmetting, overeenkomstig het advies van de |
médecin scolaire et en accord avec le médecin inspecteur d'hygiène. | schoolarts en in overeenkomst met de arts-gezondheidsinspecteur. |
Art. 5.1° Le chef d'établissement avertit le service attaché à |
Art. 5.1° Zodra het inrichtingshoofd verneemt dat een leerling, een |
l'établissement d'enseignement subventionné ou le centre attaché à | student of een personeelslid van zijn inrichting een in artikel 6 |
l'établissement d'enseignement organisé par la Communauté française, | bedoelde besmettelijke ziekte heeft of als hij vermoedt dat een |
dès qu'il apprend qu'un élève, un étudiant ou un membre du personnel | leerling, een student of een personeelslid die ziekte heeft, |
de son établissement est atteint d'une maladie contagieuse visée à | verwittigt hij de dienst verbonden aan de inrichting voor |
l'article 6 ou qu'il est amené à en supposer la survenue chez un | gesubsidieerd onderwijs of het centrum verbonden aan het onderwijs |
élève, un étudiant ou un membre du personnel; le service ou le centre | georganiseerd door de Franse Gemeenschap; de dienst of het centrum |
en informe le médecin scolaire. | informeert de schoolarts erover. |
2° En cas de fermeture de l'établissement pour raison sanitaire, avec | 2° Ingeval van sluiting van de inrichting om sanitaire redenen, met of |
ou sans l'avis du médecin scolaire, le chef d'établissement en avise | zonder advies van de schoolarts, verwittigt het inrichtingshoofd |
immédiatement le Ministre chargé de l'Enseignement par l'intermédiaire | onmiddellijk de Minister bevoegd voor het Onderwijs via de Algemene |
de la Direction générale de l'Enseignement de laquelle l'établissement | Directie voor Onderwijs waaronder de inrichting ressorteert alsook de |
relève ainsi que le médecin scolaire. Ce dernier en avise | schoolarts. Deze laatste verwittigt onmiddellijk de Minister bevoegd |
immédiatement le Ministre chargé de la Santé par l'intermédiaire du médecin inspecteur d'hygiène. Le chef d'établissement informe, en collaboration avec le médecin scolaire, les parents, l'élève majeur, l'étudiant, et l'ensemble du personnel, des raisons qui ont motivé la fermeture de l'établissement. Il explicite les précautions à prendre. Art. 6.Les maladies transmissibles pour lesquelles des mesures spécifiques doivent être mises en oeuvre sont détaillées dans l'annexe au présent arrêté. Les mesures d'hygiène d'ordre général y sont également rappelées. Ladite annexe fera l'objet d'une évaluation biennale réalisée sous la responsabilité de la Direction de la Promotion de la Santé à l'Ecole. Les situations exceptionnelles seront déclarées au médecin inspecteur d'hygiène. L'application des mesures découle d'une prise de décision du médecin scolaire. On entend par situation exceptionnelle, une situation qui ne serait pas prise en compte par le présent arrêté et son annexe et qui revêtirait un caractère incontrôlable ou dangereux. Art. 7.Les mesures spécifiques applicables en cas de survenue de maladies transmissibles sont explicitées au point A de l'annexe au présent arrêté. Art. 8.Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, lorsqu'il l'estime nécessaire, peut contacter directement les parents, le médecin traitant des élèves/étudiants pour convenir des mesures à prendre. |
voor de Gezondheid via de arts-gezondheidsinspecteur. Het inrichtingshoofd informeert, in samenwerking met de schoolarts, de ouders, de meerderjarige leerling, de student en al het personeel over de redenen die aan de basis van de sluiting van de inrichting liggen. Hij bepaalt de te treffen maatregelen. Art. 6.De overdraagbare ziekten waarvoor specifieke maatregelen getroffen moeten worden, worden bepaald in de bijlage bij dit besluit. De algemene hygiënische maatregelen worden er eveneens herhaald. De bedoelde bijlage zal om de twee jaar geëvalueerd worden onder de verantwoordelijkheid van de Directie voor Gezondheidspromotie op school. De uitzonderlijke situaties zullen aan de arts-gezondheidsinspecteur worden meegedeeld. De toepassing van de maatregelen vloeit voort uit een beslissing van de schoolarts. Onder uitzonderlijke situatie wordt een situatie verstaan die niet in acht zou worden genomen door dit besluit of de bijlage ervan en onbeheersbaar of gevaarlijk zou zijn. Art. 7.De specifieke maatregelen van toepassing bij overdraagbare ziekten worden bepaald in punt A van de bijlage bij dit besluit. Art. 8.De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het centrum kan, wanneer hij het nuttig acht, onmiddellijk contact opnemen met de ouders, de huisarts van de kinderen/studenten om te beslissen over de te treffen maatregelen. |
Art. 9.Sont abrogés : |
Art. 9.De volgende besluiten worden opgeheven : |
1° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet | 1° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli |
2002 relatif à la prophylaxie des maladies transmissibles dans le | 2002 betreffende de profylaxe tegen overdraagbare ziekten in het |
milieu scolaire et étudiant; | school- en studentenmilieu; |
2° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet | 2° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli |
2002 fixant la liste des maladies transmissibles impliquant la mise en | 2002 tot vaststelling van de lijst van de overdraagbare ziekten |
oeuvre de mesures de prophylaxie et de dépistage; | waarvoor profylactische en opsporingsmaatregelen moeten worden |
Art. 10.La Ministre de la santé est chargée de l'exécution du présent |
getroffen; Art. 10.De Minister van gezondheid wordt belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend |
Bruxelles, le 14 juillet 2011. | wordt. Brussel, 14 juli 2011. |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de | De Minister van Cultuur, Audiovisuele sector, Gezondheid en Gelijke |
l'Egalité des chances, | kansen, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif | Bijlage bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
aux mesures de prévention des maladies transmissibles dans le milieu | betreffende de preventiemaatregelen van de overdraagbare ziekten in |
scolaire et étudiant | het school- en studentenmilieu |
A. Mesures spécifiques par maladie | A. Specifieke maatregelen per ziekte |
De specifieke maatregelen van toepassing bij aanwezigheid van | |
Les mesures spécifiques applicables en cas de survenue de maladies | overdraagbare ziekten worden voor elke ziekte gedetailleerd volgens de |
transmissibles sont détaillées pour chacune des maladies selon les 5 | hierna opgenomen 5 aspecten : |
aspects suivants : a) Mesures concernant l'élève ou l'étudiant malade, | a) Maatregelen betreffende de zieke leerling of student, |
b) Mesures concernant les autres élèves ou étudiants de | b) Maatregelen betreffende de andere leerlingen of studenten van de |
l'établissement scolaire | schoolinrichting |
c) Information à transmettre aux élèves/étudiants et aux parents | c) Informatie mee te delen aan de leerlingen/studenten en aan de ouders |
d) Mesures générales d'hygiène | d) Algemene hygiënische maatregelen |
e) Déclaration au médecin inspecteur d'hygiène. Echange d'informations | e) Verklaring aan de arts-gezondheidsinspecteur. |
avec le médecin du travail | Informatie-uitwisseling met de arbeidsarts. |
Trois maladies relèvent de l'urgence sanitaire : les méningococcies, | Drie ziekten worden beschouwd als dringend ziektegeval : |
la diphtérie, la poliomyélite. | meningokokken, difterie, poliomyelitis. |
1. Méningococcies : urgence sanitaire | 1. Meningokokken : dringend ziektegeval |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique. | a) Verwijdering tot de klinische genezing. |
b) Dès la survenue d'une méningococcie suspectée cliniquement, une | b) Zodra meningokokkeninfectie klinisch vermoed wordt, wordt een |
antibioprophylaxie adéquate est prescrite par le médecin responsable | antibioticumprofylaxe voorgeschreven door de arts verantwoordelijk |
du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre | voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke |
médecin du service ou du centre, et recommandée pour les élèves et les | andere arts van de dienst of van het centrum, en aanbevolen aan de |
étudiants ayant présenté des contacts à haut risque avec le malade | leerlingen en de studenten die in hoog risicocontact geweest zijn met |
durant les 10 jours précédant le début de sa maladie. | de zieke tijdens de 10 dagen vóór het begin van de ziekte. |
Les élèves et les étudiants des enseignements primaire, secondaire et | De leerlingen en studenten van het lager, secundair en hoger onderwijs |
supérieur ne recevront l'antibioprophylaxie que lorsqu'un contact à | zullen slechts antibioticumprofylaxe verkrijgen wanneer een hoog |
haut risque a pu être mis en évidence. | risicocontact kon werden vastgesteld. |
On entend par contact à haut risque les personnes qui | Onder hoog risicocontact worden de personen bedoeld die |
* Font partie de l'entourage familial proche du malade; | * Deel uitmaken van de naaste familie van de zieke; |
* Vivent sous le même toit que le malade; | * Samen met de zieke wonen; |
* Ont des contacts intimes ou rapprochés avec le malade (échange de | * Intieme of nauwe contacten hebben met de zieke (kussen, |
baisers, échange de brosses à dents, partage de couverts, contacts | tandenborstel delen, bestek delen, herhaaldelijk fysieke contacten |
physiques répétés, partage de mouchoirs, partage du même lit, | hebben, zakdoeken delen, bed delen, sportactiviteiten in groep doen, |
participation à des activités sportives de groupe, participation à des | activiteiten doen waarbij een heel nauwe fysieke nabijheid is, enz); |
activités à haut degré de proximité physique, etc); | |
* Font partie d'une classe d'élèves de l'enseignement maternel ou | * Deel uitmaken van een leerlingenklas van het kleuter- of |
spécialisé dans laquelle un cas se serait déclaré. | gespecialiseerd onderwijs waarin een geval zou vastgesteld zijn. |
Lorsque surviennent, au sein de l'établissement, au moins 2 cas non | Wanneer binnen de inrichting minstens 2 niet familiaal gebonden |
familialement apparentés sur une période de moins d'un mois, | gevallen vastgesteld worden over een periode van minder dan een maand, |
l'antibioprophylaxie sera étendue à toute la classe et/ou à tout le | zal de antibioticumprofylaxe aan de hele klas en/of de hele |
groupe d'activités dans lesquels se seront déclarés les cas, quelles | activiteitengroep gegeven worden waarin de gevallen verklaard zijn, |
que soient les catégories d'âge auxquelles leurs membres | ongeacht de leeftijdscategorieën van hun leden. |
appartiennent. | |
Une vaccination, adaptée au sérotype, des personnes ayant présenté des | Een aan het serotype aangepaste vaccinatie van de personen die hoge |
contacts à haut risque est recommandée lorsque surviennent 2 cas dans | risicocontacten gehad hebben, wordt aangeraden wanneer 2 gevallen in |
l'école sur une période d'un mois. | de school voorkomen binnen een periode van 1 maand. |
Concernant les collectivités en internat ou en séjour pédagogique | Wat de collectiviteiten op internaat of in het door de school |
organisé par l'école, le médecin responsable du service, le médecin | georganiseerd pedagogisch verblijf betreft, zal de arts |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | verantwoordelijk voor de dienst, de schoolarts of, bij gebrek, elke |
analysera le risque au cas par cas. Il identifiera les élèves ou | andere arts van de dienst of van het centrum het risico onderzoeken, |
étudiants auxquels une chimioprophylaxie sera administrée en fonction | geval per geval. Hij zal de leerlingen of studenten identificeren aan |
de chaque situation. | wie chemoprofylaxe toegediend zal worden in functie van elke situatie. |
L'antibioprophylaxie sera instaurée le plus rapidement possible. | De antibioticumprofylaxe zal zo vlug mogelijk worden gestart. Voorbij |
Au-delà d'une période de 10 jours après la survenue du cas, l'antibioprophylaxie ne s'applique plus. L'antibioprophylaxie indiquée chez les personnes ayant présenté des contacts à haut risque sera également appliquée à tout élève/étudiant absent depuis dix jours ou moins, au moment de la survenue du cas index. Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service, devra disposer de la liste des personnes concernées. En cas de refus, signifié par écrit, de l'antibioprophylaxie proposée, | een periode van 10 dagen na de verschijning van het geval is de antibioticumprofylaxe niet meer van toepassing. De antibioticumprofylaxe aangewezen bij personen die hoge risicocontacten gehad hebben, zal eveneens toegediend worden aan elke leerling/student die sinds 10 dagen of minder afwezig is op het moment van het bedoelde geval. De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere dienstarts, zal over de lijst van de betrokken personen moeten beschikken. Bij schriftelijk betekende weigering van de voorgestelde antibioticumprofylaxe, zal de leerling of de student voor een periode |
l'élève ou l'étudiant sera évincé pour une période de 10 jours. | van 10 dagen worden verwijderd. |
Lorsque les parents le souhaitent ou que la situation d'urgence le | Wanneer de ouders het wensen of de hoogdringende situatie het vereist, |
nécessite, un médecin de leur choix, autre que le médecin responsable | kan een arts van hun keuze, ander dan de arts verantwoordelijk voor de |
du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre | dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere |
médecin du service ou du centre, peut administrer l'antibioprophylaxie | arts van de dienst of van het centrum de gepaste antibioticumprofylaxe |
appropriée. Ils doivent produire un certificat attestant de | toedienen. Zij moeten een attest voorbrengen als bewijs van het nemen |
l'observance de ladite antibioprophylaxie, afin que l'élève/l'étudiant | van de bedoelde antibioticumprofylaxe opdat de leerling / student |
puisse fréquenter l'école. A défaut, l'élève/l'étudiant sera évincé de | school zou kunnen lopen. Bij gebrek zal de leerling/student van school |
l'école pour une période de 10 jours. | verwijderd worden voor een periode van 10 dagen. |
c) Dès la survenue du premier cas, le médecin responsable du service | c) Zodra het eerste geval verschijnt, informeert de arts |
ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du | verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, |
service ou du centre, mettra en oeuvre l'information des | bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het centrum de |
élèves/étudiants, ainsi que de leurs parents quant à la maladie et aux | leerlingen/studenten, alsook hun ouders over de ziekte en de nadere |
modalités d'application des mesures. Les parents de tout | regels voor de toepassing van de maatregelen. De ouders van elke |
élève/étudiant qui serait absent depuis 10 jours ou moins, au moment | leerling/student die sinds 10 dagen of meer afwezig zou zijn op het |
de la survenue du cas index, bénéficieront de la même information. | moment van de verschijning van het bedoelde geval zullen dezelfde |
informatie krijgen. | |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De van toepassing zijnde hygiënische maatregelen bij een ziekte met |
respiratoire seront renforcées (cfr partie B de l'annexe). | respiratoire overdracht zullen versterkt worden. (cf. deel B van de bijlage) |
e) Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin | e) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het |
déclarera le cas dans les 24 heures au médecin inspecteur d'hygiène. Lorsque c'est le médecin inspecteur d'hygiène qui est averti en premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du service ou du centre, au médecin scolaire, ou, à défaut, à tout autre médecin du service ou du centre, lequel avertira également le service de médecine du travail responsable du personnel de l'établissement. 2. Diphtérie : urgence sanitaire a) Eviction jusqu'à guérison clinique et production d'un certificat | centrum, zal binnen de 24 uur het geval bij de arts-gezondheidsinspecteur bekendmaken. Wanneer de arts-gezondheidsinspecteur als eerste verwittigd wordt, deelt hij de informatie mee aan de arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, aan de schoolarts of, bij gebrek, aan elke andere arts van de dienst of van het centrum, die eveneens de dienst voor arbeidsgeneeskunde verantwoordelijk voor het personeel van de inrichting zal verwittigen. 2. Difterie : dringend ziektegeval a) Verwijdering tot de klinische genezing en voorbrengen van een attest dat getuigt van twee negatieve bacteriologische onderzoeken die |
attestant de la négativité de 2 cultures obtenues à partir de frottis | op basis van keeluitstrijken verricht zijn en minstens 24u van elkaar |
de gorge effectués à au moins 24 heures d'intervalle. Ces frottis | verschillen. Die keeluitstrijken zullen minstens 24u na het einde van |
seront réalisés au moins 24 heures après la fin de l'antibiothérapie | de antibioticumtherapie verricht worden. |
b) Une antibioprophylaxie sera recommandée à l'entourage proche. | b) Een antibioticumprofylaxe zal aan de naaste leden aanbevolen |
L'entourage proche équivaut aux personnes ayant présenté des contacts | worden. De naaste leden zijn de personen die hoge risicocontacten |
à haut risque. On entend par contact à haut risque les personnes qui | hebben gehad. Onder hoge risicocontacten worden de personen verstaan |
* Font partie de l'entourage familial proche du malade; | die * Deel uitmaken van de naaste familie van de zieke; |
* Vivent sous le même toit que le malade; | * Samen met de zieke wonen; |
* Ont des contacts intimes ou rapprochés avec le malade (échange de | * Intieme of nauwe contacten hebben met de zieke (kussen, |
baisers, échange de brosses à dents, partage de couverts, contacts | tandenborstel delen, bestek delen, herhaaldelijk fysieke contacten |
physiques répétés, partage de mouchoirs, partage du même lit, | hebben, zakdoeken delen, bed delen, sportactiviteiten in groep doen, |
participation à des activités sportives de groupe, participation à des | activiteiten doen waarbij een heel nauwe fysieke nabijheid is, enz); |
activités à haut degré de proximité physique, etc); | |
* Font partie d'une classe d'élèves de l'enseignement maternel ou | * Deel uitmaken van een leerlingenklas van het kleuter- of |
spécialisé dans laquelle un cas se serait déclaré. | gespecialiseerd onderwijs waarin een geval zou vastgesteld zijn. |
En cas de refus de ladite antibioprophylaxie, l'élève/l'étudiant sera | Bij weigering van de bedoelde antibioticumprofylaxe zal de |
évincé pour une durée de 14 jours. Rappel de vaccination pour les élèves dont le dernier rappel remonte à plus de deux ans. Vaccination des élèves/étudiants non vaccinés, selon le schéma en vigueur. c) Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, se concertera avec l'inspecteur d'hygiène quant à l'information à transmettre aux parents et aux élèves/étudiants. d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | leerling/student voor een duur van 14 dagen verwijderd worden. Herhaling van vaccinatie voor de leerlingen waarvan de laatste herhaling meer dan 2 jaar geleden gebeurd is. Vaccinatie van de niet-gevaccineerde leerlingen/studenten, volgens het van kracht zijnde schema. c) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het centrum zal met de inspecteur voor hygiëne overeenkomen over de informatie die aan de ouders en leerlingen/studenten moet worden meegedeeld. d) De van toepassing zijnde hygiënische maatregelen bij ziekte met |
respiratoire seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). | respiratoire overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van de bijlage). |
e) Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin | e) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het |
déclarera le cas dans les 24 heures au médecin inspecteur d'hygiène. | centrum, zal binnen de 24 uur het geval bij de |
Lorsque c'est le médecin inspecteur d'hygiène qui est averti en | arts-gezondheidsinspecteur bekendmaken. Wanneer de arts |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du service | gezondheidsinspecteur voor hygiëne als eerste verwittigd wordt, deelt |
ou du centre, au médecin scolaire, ou, à défaut, à tout autre médecin | hij de informatie mee aan de arts verantwoordelijk voor de dienst of |
voor het centrum, aan de schoolarts of, bij gebrek, aan elke andere | |
du service ou du centre, lequel avertira également le service de | arts van de dienst of van het centrum, die eveneens de dienst voor |
médecine du travail responsable du personnel de l'établissement. | arbeidsgeneeskunde verantwoordelijk voor het personeel van de |
inrichting zal verwittigen. | |
3. Poliomyélite : urgence sanitaire | 3. Poliomyelitis : dringend ziektegeval |
a) Eviction jusqu'à recherche virologique négative dans 2 échantillons | a) Verwijdering tot negatief virologisch onderzoek in 2 opeenvolgende |
de selles successives, obtenus à au moins 24 heures d'intervalle et | fecale stalen, verkregen met een tijdsverschil van minstens 24 uur en |
dans les 14 jours qui suivent la paralysie. | binnen de 14 dagen volgend op de verlamming. |
b) La prise en charge de l'entourage proche du cas sera mise en oeuvre | b) De behandeling van de naaste omgeving van het geval zal in werk |
selon les modalités prévues par le « Plan National Poliomyélite ». A | gesteld worden volgens de nadere regels bepaald in het « Nationaal |
cette fin, le médecin responsable du service ou du centre, le médecin | Plan Poliomyelitis ». Daartoe zal de arts verantwoordelijk voor de |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere |
prendra contact avec le médecin inspecteur d'hygiène. | arts van de dienst of van het centrum contact nemen met de |
arts-gezondheidsinspecteur. | |
c) Les élèves/étudiants et leurs parents seront informés quant à la | c) De leerlingen/studenten en hun ouders zullen geïnformeerd worden |
maladie et aux modalités d'application des mesures. | over de ziekte en de nadere regels voor de toepassing van de |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | maatregelen. d) De van toepassing zijnde hygiënische maatregelen bij een ziekte via |
féco-orale seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). | feco-orale overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van de |
e) Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin | bijlage). e) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het |
déclarera le cas dans les 24 heures au médecin inspecteur d'hygiène. | centrum, zal binnen de 24 uur het geval aan de arts-gezondheidsinspecteur bekendmaken. Wanneer de |
Lorsque c'est le médecin inspecteur d'hygiène qui est averti en | arts-gezondheidsinspecteur als eerste verwittigd wordt, deelt hij de |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du service | informatie mee aan de arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het |
ou du centre, au médecin scolaire, ou, à défaut, à tout autre médecin | centrum, aan de schoolarts of, bij gebrek, aan elke andere arts van de |
du service ou du centre. Lequel avertira également le service de | dienst of van het centrum, die eveneens de dienst voor |
médecine du travail responsable du personnel de l'établissement. | arbeidsgeneeskunde verantwoordelijk voor het personeel van de |
4. Gastro-entérites a) Eviction jusqu'à guérison clinique avec recommandation de faire examiner l'élève/l'étudiant par un médecin. b) Pas de mesures particulières, sauf lors de situations épidémiques exceptionnelles. Le caractère épidémique d'une situation est déterminé par le nombre de cas survenus au sein d'une collectivité dans un laps de temps donné. Ce nombre varie en fonction de l'agent pathogène causal. Les situations épidémiques exceptionnelles sont caractérisées par des formes cliniques sévères, un nombre élevé d'élèves/étudiants atteints, une durée longue de la période de contamination, une difficulté à contrôler l'épidémie ou la présence d'un agent pathogène qui ne serait pas endémique dans nos régions, tel que Salmonella typhi. Lors de situations épidémiques exceptionnelles, le médecin responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, déterminera les mesures à prendre. La | inrichting zal verwittigen. 4. Gastro-enteritis a) Verwijdering tot klinische genezing met aanbeveling om de leerling/student door een arts te laten onderzoeken. b) Geen bijzondere maatregelen, behalve bij uitzonderlijke epidemische situaties. Het epidemische karakter van een situatie wordt bepaald door het aantal gevallen dat binnen een collectiviteit binnen een bepaalde tijd verschenen is. Dat aantal varieert naargelang van de verantwoordelijke ziekteverwekker. De uitzonderlijke epidemische situaties worden gekenmerkt door ernstige klinische vormen, een hoog aantal aangetaste leerlingen/studenten, een lange duur van de besmettingsperiode, moeilijkheden om de epidemie of de aanwezigheid van een ziekteverwekker die niet in onze regio's endemisch zou zijn, zoals Salmonella typhi, te controleren. Bij uitzonderlijke epidemische situaties zal de arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het centrum, de te treffen |
recherche des sources de contamination est recommandée. | maatregelen bepalen. Het onderzoek naar de besmettingsbronnen wordt |
c) En cas de situations épidémiques exceptionnelles, une information | aanbevolen. c) Bij uitzonderlijke epidemische situaties zal informatie verstrekt |
sera donnée aux élèves/étudiants et à leurs parents quant à la maladie | worden aan de leerlingen/studenten en aan hun ouders wat betreft de |
et aux éventuelles mesures à prendre. | ziekte en de eventuele te treffen maatregelen. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De van toepassing zijnde hygiënische maatregelen bij ziekte via |
féco-orale seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). | feco-orale overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van de |
e) En cas de situations épidémiques exceptionnelles, le médecin | bijlage). e) Bij uitzonderlijke epidemische situaties zal de arts |
responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à | verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, |
défaut, tout autre médecin du service ou du centre, déclarera les cas | bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het centrum, binnen |
dans les 24 heures au médecin inspecteur d'hygiène. Il avertira | de 24 uur het geval aan de arts-gezondheidsinspecteur bekendmaken. Hij |
également le service de médecine du travail responsable du personnel | zal eveneens de dienst voor arbeidsgeneeskunde verantwoordelijk voor |
de l'établissement. | het personeel van de inrichting verwittigen. |
5. Hépatite A | 5. Hepatitis A |
a) Eviction pour une période de 2 semaines à compter du début de la | a) Verwijdering voor een periode van 2 weken vanaf het begin van de |
symptomatologie. | symptomatologie. |
b) Lorsque 2 cas non familialement apparentés surviennent dans un | b) Wanneer 2 niet-familiaal gebonden gevallen binnen een termijn van |
délai d'un mois dans une même classe, la vaccination est recommandée à | een maand in eenzelfde klas voorkomen, wordt de vaccinatie voor alle |
tous les élèves/étudiants de la classe. La vaccination est également | leerlingen/studenten van de klas aanbevolen. De vaccinatie wordt |
recommandée à tous les élèves/étudiants de l'enseignement spécial ou | eveneens aanbevolen voor de leerlingen/studenten van het |
des internats qui ont présenté des contacts rapprochés avec le malade. | gespecialiseerd onderwijs of van de internaten die in nauw contact |
Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, | gekomen zijn met de zieke. De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de |
ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, discutera de | schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het |
la pertinence d'une recherche de la source de contamination avec le | centrum, zal de relevantie van een onderzoek van de contaminatiebron |
médecin inspecteur d'hygiène. | met de arts-gezondheidsinspecteur bespreken. |
c) Dès la survenue du premier cas, les élèves/étudiants et leurs | c) Zodra het eerste geval verschijnt, worden de leerlingen/studenten |
parents seront informés quant aux modes de transmission de la maladie | en hun ouders geïnformeerd over de wijzen van overdracht van de ziekte |
et aux possibilités de vaccination. | en de vaccinatiemogelijkheden. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De hygiënische maatregelen bij ziekte via feco-orale overdracht |
féco-orale seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). | zullen versterkt worden (cf. deel B van de bijlage). |
e) Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin | e) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het |
déclarera tous les cas non familialement apparentés au médecin | centrum zal elk geval dat geen familiale band heeft bij de |
inspecteur. Après discussion avec le médecin inspecteur, il avertira | inspecteurarts bekendmaken. Na gesprek met de inspecteurarts zal hij |
également le service de médecine du travail responsable du personnel | eveneens de dienst voor arbeidsgeneeskunde verantwoordelijk voor het |
de l'établissement. | personeel van de inrichting verwittigen. |
6. Scarlatine | 6. Roodvonk |
a) Eviction durant 24 heures à compter du début de l'antibiothérapie. | a) Verwijdering gedurende 24 uur vanaf het begin van de antibioticumtherapie. |
b) Pas d'antibioprophylaxie. | b) Geen antibioticumprofylaxe. |
c) Une information sera donnée aux élèves/étudiants et à leurs parents | c) De leerlingen/studenten en hun ouders zullen geïnformeerd worden |
quant à la maladie et aux éventuelles mesures à prendre. | over de ziekte en de eventueel te treffen maatregelen. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De hygiënische maatregelen van toepassing bij ziekte met |
respiratoire seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). | respiratoire overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van de bijlage). |
e) Pas de déclaration. | e) Geen verklaring. |
7. Tuberculose | 7. Tuberculose |
a) En cas de tuberculose contagieuse : éviction durant la période de contagiosité. Une tuberculose est dite contagieuse lorsqu'est détectée dans tout prélèvement des voies aériennes, la présence de mycobactéries à l'examen direct. La présence d'un foyer radiologique important peut suggérer la présence d'une contagiosité même en l'absence de résultat bactériologique positif. Le retour en milieu scolaire sera soumis à la présentation d'un certificat médical attestant l'absence de contagiosité, de bonnes évolutions radiologique et clinique, une observance stricte d'un traitement antituberculeux adapté aux résultats de l'antibiogramme, ainsi qu'un suivi médical régulier jusqu'à la fin du traitement. En cas de tuberculose non contagieuse, fréquentation de l'école dès que l'état clinique le permet. En cas d'infection tuberculeuse se traduisant par la seule positivité de l'intradermo-réaction, pas d'éviction. b) Lorsque se déclare une tuberculose contagieuse, un dépistage de la maladie sera organisé systématiquement dans l'entourage scolaire. Les modalités du dépistage varient selon la contagiosité du malade et selon la nature de ses contacts avec son entourage. En présence d'une infection tuberculeuse récente se traduisant par la simple positivité de l'intradermo-réaction, un dépistage peut être éventuellement envisagé en concertation avec le FARES pour rechercher la source de contamination (dépistage centripète). De manière générale, à l'occasion des bilans de santé, une attention particulière sera portée aux élèves à risque, tels que les primo-arrivants. Dans tous les cas de figure, on se référera à la stratégie de contrôle | a) Ingeval van besmettelijke tuberculose : verwijdering gedurende de besmettelijke periode. Tuberculose wordt als besmettelijk beschouwd als zij gedetecteerd wordt in een staal van de luchtwegen, met aanwezigheid van mycobacteriën bij direct onderzoek. De aanwezigheid van een belangrijke radiologische haard kan kans geven op besmettelijkheid zelfs bij afwezigheid van een positief bacteriologisch onderzoek. De terugkeer op school zal onderworpen worden aan het voorleggen van een medisch attest dat getuigt van de afwezigheid van besmettelijkheid, van goede radiologische en klinische evoluties, een strikte naleving van een antituberculeuze behandeling die aangepast is aan de resultaten van het antibiogram, alsook van een regelmatige medische opvolging tot het einde van de behandeling. Bij niet-besmettelijke tuberculose wordt het toegelaten school te lopen zodra de klinische staat het toelaat. Geen verwijdering bij tuberculeuze infectie met een positieve intradermoreactie als enig teken. b) Wanneer een besmettelijke tuberculose verschijnt, zal een opsporing van de ziekte systematisch in de schoolomgeving georganiseerd worden. De modaliteiten voor de opsporing variëren naargelang van de besmettelijkheid van de zieke en naargelang van de aard van zijn contacten met zijn omgeving. Bij aanwezigheid van een recente tuberculeuze infectie met als enig teken een positieve intradermoreactie kan een opsporing eventueel overwogen worden in overleg met het FARES om de besmettingsbron te zoeken (centripetale opsporing). In het algemeen zal bij de check-ups bijzondere aandacht besteed worden aan de risicoleerlingen, zoals de nieuwkomers. In elk geval zal verwezen worden naar de strategie voor controle van |
de la tuberculose en milieu scolaire préconisée par le FARES. | tuberculose in schoolomgeving aanbevolen door het FARES. |
c) S'il y a lieu de prendre des mesures, une information des parents | c) Als er maatregelen moeten worden getroffen, zullen de ouders en de |
et des élèves/étudiants sera faite quant à l'objectif du dépistage, à | leerlingen/studenten geïnformeerd worden over het doel van de |
ses modalités d'organisation, ainsi qu'au suivi. On veillera à bien | opsporing, de organisatiemodaliteiten en de opvolging. Men zal ervoor |
expliquer la différence entre une infection tuberculeuse se traduisant | zorgen dat het onderscheid goed uitgelegd wordt tussen een |
par une simple positivité de l'intradermo-réaction et une tuberculose | tuberculeuze infectie met een positieve intradermoreactie als enig |
active. La notion de risque de contamination sera également bien | teken en een actieve tuberculose. Het besmettingsrisico zal eveneens |
expliquée. | goed uitgelegd worden. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De toepasbare hygiënische maatregelen bij ziekte met respiratoire |
respiratoire seront renforcées (cf. partie B de l'annexe) | overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van de bijlage). |
e) Une déclaration obligatoire et impérative de tous les cas de tuberculose sera faite par le médecin responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, au médecin inspecteur d'hygiène. Lorsque c'est le médecin inspecteur d'hygiène qui est averti en premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du service ou du centre, au médecin scolaire, ou, à défaut, à tout autre médecin du service ou du centre, par l'intermédiaire du FARES. Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, avertira également le service de | e) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het centrum, zal binnen de 24 uur bij de arts-gezondheidsinspecteur verplicht en imperatief alle gevallen van tuberculose moeten bekendmaken. Wanneer de arts-gezondheidsinspecteur als eerste verwittigd wordt, deelt hij de informatie mee aan de arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, aan de schoolarts of, bij gebrek, aan elke andere arts van de dienst of van het centrum, via het FARES. De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van het centrum zal eveneens de dienst voor arbeidsgeneeskunde |
médecine du travail responsable du personnel de l'établissement. | verantwoordelijk voor het personeel van de inrichting verwittigen. |
8. Coqueluche | 8. Kinkhoest |
a) Eviction durant 5 jours à compter du début d'un traitement | a) Verwijdering gedurende 5 dagen vanaf het begin van een aangepaste |
antibiotique approprié. En cas de refus du traitement, éviction de | antibioticumbehandeling. Bij weigering van de behandeling, |
l'école jusqu'à 3 semaines après le début des symptômes. | verwijdering van de school tot 3 weken na het begin van de symptomen. |
b) Chez les élèves d'une classe de l'enseignement maternel ou primaire | b) Bij de leerlingen van een klas van het kleuter- of lager onderwijs |
qui présentent une couverture vaccinale incomplète ou inexistante, une | die onvolledig of helemaal niet gevaccineerd zijn, zullen een |
antibioprophylaxie et une vaccination seront recommandées. En cas de | antibioticumprofylaxe en een vaccinatie aanbevolen worden. Bij |
refus de la seule vaccination, l'élève/étudiant sera évincé de l'école | weigering van de vaccinatie zal de leerling/student van de school |
pour une période de 5 jours, pour autant que l'antibioprophylaxie lui | verwijderd worden voor een periode van 5 dagen, voor zover de |
ait été correctement administrée. En cas de refus, tant de la | antibioticumprofylaxe correct toegediend werd. In geval van weigering |
vaccination que de l'antibioprophylaxie, l'élève/ étudiant sera évincé | van de vaccinatie of van de antibioticumprofylaxe zal de |
21 jours. | leerling/student 21 dagen verwijderd worden. |
Chez les élèves/étudiants de la classe en âge de fréquenter | Bij de leerlingen/studenten van de klas die de leeftijd hebben om |
l'enseignement secondaire et au-delà, seule la vaccination sera | secundair onderwijs te lopen of die ouder zijn, zal de vaccinatie |
recommandée, en cas de couverture vaccinale incomplète ou inexistante. | aanbevolen worden in geval van onvolledige of onbestaande vaccinatie. |
L'antibioprophylaxie systématique ne sera pas recommandée. | De systematische antibioticumprofylaxe zal niet aanbevolen worden. |
Aucune mesure prophylactique particulière ne sera appliquée chez les | Geen enkele bijzondere profylactische maatregel zal toegepast worden |
élèves/étudiants en ordre de vaccination. | bij de leerlingen/studenten die gevaccineerd zijn. |
c) Une information sera donnée aux parents, ainsi qu'aux | c) De ouders alsook de leerlingen/studenten zullen geïnformeerd worden |
élèves/étudiants, quant aux caractéristiques de la maladie et aux | over de kenmerken van de ziekte en de nadere regels voor de toepassing |
modalités d'application des mesures, avec recommandation aux parents | van de maatregelen, met aanbeveling aan de ouders om hun huisarts te |
de consulter leur médecin traitant afin d'évaluer la pertinence des | raadplegen teneinde de relevantie van de profylactische maatregelen |
mesures prophylactiques appliquées à l'entourage. | voor de omgeving te evalueren. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De hygiënische maatregelen van toepassing bij ziekte met |
respiratoire seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). | respiratoire overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van de bijlage). |
e) Le médecin responsable du service ou du centre, le médecin | e) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het |
déclarera le cas dans les 24 heures au médecin inspecteur d'hygiène. | centrum, zal binnen de 24 uur het geval bij de arts-gezondheidsinspecteur bekendmaken. Wanneer de |
Lorsque c'est le médecin inspecteur d'hygiène qui est averti en | arts-gezondheidsinspecteur als eerste verwittigd wordt, deelt hij de |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du service | informatie mee aan de arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het |
ou du centre, au médecin scolaire, ou, à défaut, à tout autre médecin | centrum, aan de schoolarts of, bij gebrek, aan elke andere arts van de |
du service ou du centre. | dienst of van het centrum. |
9. Oreillons | 9. Bof |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique. | a) Verwijdering tot de klinische genezing. |
b) La vaccination par le vaccin trivalent « Rougeole-Rubéole-Oreillons | b) De vaccinatie via driewaardig MBR-vaccin zal aanbevolen worden aan |
» sera recommandée aux élèves/étudiants de la classe dont l'historique | de leerlingen/studenten van de klas waarvan de vaccinatiegeschiedenis |
vaccinal serait incomplet ou inexistant. | onvolledig of onbestaand zou zijn. |
c) Information des parents, ainsi que des élèves/étudiants, quant aux | c) De ouders alsook de leerlingen/studenten zullen geïnformeerd worden |
caractéristiques de la maladie et aux modalités d'application des | over de kenmerken van de ziekte en de nadere regels voor de toepassing |
mesures. | van de maatregelen. |
d) Néant. | d) Nihil. |
e) le médecin responsable du service ou du centre, le médecin | e) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het |
déclarera le cas dans les 24 heures au médecin inspecteur d'hygiène. | centrum, zal binnen de 24 uur het geval bij de arts-gezondheidsinspecteur bekendmaken. Wanneer de |
Lorsque c'est le médecin inspecteur d'hygiène qui est averti en | arts-gezondheidsinspecteur als eerste verwittigd wordt, deelt hij de |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du service | informatie mee aan de arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het |
ou du centre, au médecin scolaire, ou, à défaut, à tout autre médecin | centrum, aan de schoolarts of, bij gebrek, aan elke andere arts van de |
du service ou du centre. | dienst of van het centrum. |
10. Rougeole | 10. Mazelen |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique. | a) Verwijdering tot de klinische genezing. |
b) La vaccination par le vaccin trivalent « Rougeole-Rubéole-Oreillons | b) De vaccinatie via driewaardig MBR-vaccin zal aanbevolen worden aan |
» sera recommandée aux élèves/étudiants de la classe dont l'historique | de leerlingen/studenten van de klas waarvan de vaccinatiegeschiedenis |
vaccinal serait incomplet ou inexistant. | onvolledig of onbestaand zou zijn. Ze zal toegediend worden binnen de |
Elle sera administrée endéans les 72 heures à partir de la survenue du cas index. | 72 uur vanaf de verschijning van de bedoelde ziekte. |
Un rappel de vaccination est particulièrement recommandé chez les | Een herhaling van de vaccinatie wordt bijzonder aanbevolen bij de |
personnes nées après 1975. | personen geboren na 1975. |
c) Information des parents, ainsi que des élèves/étudiants, quant aux | c) De ouders alsook de leerlingen/studenten zullen geïnformeerd worden |
caractéristiques de la maladie et aux modalités d'application des | over de kenmerken van de ziekte en de nadere regels voor de toepassing |
mesures. | van de maatregelen. |
d) Néant. | d) Nihil. |
e) le médecin responsable du service ou du centre, le médecin | e) De arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het centrum, de |
scolaire, ou, à défaut, tout autre médecin du service ou du centre, | schoolarts of, bij gebrek, elke andere arts van de dienst of van het |
déclarera le cas dans les 24 heures au médecin inspecteur d'hygiène. | centrum, zal binnen de 24 uur het geval bij de arts-gezondheidsinspecteur bekendmaken. Wanneer de |
Lorsque c'est le médecin inspecteur d'hygiène qui est averti en | arts-gezondheidsinspecteur als eerste verwittigd wordt, deelt hij de |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du service | informatie mee aan de arts verantwoordelijk voor de dienst of voor het |
ou du centre, au médecin scolaire, ou, à défaut, à tout autre médecin | centrum, aan de schoolarts of, bij gebrek, aan elke andere arts van de |
du service ou du centre. Lequel avertira également le service de | dienst of van het centrum. Deze laatste zal eveneens de dienst voor |
médecine du travail responsable du personnel de l'établissement. | arbeidsgeneeskunde die verantwoordelijk is voor het personeel van de |
inrichting verwittigen. | |
11. Rubéole | 11. Rubella |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique. | a) Verwijdering tot de klinische genezing. |
b) La vaccination par le vaccin trivalent « Rougeole-Rubéole-Oreillons | b) De vaccinatie via driewaardig MBR-vaccin zal aanbevolen worden aan |
» sera recommandée aux élèves/étudiants de la classe dont l'historique | de leerlingen/studenten van de klas waarvan de vaccinatiegeschiedenis |
vaccinal serait incomplet ou inexistant. | onvolledig of onbestaande zou zijn. |
c) Une information sera donnée aux parents, ainsi qu'aux | c) De ouders alsook de leerlingen/studenten zullen geïnformeerd worden |
élèves/étudiants, quant aux caractéristiques de la maladie et aux | over de kenmerken van de ziekte en de nadere regels voor de toepassing |
modalités d'application des mesures. | van de maatregelen. |
d) Néant | d) Nihil. |
e) La déclaration des cas sera faite non au médecin inspecteur mais au | e) De bekendmaking van de gevallen zal niet bij de inspecteurarts, |
médecin du travail, et ce, par l'intermédiaire de l'établissement, | maar bij de arbeidsarts gemaakt worden, en dit via de inrichting opdat |
ceci afin qu'il puisse prendre les mesures appropriées chez les femmes | deze de aangepaste maatregelen zou kunnen treffen bij de zwangere |
enceintes, ainsi que chez les femmes en âge de procréer. | vrouwen alsook bij de vrouwen op vruchtbare leeftijd. |
12. Varicelle | 12. Waterpokken |
a) Eviction jusqu'à ce que toutes les lésions aient atteint le stade | a) Verwijdering tot er op de blaasjes korstjes gevormd zijn. Bij de |
de croûtes. Lors du retour à l'école, demander aux parents de | terugkeer op school aan de ouders vragen om zorgvuldig de nagels van |
soigneusement couper les ongles des malades afin d'éviter le grattage | de zieken te knippen om het krabben van de blaasjes te vermijden (cf. |
des lésions (cf. partie B de l'annexe). | deel B van de bijlage). |
b) Pas de mesures spécifiques. | b) Geen bijzondere maatregelen. |
c) Informer les parents et les élèves/étudiants quant à la maladie et | c) De ouders alsook de leerlingen/studenten zullen geïnformeerd worden |
aux mesures à prendre chez les personnes immunodéprimées. | over de ziekte en de te treffen maatregelen bij personen met een |
immuundeficiëntie. | |
d) Renforcer les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à | d) De hygiënische maatregelen versterken in geval van ziekte met |
transmission respiratoire (cf. partie B de l'annexe). | respiratoire overdracht (cf. deel B van de bijlage). |
e) Pas de déclaration. Notification au médecin du travail par | e) Geen verklaring. Bekendmaking aan de arbeidsarts via de inrichting |
l'intermédiaire de l'établissement, afin qu'il puisse prendre les | opdat deze de aangepaste maatregelen zou kunnen treffen bij de |
mesures appropriées chez les femmes enceintes. | zwangere vrouwen. |
13. Impétigo | 13. Impetigo |
a) Les élèves/étudiants souffrant d'impétigo peuvent fréquenter | a) De leerlingen/studenten die aan impetigo lijden, kunnen school |
l'école à condition que l'affection soit traitée et que les lésions | lopen op voorwaarde dat de aandoening behandeld wordt en de blaasjes |
soient sèches. Les parents seront priés de soigneusement couper les | droog zijn. De ouders zullen zorgvuldig de nagels moeten knippen om te |
ongles afin d'éviter le grattage des lésions. | vermijden dat de blaasjes gekrabd worden. |
A défaut de traitement, éviction jusqu'à guérison clinique. | Bij afwezigheid van behandeling, verwijdering tot de klinische genezing. |
b) Pas d'antibioprophylaxie. | b) Geen antibioticumprofylaxe. |
c) Information des parents, ainsi que des élèves/étudiants, quant aux | c) Ouders alsook leerlingen/studenten informeren wat betreft de |
caractéristiques de la maladie et aux modalités d'application des | kenmerken van de ziekte en de nadere regels voor de toepassing van de |
mesures. | maatregelen. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie cutanée à | d) De van toepassing zijnde hygiënische maatregelen bij een huidziekte |
transmission directe seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). | met rechtstreekse overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van |
e) Pas de déclaration. | de bijlage). e) Geen verklaring. |
14. Gale | 14. Scabiës |
a) Pas d'éviction à condition qu'il s'agisse de gale commune | Geen verwijdering op voorwaarde dat het gaat om correct behandelde |
correctement traitée. Le médecin traitant attestera par écrit du | schurft. De huisarts zal schriftelijk van de behandeling getuigen. Aan |
traitement. Demander aux parents de soigneusement couper les ongles | de ouders vragen zorgvuldig de nagels te knippen teneinde krabben te |
afin d'éviter le grattage. En cas de non-observance du traitement, | vermijden. Bij niet-naleving van de behandeling, verwijdering en |
éviction et mise en oeuvre des mesures aptes à permettre le | toepassing van de maatregelen die de behandeling toelaten. |
traitement. Les cas de gale hyperkératosique (« norvégienne ») ou profuse seront | De gevallen van hyperkeratotische (« Noorse scabiës ») of overvloedige |
traités et évincés jusqu'à guérison. | scabiës zullen behandeld en verwijderd worden tot de genezing. |
b) On parlera d'épidémie lorsque se déclarent, dans la classe, au | b) Er zal sprake zijn van epidemie wanneer in de klas minstens 2 |
moins 2 cas de gale commune ou 1 cas de gale profuse ou | gevallen van scabiës verklaard worden of 1 geval van overvloedige of |
hyperkératosique. Lors d'une épidémie, la gale sera dépistée chez les | hyperkeratotische scabiës verklaard wordt. In geval van epidemie zal |
élèves/étudiants de la classe. | scabiës opgespoord worden bij de leerlingen/studenten van de klas. |
c) En cas d'épidémie, les responsables d'institutions et les parents seront informés quant à la manière de laver l'environnement, le linge, la literie et le matériel. Les parents seront également informés quant à l'importance de l'attention à prêter au prurit nocturne. d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie cutanée à transmission directe seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). En cas dépidémie, l'environnement fréquenté par les malades sera soigneusement lavé. Les vêtements et le matériel utilisés durant la semaine qui a précédé le début de l'épidémie seront lavés à 60° C. Les | c) In geval van epidemie zullen de verantwoordelijken van de inrichtingen en de ouders geïnformeerd worden over de manier waarop de omgeving, het linnengoed, het beddengoed en het materiaal moeten worden gewassen. De ouders zullen eveneens geïnformeerd worden over het belang van de aandacht die aan nachtjeuk moet worden besteed. d) De toepasbare hygiënische maatregelen in geval van huidziekte met rechtstreekse overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van de bijlage). In geval van epidemie zal de door de zieken bezochte omgeving zorgvuldig gepoetst worden. De kleren en het materiaal die gebruikt zijn in de loop van de week die aan het begin van de epidemie is voorafgegaan, zullen op 60° gewassen worden. De kleren en het |
vêtements et le matériel non lavables seront maintenus dans des sacs | materiaal die onwasbaar zijn, zullen in plastieken zakken of in |
plastiques ou des locaux interdits d'accès durant au moins 7 jours. | gedurende minstens 7 dagen onbetreedbare lokalen bewaard worden. |
e) Pas de déclaration. En cas d'épidémie, le médecin responsable du | e) Geen verklaring. In geval van epidemie zal de arts verantwoordelijk |
service ou du centre, le médecin scolaire, ou, à défaut, tout autre | voor de dienst of voor het centrum, de schoolarts of, bij gebrek, elke |
médecin du service ou du centre, avertira, par l'intermédiaire de | andere arts van de dienst of van het centrum via de school, de |
l'école, le médecin du travail responsable du personnel de | arbeidsarts verantwoordelijk voor het personeel van de inrichting |
l'établissement. | verwittigen. |
15. Teignes du cuir chevelu | 15. Tinea van de schedelhuid |
a) Pas d'éviction à condition que le malade soit correctement traité. | a) Geen verwijdering op voorwaarde dat de zieke correct behandeld |
Le médecin traitant attestera par écrit du traitement. En cas de | wordt. De huisarts zal schriftelijk van de behandeling getuigen. Bij |
non-observance du traitement, éviction du malade et contacts | niet-naleving van de behandeling, verwijdering van de zieke en nodige |
nécessaires à prendre pour une prise en charge éducative et sociale. | contacten nemen voor een educatieve en sociale behandeling. |
b) Dès la survenue d'un 2e cas non familialement apparenté dans la | b) Zodra een 2e geval zonder familiaal verband in de klas vastgesteld |
classe, on parlera d'épidémie. Une identification de l'agent causal | wordt, zal men van epidemie spreken. Een identificatie van de bron zal |
sera demandée au confrère traitant afin d'exclure la présence d'une | aangevraagd worden aan de huisarts teneinde de aanwezigheid van een |
teigne anthropophile. La maladie sera également dépistée chez tous les | antropofiele tinea ui te sluiten. De ziekte zal eveneens bij alle |
élèves de la classe. | leerlingen van de klas worden opgespoord. |
c) En cas de forme anthropophile, information des parents, ainsi que | c) Bij de antropofiele vorm van tinea, de ouders alsook de leerlingen |
des élèves, quant aux caractéristiques de la maladie et aux modalités | informeren over de kenmerken van de ziekte en de nadere regels voor de |
d'application des mesures. | toepassing van de maatregelen. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie cutanée à | d) De hygiënische maatregelen van toepassing in geval van huidziekte |
transmission directe seront renforcées (cf. partie B de l'annexe). En | met rechtstreekse overdracht zullen versterkt worden (cf. deel B van |
cas d'épidémie, une source environnementale sera recherchée et | de bijlage). In geval van epidemie zal een omgevingsbron opgezocht |
l'environnement et le linge seront nettoyés efficacement. | worden en zullen de omgeving en het linnengoed doeltreffend worden |
schoongemaakt. | |
e) Pas de déclaration. | e) Geen verklaring. |
16. Pédiculose | 16. Pediculose |
a) Pas d'éviction systématique des élèves/étudiants atteints de | a) Geen systematische verwijdering van de leerlingen/studenten die aan |
pediculose lijden (neten en luizen). Enkel de leerlingen/studenten die | |
pédiculose (lentes et poux). Seuls les élèves/ étudiants atteints de | aan hardnekkige pediculose lijden ondanks de aanbevelingen van de |
pédiculose persistante malgré les recommandations du service ou du | dienst of van het centrum zullen verwijderd worden voor een maximale |
centre seront évincés pour une période maximale de 3 jours. Le retour | periode van 3 dagen. De terugkeer op school gebeurt op voorwaarde dat |
à l'école est conditionné à la présentation d'un certificat médical | een medisch attest dat getuigt van de afwezigheid van luizen |
attestant labsence de poux, ou au passage préalable au service ou au | voorgelegd wordt, of dat de leerling/student op de dienst of op het |
centre. | centrum langsgekomen is. |
b) Pas de mesures particulières. En cas de portage chronique, le | b) Geen bijzondere maatregelen. In geval van chronische ziekte zal de |
service ou le centre prendra les contacts nécessaires à la mise en | dienst of het centrum de contacten opnemen die nodig zijn voor de |
oeuvre du traitement et un plan concerté d'actions éducatives et | uitvoering van de behandeling en zal een geconcerteerd actieplan voor |
sociales dans la collectivité sera mis en place. | opvoeding en sociale vaardigheden in de collectiviteit worden gestart. |
c) Informer les parents de la section ou de la classe de l'existence | c) De ouders van de afdeling of van de klas worden geïnformeerd over |
de cas de pédiculose. Recommander aux parents, aux élèves/étudiants | het bestaan van pediculosegevallen. De ouders, de geparasiteerde |
parasités d'appliquer un traitement efficace et de rechercher la | leerlingen/studenten aanbevelen een doeltreffende behandeling toe te |
présence de poux et de lentes chez tous les membres de la famille afin | passen en de aanwezigheid van luizen en neten op te zoeken bij alle |
de les traiter. | familieleden teneinde ze te behandelen. |
d) Renforcer les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie | d) De hygiënische maatregelen versterken in geval van huidziekte met |
cutanée à transmission directe (cf. partie B de l'annexe). | rechtstreekse overdracht (cf. deel B van de bijlage). |
e) Pas de déclaration. | e) Geen verklaring. |
B. mesures générales d'hygiène à renforcer en cas de maladies | B. Algemene hygiënische maatregelen te versterken in geval van |
transmissibles | overdraagbare ziekten |
Mesures générales de prévention : pour rappel | Algemene preventieve maatregelen : ter herinnering |
* Entretien régulier des locaux au savon et à l'eau. Entretien | * Regelmatig onderhoud van de lokalen met zeep en water. Dagelijks |
quotidien des sanitaires et des cuisines. | onderhoud van het sanitair en van de keukens. |
* Dans les sanitaires, mise à disposition de papier toilette, d'eau | * In het sanitair, terbeschikkingstelling van toiletpapier, stromend |
courante, de savon liquide et de serviettes en papier pour le séchage des mains. | water, vloeibare zeep en papieren doeken om de handen te drogen. |
* Hygiène des mains. | * Hygiëne van de handen. |
Mesures spécifiques aux transmissions par voie respiratoire | Specifieke maatregelen voor de overdracht via de luchtwegen |
* Apprendre aux enfants à tousser et éternuer de manière hygiénique. | * De kinderen op een hygiënische manier leren hoesten en niezen. |
* Apprendre aux enfants à se moucher correctement. | * De kinderen correct leren snuiten. |
* Assurer une bonne aération des locaux. | * De lokalen voldoende verluchten. |
* Lavage des mains fréquent, surtout après contact avec des sécrétions | * Regelmatig de handen wassen, vooral na contact met de respiratoire |
respiratoires. | afscheidingen. |
* Mettre à disposition des mouchoirs en papier jetables. | * Wegwerpbare papieren zakdoeken ter beschikking stellen. |
Mesures spécifiques aux transmissions par voie féco-orale | Specifieke maatregelen voor feco-orale overdracht |
* Utiliser du savon liquide pour se laver les mains et des serviettes | * Vloeibare zeep gebruiken om de handen te wassen en wegwerpbare |
jetables pour les sécher, surtout avant de manipuler de la nourriture | doeken gebruiken om de handen te drogen, vooral vóór het hanteren van |
et après avoir été à selles. | voedsel en na de stoelgang. |
* Eviter l'échange de matériel (ex. : gobelets, couverts, etc.). | * Vermijden materiaal te ruilen (vb. bekers, bestek, enz.) |
* Entretien régulier des sanitaires. L'entretien des sanitaires ne | * Regelmatig onderhoud van het sanitair. Bij het onderhoud van het |
sanitair zullen voor de wasbeurt met water en zeep de volgende zaken | |
négligera pas le lavage à l'eau et au savon des points suivants : les | niet verwaarloosd worden : de deurklinken, de kranen, de knoppen van |
poignées des portes, les robinets, les boutons de la chasse d'eau et le sol. | de waterspoeling en de vloer. |
* Entretien des cuisines. | * Onderhoud van de keukens. |
* Hygiène alimentaire dans les cuisines. | * Voedingshygiëne in de keukens. |
Mesures spécifiques aux transmissions par voie hématogène | Specifieke maatregelen voor hematogeen overdracht |
* Lorsque des muqueuses ou de la peau lésée sont souillées par du | * Wanneer het slijmvlies of de beschadigde huid met bloed besmet is, |
sang, ou lorsque survient une plaie par morsure, avertir immédiatement | of wanneer een wond door beet veroorzaakt is, onmiddellijk de |
le médecin scolaire. | schoolarts verwittigen. |
Ne pas faire saigner la lésion souillée par le sang mais appliquer les | De met bloed besmette wond niet laten bloeden, maar de volgende |
mesures suivantes : | maatregelen treffen : |
1. Rincer à l'eau courante. | 1. Met stromend water reinigen. |
2. Désinfecter. | 2. Ontsmetten. |
3. Laisser les désinfectants agir 2 minutes. | 3. Ontsmettingsmiddel 2 minuten laten inwerken. |
4. Couvrir par un pansement stérile. | 4. Afdekken met een steriel verband. |
Rincer vigoureusement à l'eau les projections sanguines sur les muqueuses nasale et buccale. Rincer à l'eau claire ou au sérum physiologique les projections sur les yeux. * De manière générale, éviter les contacts cutanés et muqueux avec du sang. * Toujours recouvrir les blessures des mains du soignant par un sparadrap hydrofuge. * Revêtir des gants lors de soins ou lors de contacts avec du sang. * Nettoyer et désinfecter les mains (avant et après tout soin), le matériel et les zones souillés (en ce compris les textiles et literies) * Eliminer les pansements souillés dans des sacs entreposés à l'abri des éventrations. Evacuer les sacs avec les déchets usuels. * Eliminer les aiguilles dans des collecteurs prévus à cet effet, et dont l'élimination est prise en charge par le personnel médical ou infirmier. Mesures spécifiques aux transmissions par voie directe * Eviter les échanges de vêtements, en particulier les bonnets et les écharpes. * Prévoir un espacement suffisant des porte-manteaux. | De bloedsporen op het neus- en mondslijmvlies goed reinigen. Met helder water of fysiologisch serum de uitspattingen in de ogen reinigen. * In het algemeen vermijden huid en slijmvlies in contact met bloed te brengen. * Steeds de handwonden van de verzorger met een waterbestendige pleister afdekken. * Handschoenen aantrekken bij de verzorging of bij contact met bloed. * De handen (voor en na elke verzorging), het materiaal en de besmette zones (ook het bedden- en linnengoed) reinigen en ontsmetten. * De besmette verbanden in niet-opeenscheurbare zakken steken. De zakken met de gewone afval verwijderen. * De naalden verwijderen in daartoe bedoelde collectors, die op hun beurt verwijderd worden door het medisch of verzorgend personeel. Specifieke maatregelen voor directe overdracht * Vermijden kleren, en meer bepaald mutsen en sjaals te ruilen. * Voldoende ruimte voorzien tussen de kleerhangers. |
* Ne pas coiffer les enfants avec la même brosse ou le même peigne. | * De kinderen niet met dezelfde borstel of kam kammen. |
* Eviter l'échange d'essuies. | * Vermijden handdoeken te ruilen. |
* Hygiène cutanée. | * Huidhygiëne. |
* Hygiène des mains. | * Handhygiëne. |
* Ongles coupés court. | * Kortgeknipte nagels. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van de |
française relatif aux mesures de prévention des maladies | Franse Gemeenschap betreffende de preventiemaatregelen voor de |
transmissibles dans le milieu scolaire et étudiant. | overdraagbare ziekten in het school- en studentenmilieu. |
Bruxelles, le 14 juillet 2011. | Brussel, 14 juli 2011. |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de | De Minister van Cultuur, Audiovisuele Sector, Gezondheid en Gelijke |
l'Egalité des chances, | kansen, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |