Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant exécution du décret du 14 novembre 2008 instaurant le Conseil de la Jeunesse de la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende uitvoering van het decreet van 14 november 2008 tot instelling van de Jeugdraad van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
14 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 14 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant exécution du décret du 14 novembre 2008 instaurant le Conseil | houdende uitvoering van het decreet van 14 november 2008 tot |
de la Jeunesse de la Communauté française | instelling van de Jeugdraad van de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment, son article 20; | instellingen en, inzonderheid op artikel 20; |
Vu le décret du 14 novembre 2008 instaurant le Conseil de la Jeunesse | Gelet op het decreet van 14 november 2008 tot instelling van de |
de la Communauté française et notamment, ses articles 2, 3, § 2, 8, § | Jeugdraad van de Franse Gemeenschap en inzonderheid, op de artikelen |
9, 11, 12 et 15; | 2, 3, § 2, 8, § 9, 11, 12 en 15; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 30 mars 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, verleend op 30 |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 3 avril 2009; | maart 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 3 april 2009; |
Vu l'avis n°46.427/4 de la section de législation du Conseil d'Etat, | Gelet op het advies nr. 46.427/4 van de wetgevingsafdeling van de Raad |
donné le 5 mai 2009, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, | van Staten, gegeven op 5 mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, |
1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Le Gouvernement de la Communauté française, | eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de | Op de voordracht van de Minister van Jeugd en Onderwijs voor sociale |
promotion sociale, | promotie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden |
1° « Décret » : le décret du 14 novembre 2008 instaurant le Conseil de | onder : 1° « Decreet » : het decreet van 14 november 2008 tot instelling van |
la Jeunesse de la Communauté française; | de Jeugdraad van de Franse Gemeenschap; |
2° « Conseil de la Jeunesse » : le Conseil de la Jeunesse de la | 2° « Jeugdraad » : de Jeugdraad van de Franse Gemeenschap, ingesteld |
Communauté française instauré par le décret; | door het decreet; |
3° « Association » : l'association sans but lucratif créée | 3° « Vereniging » : de vereniging zonder winstbejag opgericht |
conformément à la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but | overeenkomstig de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen |
lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les | zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder |
fondations, qui sollicite l'agrément en qualité de Conseil de la | winstoogmerk en de stichtingen, die de erkenning aanvraagt als |
Jeunesse en application du décret ou qui, le cas échéant, en est la | Jeugdraad met toepassing van het decreet of die, desgevallend, de |
bénéficiaire; | begunstigde ervan is; |
4° « Agrément » : agrément en qualité de Conseil de la Jeunesse, | 4° « Erkenning » : erkenning als Jeugdraad, bekomen door een |
obtenu par une association dans le respect du décret et du présent | vereniging met inachtneming van het decreet en dit besluit; |
arrêté; 5° « Service de la Jeunesse » : le Service de la Jeunesse de la | 5° « Jeugddienst » : de Jeugddienst van de Algemene directie Cultuur |
Direction générale de la Culture du Ministère de la Communauté | van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; |
française; 6° « Inspection » : Service général de l'Inspection de la Direction | 6° « Inspectie » : de Algemene dienst Inspectie van de Algemene |
générale de la Culture du Ministère de la Communauté française; | directie Cultuur van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; |
7° « Ministre » : le membre du Gouvernement qui a la Jeunesse dans ses | 7° « Minister » : het lid van de Regering dat met Jeugd belast is; |
attributions; 8° « Jours ouvrables » : les lundi, mardi, mercredi, jeudi et | 8° « Werkdagen » : maandag, dinsdag, woensdag, donderdag en vrijdag, |
vendredi, à l'exception des jours fériés; | met uitzondering van de feestdagen; |
9° « Notification » : envoi par courrier recommandé. | 9° « Kennisgeving » : zending bij aangetekende brief. |
CHAPITRE II. - De l'appel public à candidatures | HOOFDSTUK II. - De openbare oproep tot kandidaten |
Art. 2.§ 1er. Le Service de la Jeunesse est chargé d'ouvrir une |
Art. 2.§ 1. De Jeugddienst is belast met het instellen van een |
procédure d'appel public à candidatures dans le respect des règles | procedure voor openbare oproep tot kandidaten met inachtneming van de |
suivantes : | volgende regels : |
1° l'appel public est lancé pour la première fois le 15 mai suivant | 1° de openbare oproep tot kandidaten geschiedt voor de eerste keer op |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, et ensuite le 1er juin de | de vijftiende mei volgend op de inwerkingtreding van dit besluit, en |
chaque dernière année précédant l'éventuel renouvellement de | daarna, op de eerste juni van elk laatste jaar vóór de mogelijke |
l'agrément du Conseil de la Jeunesse, par le biais d'une annonce | vernieuwing van de erkenning van de Jeugdraad, via een bekendmaking op |
publiée sur le site internet du Service de la Jeunesse; | de Website van de Jeugddienst; |
2° l'annonce visée au 1° fait intégralement référence ou comporte un | 2° de bij 1° bedoelde bekendmaking verwijst integraal of bevat een |
lien direct vers le texte du décret et, à tout le moins, ses articles | directe link naar de tekst van het decreet en, minstens, naar de |
2, 3, 8 et 9, ainsi que vers le texte du présent arrêté; | artikelen 2, 3, 8 en 9 ervan, alsook naar de tekst van dit besluit; |
3° l'annonce visée au 1° précise que le dépôt des candidatures est | 3° de bekendmaking bedoeld bij 1° vermeldt dat het indienen van de |
permis uniquement du 1er au 30 septembre qui suivent le lancement de | kandidaturen enkel van 1 tot 30 september na de openbare oproep |
l'appel public, moyennant communication d'un dossier dont le contenu | mogelijk is, mits mededeling van een dossier waarvan de inhoud in |
est défini au paragraphe 2; | paragraaf 2 bepaald wordt; |
§ 2. L'association qui répond à l'appel public visé au paragraphe 1er | § 2. Om op de bij paragraaf 1 bedoelde openbare oproep te antwoorden, |
utilise, pour composer le dossier qui accompagne sa candidature, les | gebruikt de vereniging, om het dossier samen te stellen dat met haar |
formulaires-type repris en annexe au présent arrêté, fournis | kandidaatstelling ingediend moet worden, het typeformulier opgenomen |
gratuitement par le Service de la Jeunesse, soit sous format | als bijlage bij dit besluit, gratis bekomen bij de Jeugddienst, ofwel |
électronique ou, à défaut, en trois exemplaires. | elektronisch ofwel, bij gebreke daaraan, in drie exemplaar. |
En tout état de cause, le dossier comprend : | In elk geval bevat het dossier : |
1° les statuts de l'association et, sauf pour le premier agrément | 1° de statuten van de vereniging en, behoudens voor de eerste |
octroyé en application du décret et du présent arrêté, les actes de | erkenning toegekend met toepassing van het decreet en van dit besluit, |
désignation de ses organes, établis dans le respect des articles 8 et | de aanstellingsakten van haar organen, opgesteld met inachtneming van |
9 du décret; | de artikelen 8 en 9 van het decreet; |
2° le cas échéant, si l'association existait avant le lancement de | 2° desgevallend, indien de vereniging vóór de openbare oproep al |
l'appel public, un rapport d'activités ainsi que le bilan et le compte | bestond, een activiteitenverslag alsook de balans en de |
de résultats afférents à l'année précédant celle de l'appel public; | resultatenrekening voor het jaar dat aan dat van de openbare oproep voorafgaat; |
3° un budget prévisionnel relatif à la première année de la période de | 3° begrotingsvooruitzichten betreffende het eerste jaar van de periode |
cinq ans sur laquelle porte l'agrément sollicité. | van vijf jaar waarop de aangevraagde erkenning slaat. |
§ 3. Par dérogation au paragraphe 1er, 3°, lors du premier appel | § 3. In afwijking van de eerste paragraaf, 3°, bij de eerste openbare |
public lancé en application du § 1er, 1°, l'annonce y visée précise | oproep tot de kandidaten ingesteld met toepassing van § 1, 1°, bepaalt |
que le dépôt des candidatures est permis uniquement du 15 au 31 mai. | de erbij bedoelde bekendmaking dat de indiening van de kandidaturen enkel tussen 15 en 31 mei toegestaan is. |
§ 4. Pour le premier agrément octroyé en application du décret et du | § 4. Voor de eerste erkenning toegekend met toepassing van het decreet |
présent arrêté, le bureau du Conseil de la Jeunesse d'expression | en van dit besluit, zorgt het bureau van de Franstalige Jeugdraad |
française visé à l'article 14 du décret assure la transition jusqu'à | bedoeld bij artikel 14 van het decreet voor de overgang tot de |
la désignation des organes visés au § 2, alinéa 2, 1°. | aanwijzing van de organen bedoeld bij § 2, tweede lid, 1°. |
Art. 3.Le Service de la Jeunesse accuse réception d'une candidature |
Art. 3.De Jeugddienst bericht ontvangst van een kandidatuur bedoeld |
visée à l'article 2 dans les 5 jours ouvrables de sa réception. Il | bij artikel 2 binnen de vijf werkdagen van de ontvangst. Hij gaat na |
vérifie si le dossier de la demande est complet eu égard aux exigences | of het dossier van de aanvraag volledig is met betrekking tot de |
résultant du présent arrêté et de ses annexes. Le cas échéant, dans un | vereisten die voortvloeien uit dit besluit en de bijlagen ervan. Zo |
délai de 5 jours ouvrables suivant l'envoi de l'accusé de réception, | nodig, binnen een termijn van vijf werkdagen na zending van het |
il sollicite auprès de l'association les éléments manquants dans le dossier. | ontvangstbericht, vraagt de dienst aan de vereniging om de ontbrekende |
La candidature est prise en considération à la date à laquelle le | elementen van het dossier toe te sturen. |
Service de la Jeunesse est en possession du dossier complet. Le | De kandidatuur wordt in aanmerking genomen op de datum waarop de |
Service de la Jeunesse informe l'association de la date de prise en | Jeugddienst in het bezit is van het volledige dossier. De jeugddienst |
considération dans les meilleurs délais et, en tout état de cause, au | licht de vereniging over de datum van de inaanmerkingneming binnen de |
plus tard le 5 octobre sauf pour le premier agrément octroyé en | kortste termijn in en, in elk geval, ten laatste tegen 5 september |
application du décret et du présent arrêté. Dans ce cas, le service de | behoudens voor de eerste erkenning toegekend met toepassing van het |
decreet en van dit besluit. In dat geval, stelt de Jeugddienst de | |
la Jeunesse informe l'association dans les 10 jours ouvrables suivant | vereniging ervan op de hoogte binnen de tien werkdagen na de indiening |
le dépôt du dossier complet. | van het volledige dossier. |
CHAPITRE III. - De la procédure d'octroi de l'agrément | HOOFDSTUK III. - De procedure voor de toekenning van de erkenning |
Art. 4.§ 1er. Le Ministre statue sur les candidatures visées à |
Art. 4.§ 1. De Minister neemt een beslissing over de kandidaturen |
l'article 2, sur proposition motivée du Service de la Jeunesse, | bedoeld bij artikel 2 op met redenen omkleed voorstel van de |
rédigée sous forme d'arrêté, et sur avis de l'Inspection, au plus tard | Jeugddienst, opgesteld in de vorm van een besluit, en na advies van de |
le 31 décembre de l'année pendant laquelle a été lancé l'appel public | Inspectie, ten laatste tegen 31 december van het jaar gedurende |
à candidatures visé au chapitre II. | hetwelk de openbare oproep tot kandidaten bedoeld bij hoofdstuk II |
Font toutefois seules l'objet d'une comparaison et d'une décision du | werd ingesteld. Maken echter enkel het voorwerp uit van een vergelijking en een |
Ministre dans le courant d'une année civile les candidatures visées à | beslissing van de Minister in de loop van een kalenderjaar, de |
l'article 2 prises en considération conformément à l'article 3, alinéa | kandidaturen bedoeld bij artikel 2 in aanmerking genomen |
2, au plus tard le 30 septembre de cette même année. Une candidature prise en considération en application de l'alinéa qui précède vaut demande d'agrément pour l'application du présent arrêté. § 2. La décision du Ministre portant octroi de l'agrément à une association prend effet le 1er du mois qui suit. Elle est notifiée à l'association retenue ainsi que, le cas échéant, aux associations dont la candidature n'a pas été retenue avec mention des voies de recours organisées par le présent arrêté. § 3. Pour le premier agrément octroyé en application du décret et du présent arrêté, le Ministre statue sur les candidatures visées à | overeenkomstig artikel 3, tweede lid, ten laatste op 30 september van datzelfde jaar. Een kandidatuur die in aanmerking wordt genomen met toepassing van het vorige lid geldt als een aanvraag om erkenning voor de toepassing van dit besluit. § 2. De beslissing van de Minister houdende toekenning van de erkenning van een vereniging heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de volgende maand. Er wordt ervan aan de gekozen vereniging alsook aan de niet gekozen verenigingen kennisgegeven met vermelding van de beroepswegen ingericht door dit besluit. § 3. Voor de eerste erkenning toegekend met toepassing van het decreet neemt de Minister een beslissing over de kandidaturen bedoeld bij |
l'article 2 dans les quinze jours ouvrables suivant la clôture de | artikel 2 binnen de vijftien werkdagen na de beëindiging van de |
l'appel public à candidatures. | openbare oproep tot de kandidaten. |
CHAPITRE IV. - De la procédure de renouvellement de l'agrément | HOOFDSTUK IV. - De procedure voor de vernieuwing van de erkenning |
Art. 5.L'agrément du Conseil de la Jeunesse est renouvelé tous les |
Art. 5.De erkenning van de Jeugdraad wordt om de vijf jaar vernieuwd |
cinq ans à condition : | op voorwaarde dat : |
1° qu'il en exprime formellement le souhait par notification auprès du | 1° hij er formeel om vraagt per kennisgeving bij de Jeugddienst, |
Service de la Jeunesse effectuée au plus tard le 1er mai de la | ingediend ten laatste op 1 mei van het jaar dat voorafgaat aan de |
dernière année précédant l'éventuel renouvellement de son agrément; | mogelijke vernieuwing van de erkenning; |
2° qu'il ne fasse pas l'objet d'une procédure tendant au retrait de | 2° hij niet het voorwerp uitmaakt van een procedure tot intrekking van |
son agrément ouverte conformément à l'article 11, ou d'une suspension | de erkenning, ingesteld overeenkomstig artikel 11, of van een |
ou d'un retrait avérés de son agrément, prononcés par le Ministre | beslissing tot schorsing of intrekking van de erkenning, uitgesproken |
respectivement en application de l'article 10 et de l'article 12; | door de Minister respectief met toepassing van artikel 10 en artikel |
3° qu'aucune candidature n'ait été prise en considération après le | 12; 3° geen nieuwe kandidatuur in aanmerking werd genomen na het instellen |
lancement d'un nouvel appel à candidatures, effectué conformément à | van een nieuwe oproep tot de kandidaten, gedaan overeenkomstig artikel |
l'article 2 ou, le cas échéant, conformément à l'article 6, § 2, | 2 of, desgevallend, overeenkomstig artikel 6, § 2, lid 1. |
alinéa 1er. Art. 6.§ 1er. Si le Service de la Jeunesse constate que les |
Art. 6.§ 1. Indien de Jeugddienst vaststelt dat de voorwaarden |
conditions visées à l'article 5 sont remplies, il en informe le | bedoeld bij artikel 5 vervuld zijn, licht hij de Jeugdraad en de |
Conseil de la Jeunesse et le Ministre. | Minister erover in. |
Le Ministre renouvelle l'agrément du Conseil de la Jeunesse pour une | De Minister vernieuwt de erkenning van de Jeugdraad voor een periode |
durée de 5 ans et communique sa décision au Service de la Jeunesse | van vijf jaar en deelt zijn beslissing aan de Jeugddienst mee ter |
pour notification au Conseil de la Jeunesse. | kennisgeving aan de Jeugdraad. |
§ 2. Dans l'hypothèse visée à l'article 5, 2°, le Ministre peut | § 2. In het geval bedoeld bij artikel 5, 2°, kan de Minister de nadere |
élargir et multiplier les modalités de l'appel public à candidatures | regels uitbreiden en vermeerderen voor de openbare oproep tot |
visé à l'article 2, § 1er, si le Conseil de la Jeunesse fait l'objet | kandidaten bedoeld bij artikel 2, § 1, indien de Jeugdraad het |
voorwerp uitmaakt van een schorsing of een intrekking van zijn | |
d'une suspension ou d'un retrait de son agrément, à l'égard desquels | erkenning, waarvoor de beroepen opgericht bij dit besluit al met |
les recours organisés par le présent arrêté sont épuisés. | negatief resultaat ingesteld werden. |
Dans l'hypothèse visée à l'article 5, 3° ou, le cas échéant, après | In het geval bedoeld bij artikel 5, 3° of, desgevallend, na |
mise en oeuvre de l'alinéa 1er, le Conseil de la Jeunesse est, au même | implementatie van het eerste lid, wordt de Jeugdraad, net als de |
titre que les autres associations candidates à l'agrément, soumis | verenigingen die zich kandidaat hebben gesteld voor de erkenning, |
intégralement à la procédure d'octroi de l'agrément visée au chapitre | integraal onderworpen aan de procedure voor de toekenning van de |
III. | erkenning bedoeld bij hoofdstuk III. |
CHAPITRE V. - Des procédures de suspension et de retrait de l'agrément | HOOFDSTUK V. - De procedures voor de schorsing en de intrekking van de |
ainsi que de la suspension ou de la suppression des subventions | erkenning alsook de schorsing en de afschaffing van de subsidies |
Section 1re. - De la mise en demeure préalable | Afdeling 1. - De voorafgaande ingebrekestelling |
Art. 7.Si le Service de la Jeunesse estime, après avis de |
Art. 7.Indien de Jeugddienst, na advies van de Inspectie, de mening |
l'Inspection, que le Conseil de la Jeunesse ne remplit pas les | toegedaan is dat de Jeugdraad de opdrachten die hem toegewezen werden |
missions qui lui sont assignées en vertu de l'article 2, alinéa 2, du | krachtens artikel 2, tweede lid, van het decreet, niet verwezenlijkt, |
décret, les critères d'agrément fixés aux articles 3 à 7 du décret, | dat de Jeugdraad noch de erkenningscriteria bedoeld bij de artikelen 3 |
les règles de composition et de fonctionnement visées aux articles 8 | tot 7 van het decreet, noch de regels van samenstelling en werking |
et 9 du décret et celles relatives aux structures participatives | bedoeld bij de artikelen 8 en 9 van het decreet, noch deze met |
fixées à l'article 10 du décret, il informe le Conseil de la Jeunesse | betrekking tot de deelnemeningsstructuren bedoeld bij artikel 10 van |
des griefs relevés et le met en demeure d'y remédier dans le délai | het decreet in acht neemt, licht er de Jeugdraad in over en maant hem |
qu'il détermine, lequel doit être proportionné aux mesures que le | aan deze in acht te nemen binnen de door hem bepaalde termijn, die |
Conseil de la Jeunesse doit prendre et ne peut, en tout état de cause, | toch evenredig moet zijn met de door de Jeugdraad te treffen |
être inférieur à 3 mois. | maatregelen en kan, in elk geval, niet korter zijn dan drie maanden. |
Il en informe simultanément le Ministre. | Hij stelt er gelijktijdig de Minister in kennis van. |
A compter de la notification de la mise en demeure visée à l'alinéa 1er, | Vanaf de kennisgeving van de ingebrekestelling bedoeld bij het eerste |
le Conseil de la Jeunesse dispose d'un délai d'un mois pour faire | lid, beschikt de Jeugdraad over een termijn van één maand om een |
parvenir une éventuelle note d'observations au Service de la Jeunesse. | mogelijke nota met op- en aanmerkingen aan de Jeugddienst te laten geworden. |
Section 2. - De la suspension d'agrément | Afdeling 2. - Schorsing van de erkenning |
Art. 8.Si, à l'issue du délai déterminé par ses soins conformément à |
Art. 8.§ 1. Indien, na de door hem overeenkomstig artikel 7, eerste |
l'article 7, alinéa 1er, et eu égard à l'éventuelle note | lid, bepaalde termijn, en met betrekking tot de mogelijke nota met op- |
d'observations du Conseil de la Jeunesse, le Service de la Jeunesse | en aanmerkingen van de Jeugdraad, de Jeugddienst, na advies van de |
estime, après avis de l'Inspection, que le Conseil de la Jeunesse n'a | Inspectie, acht dat de Jeugdraad de hem in de voorafgaande |
pas remédié aux griefs visés dans la mise en demeure préalable, il | ingebrekestelling verweten gebreken niet verholpen heeft, kan hij de |
informe le Conseil de la Jeunesse par courrier recommandé qu'il | Jeugdraad bij aangetekende brief ervan berichten dat hij zich |
envisage de proposer au Ministre de suspendre son agrément, et lui | voorneemt de Minister de schorsing van de erkenning voor te stellen, |
indique les dispositions du décret qu'il ne respecte plus ainsi que la | en vermeldt de bepalingen van het decreet die door hem niet meer in |
durée de la suspension d'agrément envisagée, laquelle ne peut être | acht worden genomen alsook de duur van de voorgenomen schorsing van de |
supérieure à 9 mois. | erkenning, die toch niet meer dan negen maanden mag bedragen. |
Il en informe simultanément le Ministre. | Hij stelt er gelijktijdig de Minister in kennis van. |
Art. 9.Avant de statuer, le Ministre, ou son délégué, entend les |
Art. 9.Alvorens een beslissing te nemen, hoort de Minister, of diens |
représentants désignés par le Conseil de la Jeunesse, en présence du | afgevaardigde, de vertegenwoordigers aangesteld door de Jeugdraad, in |
responsable du Service de la Jeunesse. | aanwezigheid van de verantwoordelijke van de Jeugddienst. |
La convocation à l'audition est adressée au Conseil de la Jeunesse par | De oproeping voor het verhoor wordt aan de Jeugdraad bij aangetekende |
courrier recommandé. Au moins 15 jours ouvrables séparent l'envoi de | brief toegezonden. Minstens vijftien werkdagen moeten verlopen tussen |
la convocation et le jour de l'audition. | de zending van de oproeping en de dag van het verhoor. |
La convocation contient l'indication selon laquelle le Conseil de la | De oproeping bevat de vermelding dat de Jeugdraad over de mogelijkheid |
Jeunesse dispose de la faculté de déposer une note d'observations à | beschikt om een nota met op- of aanmerkingen in te dienen ter |
l'occasion de l'audition ou, le cas échéant, de remplacer cette | gelegenheid van het verhoor of, desgevallend, het verhoor te vervangen |
audition par le seul dépôt d'une note d'observations. | door het enkel indienen van een nota met op- en aanmerkingen. |
Art. 10.Le Ministre statue sur la suspension d'agrément sur |
Art. 10.De Minister neemt een beslissing over de schorsing van de |
proposition du Service de la Jeunesse, rédigée sous forme de projet | erkenning op het voorstel van de Jeugddienst, opgesteld in de vorm van |
d'arrêté, à laquelle sont joints la mise en demeure préalable, l'avis | een ontwerp van besluit, met toevoeging van de voorafgaande |
de l'Inspection et les éventuelles notes d'observations établies par | ingebrekestelling, het advies van de Inspectie en de mogelijke nota's |
le Conseil de la Jeunesse en application des articles 7, alinéa 3, et | met op- en aanmerkingen opgesteld door de Jeugdraad met toepassing van |
9, alinéa 3. | de artikelen 7, derde lid, en 9, derde lid. |
Le Ministre prend sa décision en déterminant le cas échéant la date | De Minister treft zijn beslissing met bepaling, desnoods, van de datum |
d'effet et la durée de la suspension d'agrément, et la communique au | van inwerkingtreding en de duur van de schorsing van de erkenning, en |
Service de la Jeunesse pour notification à l'association. | deelt zijn beslissing aan de Jeugddienst mee ter kennisgeving aan de |
Sa décision emporte, de plein droit, suspension des subventions visées | vereniging. Zijn beslissing wordt van rechtswege gelijkgesteld met de schorsing |
à l'article 11 du décret. | van de subsidies bedoeld bij artikel 11 van het decreet. |
Art. 11.A compter de la prise d'effet de la suspension d'agrément, et jusqu'à l'issue de celle-ci, le Conseil de la Jeunesse est entendu une, deux, ou trois fois, selon que la suspension a été prononcée pour une durée inférieure ou égale à 3 mois, supérieure à 3 mois mais n'excédant pas 6 mois, supérieure à 6 mois sans excéder 9 mois. L'audition visée à l'alinéa précédent est assurée par le Service de la Jeunesse et a pour objet de permettre au Conseil de la Jeunesse de fournir tous éléments de nature à démontrer qu'il entend déférer à la mise en demeure préalable. Par dérogation à l'alinéa qui précède, si l'audition est la seule ou la dernière d'une période de suspension, elle est assurée par le Ministre ou son délégué, en présence du responsable du Service de la Jeunesse et vaut, le cas échéant, audition en vue du retrait |
Art. 11.Vanaf de inwerkingtreding van de schorsing van de erkenning, en tot het einde ervan, wordt de Jeugdraad verhoord één, twee of drie maal, naargelang de schorsing uitgesproken werd voor een duur die korter is dan of gelijk is aan drie maanden, of langer dan drie maanden maar niet langer dan zes maanden, langer dan zes maanden maar niet langer dan negen maanden. Voor het verhoor bedoeld bij het vorige lid wordt gezorgd door de Jeugddienst en dat verhoor heeft tot doel de Jeugdraad in staat te stellen alle elementen voor te brengen die ertoe zouden strekken te bewijzen dat zijn bedoeling is zich naar de voorafgaande ingebrekestelling te schikken. In afwijking van het voorafgaande lid, indien het verhoor het enige of het laatste is van een schorsingperiode, wordt ervoor gezorgd door de Minister of diens afgevaardigde, in de aanwezigheid van de verantwoordelijke van de Jeugddienst plaatsvindt en, geldt, desgevallend, als verhoor tot al dan niet intrekking van de erkenning |
d'agrément visé à la section 3. | bedoeld bij afdeling 3. |
Section 3. - Du retrait d'agrément | Afdeling 3. - Intrekking van de erkenning |
Art. 12.Si, à l'issue de la période de suspension d'agrément et après |
Art. 12.Indien, op het einde van de schorsingperiode van de erkenning |
l'audition visée à l'article 10, alinéa 3, le Ministre estime, sur | en na het verhoor bedoeld bij artikel 10, derde lid, de Minister, op |
proposition motivée du Service de la Jeunesse, rédigée sous forme de | met redenen omkleed voorstel van de Jeugdraad, opgesteld in de vorm |
projet d'arrêté, que le Conseil de la Jeunesse n'a pas remédié aux | van een ontwerp van besluit, acht dat de Jeugdraad de hem verweten |
griefs ayant justifié la suspension d'agrément, il retire l'agrément. | feiten die als basis gelden voor de schorsing van de erkenning niet |
La décision du Ministre prend effet à dater de sa notification au | verholpen heeft, trekt hij de erkenning in. |
Conseil de la Jeunesse par le Service de la Jeunesse. | De beslissing van de Minister heeft uitwerking met ingang van de |
Elle emporte, de plein droit, la suppression pour l'avenir des | kennisgeving ervan aan de Jeugdraad door de Jeugddienst. |
subventions visées à l'article 11 du décret. | Zij betekend van rechtswege dat de subsidies bedoeld bij artikel 11 |
van het decreet afgeschaft worden. | |
CHAPITRE VI. - Des procédures de recours | HOOFDSTUK VI. - Beroepsprocedures |
Art. 13.Les dispositions du présent chapitre concernent : |
Art. 13.De bepalingen van dit hoofdstuk hebben betrekking op : |
1° les recours contre une décision relative à une demande d'agrément | 1° de beroepen tegen een beslissing in verband met een aanvraag om |
ou au renouvellement de celui-ci; | erkenning of vernieuwing van deze; |
2° les recours contre une décision relative à une suspension ou un | 2° de beroepen tegen een beslissing betreffende de schorsing of de |
retrait d'agrément. | intrekking van een erkenning. |
Art. 14.A compter de la notification d'une décision visée à l'article |
Art. 14.Vanaf de kennisgeving van een beslissing bedoeld bij het |
précédent, l'association ou, le cas échéant, le Conseil de la | vorige lid, beschikt de vereniging of, desgevallend, de Jeugdraad, |
Jeunesse, disposent de 15 jours ouvrables pour introduire un recours à | over vijftien werkdagen om tegen de beslissing bij aangetekende brief |
son encontre par courrier recommandé adressé au Service de la | gericht aan de Jeugddienst beroep in te stellen. |
Jeunesse. Art. 15.A compter de la réception du recours, le Service de la |
Art. 15.Vanaf de ontvangst van het beroep, beschikt de Jeugddienst |
Jeunesse dispose de 15 jours ouvrables pour transmettre une | over vijftien werkdagen om een voorstel tot beslissing aan de Minister |
proposition de décision au Ministre, à laquelle est joint, s'il intervient dans le délai, l'avis de l'Inspection. | over te zenden met erbij, indien tijdig uitgebracht, het advies van de Inspectie. |
Cette proposition de décision est communiquée simultanément à | Dit voorstel tot beslissing wordt gelijktijdig aan de vereniging of, |
l'association ou, le cas échéant, au Conseil de la Jeunesse. | desgevallend, aan de Jeugdraad meegedeeld. |
Art. 16.Avant de statuer, le Ministre, ou son délégué, entend |
Art. 16.Alvorens een beslissing te treffen, hoort de Minister, of |
l'association ou, le cas échéant, le Conseil de la Jeunesse, en | desgevallend diens afgevaardigde, de Jeugdraad, in de aanwezigheid van |
présence du responsable du Service de la Jeunesse. | de verantwoordelijke voor de Jeugddienst. |
La convocation à l'audition est adressée à l'association ou, le cas | De oproeping voor het verhoor wordt aan de vereniging of, |
échéant, au Conseil de la Jeunesse, par courrier recommandé. Au moins | desgevallend, aan de Jeugdraad, bij aangetekende brief toegezonden. |
15 jours ouvrables séparent l'envoi de la convocation et le jour de | Minstens vijftien werkdagen moeten verlopen tussen de zending van de |
l'audition. | oproeping en de dag van het verhoor. |
La convocation contient l'indication selon laquelle l'association ou, | De oproeping bevat de vermelding dat de vereniging of, desgevallend, |
le cas échéant, le Conseil de la Jeunesse, disposent de la faculté de | de Jeugdraad over de mogelijkheid beschikken om een nota met op- of |
déposer une note d'observations à l'occasion de leur audition ou, le | aanmerkingen in te dienen ter gelegenheid van het verhoor of, |
cas échéant, de remplacer cette audition par le seul dépôt d'une note | desgevallend, het verhoor te vervangen door het enkel indienen van een |
d'observations. | nota met op- en aanmerkingen. |
Art. 17.Le Ministre statue sur les recours visés à l'article 13, sur |
Art. 17.De Minister neemt een beslissing over de beroepen bedoeld bij |
proposition motivée du Service de la Jeunesse, rédigée sous forme de | artikel 13, op het met redenen omklede voorstel van de Jeugdraad, |
projet d'arrêté. | opgesteld in de vorm van een ontwerp van besluit. |
Il communique sa décision au Service de la Jeunesse pour notification | Hij deelt zijn beslissing aan de Jeugdraad mede ter kennisgeving aan |
à l'association. | de vereniging. |
Art. 18.Une décision prise sur recours conformément au présent |
Art. 18.een beslissing genomen over een beroep overeenkomstig dit |
chapitre prend effet à la date à laquelle le Service de la Jeunesse a | hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van de datum waarop de |
notifié la décision sur laquelle porte le recours. | Jeugddienst van de beslissing kennis heeft gegeven. |
Art. 19.Sans préjudice des dispositions du présent arrêté, les |
Art. 19.Onverminderd de bepalingen van dit besluit, zorgt de |
auditions sollicitées par les représentants du Conseil de la Jeunesse | |
en application de l'article 3, § 2, dernier alinéa, du décret, sont | Jeugddienst, die de Minister over het verloop en de inhoud ervan |
effectuées par le Service de la Jeunesse qui informe le Ministre du | inlicht, voor de verhoren aangevraagd door de vertegenwoordigers van |
déroulement et de la teneur de l'audition. | de Jeugdraad met toepassing van artikel 3, § 2, laatste lid, van het decreet. |
CHAPITRE VII. - Des subventions au Conseil de la Jeunesse et des | HOOFDSTUK VII. - De subsidies ten gunste van de Jeugdraad en het |
jetons de présence | presentiegeld |
Art. 20.Le Service de la Jeunesse liquide, pour le 31 mars au plus |
Art. 20.De Jeugddienst betaalt, tegen 31 maart uiterst, 85 % van de |
tard, 85 % de la subvention annuelle visée à l'article 11, alinéa 1er, | jaarlijkse subsidie uit bedoeld bij artikel 11, eerste lid, 2°, van |
2°, du décret. | het decreet. |
Il liquide le solde de la subvention précitée en une tranche au plus | Hij vereffent het saldo van de voornoemde subsidie in een schijf uit |
tard dans les trois mois qui suivent le dépôt au Service de la | ten laatste binnen de drie maanden na de indiening bij de Jeugddienst |
Jeunesse des documents visés à l'article 21, alinéa 2. | van de documenten bedoeld bij artikel 21, tweede lid. |
Sans préjudice de l'article 13 de la loi du 16 mai 2003 fixant les | Onverminderd artikel 13 van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling |
dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des | van de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle |
subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi | op de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de |
qu'à l'organisation de la Cour des comptes, le Service de la Jeunesse | gewesten, alsook voor de organisatie van de controle door het |
déduit de la liquidation de ces tranches les parties de subvention | Rekenhof, trekt de Jeugddienst van de betaling van deze schijven de |
relatives aux années civiles antérieures dont le Conseil de la | delen van subsidie af die betrekking hebben op vorige kalenderjaren |
Jeunesse n'aurait pu justifier l'utilisation. | waarvoor de Jeugdraad geen verantwoording heeft kunnen geven. |
Art. 21.La subvention octroyée pour une année est afférente à la même |
Art. 21.De subsidie toegekend voor een jaar heeft betrekking op |
année civile. Cette subvention est justifiée par le compte de | hetzelfde kalenderjaar. Deze subsidie wordt gestaafd met de |
résultats de cette même année civile. | resultatenrekening van datzelfde kalenderjaar. |
Le Conseil de la Jeunesse est tenu de communiquer pour le 31 juillet | De Jeugdraad wordt ertoe gehouden tegen 31 juli uiterst aan de |
au plus tard au Service de la Jeunesse ses comptes annuels approuvés | Jeugddienst zijn jaarrekeningen goedgekeurd door zijn algemene |
par son assemblée générale et relatifs à l'année civile précédente. | vergadering en betreffende het vorige kalenderjaar mee te delen. Deze |
Ces comptes annuels comprennent le bilan et le compte de résultats | jaarrekeningen bevatten de balans en de resultatenrekening volgens het |
suivant le schéma prévu par la loi du 27 juin 1921 sur les | schema bepaald bij de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen |
associations sans but lucratif, les associations internationales sans | zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder |
but lucratif et les fondations. | winstoogmerk en de stichtingen. |
Art. 22.§ 1er. L'aide logistique visée à l'article 11, alinéa 1er, |
Art. 22.§ 1. De logistieke hulp bedoeld bij artikel 11, eerste lid, |
3°, du décret, correspond à la fourniture gratuite, en suffisance, | 3°, van het decreet, stemt overeen met de kostvrije |
terbeschikkingstelling, in voldoende hoeveelheid, van minstens het | |
d'au moins le matériel suivant : | hierna volgende materiaal : |
1° ordinateurs, en ce compris, le cas échéant, ordinateurs portables, | 1° computers, met inbegrip desgevallend, van laptops, met een |
munis d'une connexion internet; | internetverbinding; |
2° imprimantes, dont au moins une imprimante couleur; | 2° printers, waarvan minstens een kleurenprinter; |
3° scanners; | 3° scanners; |
4° téléphones et fax; | 4° telefoon- en faxapparaten; |
5° armoires, bureaux et chaises de bureau; | 5° kasten, bureaus en bureaustoelen; |
6° matériel de bureau; | 6° bureaumateriaal; |
7° tables de réunion et chaises. | 7° vergaderingtafels en -stoelen. |
§ 2. L'aide administrative visée à l'article 11, alinéa 1er, 3°, du | § 2. De administratieve hulp bedoeld bij artikel 11, eerste lid, 3°, |
décret, correspond à la fourniture gratuite, en suffisance, d'au moins | van het decreet, stemt overeen met, de terbeschikkingstelling, in |
les services et prestations suivants : 1° intervention de l'Etnic en cas de besoin; 2° utilisation des services de la Poste ou, en cas de besoin, de ceux d'entreprises de livraison; § 3. L'aide d'infrastructure et d'hébergement visée à l'article 11, alinéa 1er, 3°, du décret, correspond à la fourniture gratuite, en suffisance, d'au moins les prestations suivantes : 1° locaux proches des transports en commun, dont la surface permet d'accueillir les bureaux visés au paragraphe 1er, 5° et une salle de réunion séparée; | voldoende hoeveelheid, van minstens de volgende diensten en prestaties : 1° hulpverlening door het Etnic, indien nodig; 2° gebruik van Postdiensten of, desnoods, van leveringsondernemingen. § 3. De hulp inzake infrastructuur en huisvesting bedoeld bij artikel 11, eerste lid, 3° van het decreet, stemt overeen met, de terbeschikkingstelling, in voldoende hoeveelheid, van minstens de volgende prestaties : 1° lokalen die dicht bij de openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen gelegen zijn, waarin de bureaus bedoeld bij paragraaf 1, 5° gebracht kunnen worden en een afzonderlijke vergaderingzaal; |
2° service de nettoyage des locaux visés au 1°; | 2° reinigingsdiensten van de lokalen bedoeld bij 1°; |
3° accessibilité des locaux visés au 1° en dehors des heures de | 3° toegang tot de lokalen bedoeld bij 1° buiten de werkuren. |
bureau. Art. 23.§ 1er. En application de l'article 8, § 9, du décret, le |
Art. 23.§ 1. Met toepassing van artikel 8, § 9, van het decreet, |
montant du jeton de présence par séance de travail est fixé à 25,52 | wordt het bedrag van het presentiegeld per werksessie op 25,52 |
euros. | vastgesteld. |
Les frais de parcours et de séjour sont fixés suivant les conditions | De verplaatsings- en verblijfkosten worden bepaald volgens de |
et les taux fixés par la réglementation en la matière applicable aux | voorwaarden en de tarieven bepaald door de reglementering inzake van |
membres du personnel du ministère. A cet effet, les membres du Conseil | toepassing op de personeelsleden van het ministerie. Daartoe, worden |
de la Jeunesse et les experts visés à l'article 8, § 7, du décret, | de leden van de Jeugdraad en de deskundigen bedoeld bij artikel 8, § |
sont assimilés aux membres du personnel du ministère titulaires d'un | 7, van het decreet, gelijkgesteld met de personeelsleden van het |
grade classé au rang 12. | ministerie die titularis zijn van een graad gerangschikt in rang 12. |
Les membres du Conseil de la Jeunesse sont autorisés à faire usage de | De leden van de Jeugdraad worden ertoe gemachtigd gebruik te maken van |
leur véhicule à moteur personnel pour les déplacements nécessités par | hun persoonlijk voertuig voor de verplaatsingen vereist door hun |
leur participation aux réunions du Conseil de la Jeunesse. Ils | deelname aan de vergaderingen van de Jeugdraad. Ze genieten een |
bénéficient d'une indemnité égale au montant qui aurait été déboursé | vergoeding die gelijk is aan het bedrag dat door de Franse Gemeenschap |
par la Communauté française en cas d'utilisation des moyens de | betaald zou moeten worden indien zij gebruik hadden gemaakt van de |
transport en commun. La Communauté française n'assume pas la | openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen. De Franse Gemeenschap |
couverture des risques résultant de l'utilisation, par les membres, de leur véhicule personnel. § 2. Les montants visés au paragraphe 1er sont adaptés à l'indice-santé tous les deux ans, à partir du 1er janvier 2011. Ces mêmes montants sont payés trimestriellement à terme échu. § 3. Les montants destinés aux experts visés au paragraphe 1er sont payés, conformément au paragraphe 2, à l'association dont ces experts sont membres, sauf accord exprès de cette dernière pour que le paiement soit effectué en faveur des experts en personne. | zorgt niet voor de dekking van de risico's die voortvloeien uit het gebruik, door de leden, van hun persoonlijke voertuig. § 2. De bedragen bedoeld bij de eerste paragraaf worden aangepast aan het gezondheidsindexcijfer om de twee jaar, vanaf 1 januari 2011. Dezelfde bedragen worden om de drie maand betaald bij verstrijking van de termijn. § 3. De bedragen bestemd voor de deskundigen bedoeld bij de eerste paragraaf worden betaald, overeenkomstig de tweede paragraaf, aan de vereniging waarvan deze deskundigen lid zijn, behoudens uitdrukkelijke instemming van deze laatste opdat de betaling ten gunste van de deskundigen in persoon zou gebeuren. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 24.Le décret entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 24.Het decreet treedt in werking op 1 januari 2009. |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. |
Art. 26.Le Ministre qui a la Jeunesse dans ses attributions est |
Art. 26.De Minister tot wiens bevoegdheid de Jeugd behoort, is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 mai 2009. | Brussel, 14 mei 2009. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, | De Minister van Jeugd en Onderwijs voor sociale promotie, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |