Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux institutions publiques de protection de la jeunesse | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de overheidsinstellingen voor jeugdbescherming van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
14 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 14 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux institutions publiques de protection de la jeunesse | betreffende de overheidsinstellingen voor jeugdbescherming van de |
Franse Gemeenschap | |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles; | hervorming der instellingen; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel qu'il | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
a été modifié et, notamment, les articles 16 à 19bis ; | jeugd, zoals gewijzigd en, inzonderheid, op de artikelen 16 tot 19bis ; |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 10 mai 1991 | 10 mei 1991 tot oprichting van de groep overheidsinstellingen voor |
créant le groupe des institutions publiques de protection de la | jeugdbescherming, met open en gesloten regimes, van de Franse Gemeenschap; |
jeunesse, à régimes ouvert et fermé, de la Communauté française; | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 19 juin 1991 | 19 juni 1991 betreffende de organisatie van de groep |
relatif à l'organisation du groupe des institutions publiques de | overheidsinstellingen voor jeugdbescherming, met open en gesloten |
protection de la jeunesse, à régime ouvert et fermé, de la Communauté | regimes, van de Franse Gemeenschap; |
française; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 18 mai 1993 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap 18 mei |
déterminant les conditions auxquelles l'obligation scolaire peut être | 1993 tot vaststelling van de wijze waarop kan voldaan worden aan de |
remplie dans le groupe des institutions publiques de protection de la | leerplicht in de groep openbare instellingen voor jeugdbescherming |
jeunesse, à régimes ouvert et fermé, de la Communauté française; | (open en gesloten afdelingen) van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 12 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 |
1996 fixant la composition de l'équipe pluridisciplinaire des institutions publiques de protection de la jeunesse, à régimes ouvert et fermé, et déterminant les rubriques que doivent comprendre le rapport médico-psychologique et l'étude sociale dont font l'objet les jeunes confiés au groupe de ces institutions; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 mars 1997 réglementant les modalités d'isolement dans les institutions publiques de protection de la jeunesse, organisant le contrôle de ces modalités et fixant les normes applicables aux locaux d'isolement; | juli 1996 tot bepaling van de samenstelling van de pluridisciplinaire ploeg van de overheidsinstellingen voor jeugdbescherming, met open en gesloten regimes, en tot bepaling van de rubrieken die het medisch-psychologisch verslag en de sociale studie over de jongeren die aan de groep van die instellingen toevertrouwd zijn, moeten omvatten; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 21 maart 1997 tot regeling van de nadere regels inzake afzondering in de openbare instellingen voor jeugdbescherming, tot regeling van het toezicht op deze modaliteiten en tot vaststelling van de normen toepasselijk op de afzonderingslokalen; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 25 |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 25 mai 1999 | mei 1999 tot vaststelling van het algemeen reglement van de groep van |
fixant le règlement général du groupe des institutions publiques de | de overheidsinstellingen voor Jeugdbescherming; |
protection de la jeunesse. | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 juin 2004 | juni 2004 betreffende de overheidsinstellingen voor jeugdbescherming |
relatif aux institutions publiques de protection de la jeunesse; | van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 7 décembre 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 december 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 21 décembre 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 21 |
december 2007; | |
Vu le protocole n° 363 rendu par le Comité de négociation du Secteur | Gelet op het protocol nr.363 van het Onderhandelingscomité van Sector |
XVII donné le 21 mars 2008; | XVII, gegeven op 21 maart 2008; |
Vu l'avis n° 45.696/4 du Conseil d'Etat donné le 14 janvier 2009 en | Gelet op het advies nr.45.696/4 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, §1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | januari 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1), van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
donné le 8 septembre 2008; | Jeugd, gegeven op 8 september 2008; |
Sur la proposition de la Ministre ayant l'Aide à la Jeunesse dans ses | Op de voordracht van de Minister tot wier bevoegdheid de Hulpverlening |
attributions; | aan de Jeugd behoort; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient verstaan te |
par : | worden onder : |
1° Décret : décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | 1° Decreet : decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
2° I.P.P.J : institution publique de protection de la jeunesse; | jeugd; 2° IPPJ : Overheidsinstelling voor jeugdbescherming; |
3° Autorité mandante : le tribunal de la jeunesse et les chambres de | 3° Opdrachtgevende overheid : de jeugdrechtbank en de jeugdkamers |
la jeunesse au sein des cours d'appel; | binnen de beroepshoven; |
4° C.I.O.C : cellule d'information, d'orientation et de coordination | 4° CIOC : Informatie-, oriëntatie- en coördinatiecel ingesteld binnen |
instituée au sein de la Direction générale de l'Aide à la Jeunesse; | de Algemene directie Hulpverlening aan de Jeugd; |
5° Comité de concertation : le comité de concertation mentionné à | 5° Overlegcomité : het overlegcomité vermeld in artikel 8 van het |
l'article 8 de l'arrêté du 12 septembre 2008 relatif à la | besluit van 12 september 2008 betreffende de samenwerking tussen de |
collaboration entre les autorités mandantes et l'ensemble des services | opdrachtgevende overheden en het geheel van de diensten van de sector |
du secteur de l'Aide à la Jeunesse; | van de Hulpverlening aan de Jeugd; |
6° Ministre : le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses | 6° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de Hulpverlening aan |
attributions. | de Jeugd behoort. |
CHAPITRE II - Des actions pédagogiques différenciées des I.P.P.J. | HOOFDSTUK II. - De gedifferentieerde pedagogische acties van de IPPJ's |
Art. 2.Les I.P.P.J. développent un ou plusieurs projets pédagogiques |
Art. 2.De IPPJ's ontwikkelen één of meer pedagogische projecten rond |
articulés sur différents types d'intervention. Pour ce faire, elles | verscheidene types van bemiddelingen. Daartoe ontwikkelen ze |
développent des actions pédagogiques différenciées tendant à répondre | gedifferentieerde pedagogische acties die ertoe strekken een optimaal |
de manière optimale aux besoins des jeunes qui leur sont confiés. | antwoord te geven op de behoeften van de jongeren die hen toevertrouwd worden. |
Ces actions sont, notamment : | Deze acties bevatten, inzonderheid : |
1° l'accueil en régime ouvert, durant une période de 15 jours maximum, | 1° de opvang in open regime, gedurende een periode van maximum 15 |
qui a pour objectif d'élaborer un bilan et, éventuellement, de | dagen, met als doel het opmaken van een balans en, mogelijks, het |
proposer une orientation vers un autre service; | voorstellen van een oriëntatie naar een andere dienst; |
2° l'orientation en régime ouvert, durant une période de 40 jours | 2° de oriëntatie in open regime, gedurende een periode van maximum 40 |
maximum, qui a pour objectif d'élaborer un projet pédagogique | dagen, met als doel het uitwerken van een individueel pedagogisch |
individuel; | project; |
3° l'éducation en régime ouvert qui a pour objectif un travail de | 3° de opvoeding in open regime, met als doel een werk van |
resocialisation, de rescolarisation et de revalorisation personnelle, | resocialisatie, herscholing en persoonlijke herwaardering, door een |
par une prise en charge individualisée, et qui comprend un travail | individuele hulpverlening, en die een sociale hulpverlening bevat in |
social avec le milieu naturel de vie du jeune et une collaboration | verband met de natuurlijke levenssfeer van de jonge mens en een |
avec l'ensemble des travailleurs sociaux qui interviennent auprès du | samenwerking met al de maatschappelijke werkers die de jonge persoon |
jeune; | bijstaan; |
4° l'observation et l'évaluation en régime fermé, durant une période | 4° de observatie en evaluatie in gesloten regime, gedurende een |
de 30 jours maximum, qui a pour objectif d'élaborer un bilan et de | periode van maximum 3 maanden, met als doel het opmaken van een balans |
proposer une orientation vers un autre service; | en het voorstellen van een oriëntatie naar een andere dienst; |
5° l'observation et l'orientation en régime fermé, durant une période | 5° de observatie en oriëntatie in gesloten regime, gedurende een |
de 3 mois maximum, de jeunes pour lesquels une telle démarche est | periode van maximum 3 maanden, van jongeren waarvoor een dergelijke |
impossible en régime ouvert; | aanpak onmogelijk is in open regime; |
6° de individualisering in gesloten regime, gedurende een periode van | |
6° l'individualisation en régime fermé, durant une période de 42 jours | maximum 42 dagen, van jongeren waarvoor een dergelijke aanpak |
maximum, de jeunes pour lesquels une telle démarche est impossible en | |
régime ouvert; | onmogelijk is in open regime; |
7° l'éducation en régime fermé, pour une période de 3 mois, | 7° de opvoeding in gesloten regime, voor een periode van drie maanden, |
renouvelable de 3 mois, puis de mois en mois, de jeunes ayant commis | die voor drie maanden hernieuwd kan worden, dan van maand na maand, |
des faits qualifiés infraction particulièrement graves ou de manière | van jongeren die bijzonder ernstige, of herhaaldelijk, als misdrijf |
répétée, par une prise en charge individualisée, et qui comprend un | omschreven feiten hebben gepleegd, door een individuele hulpverlening, |
travail social avec le milieu naturel de vie du jeune et une | en die een sociale hulpverlening bevat in verband met de natuurlijke |
collaboration avec l'ensemble des travailleurs sociaux qui | levenssfeer van de jonge mens en een samenwerking met al de |
interviennent auprès du jeune; | maatschappelijke werkers die de jonge persoon bijstaan; |
8° l'accompagnement post-institutionnel de jeunes, au terme d'un | 8° de post-institutionele begeleiding van jongeren, na een verblijf |
séjour au sein d'une I.P.P.J, pour les suivre dans leur milieu de vie. | binnen een IPPJ, om ze in hun levenssfeer te begeleiden. |
Art. 3.Sans préjudice de l'article 16, alinéa 3, du décret du 4 mars |
Art. 3.Onverminderd artikel 16, derde lid, van het decreet van 4 |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, la direction de l'I.P.P.J. veille | maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, zorgt de directie van de |
à ce que les demandes de prise en charge formulées par les autorités | IPPJ ervoor dat de aanvragen om tenlasteneming geformuleerd door de |
judiciaires s'inscrivent dans le respect du projet pédagogique de | gerechtelijke overheid de inachtneming van het pedagogische project |
l'I.P.P.J.. A cette fin, elle organise, en présence du jeune, selon | van de IPPJ bevoorrechten. Daartoe zorgt zij, in aanwezigheid van de |
les modalités et dans les délais fixés par le projet pédagogique, un | jongere, volgens de nadere regels en binnen de termijnen bepaald door |
contact entre le juge compétent et un membre du personnel de | het pedagogische project, voor een contact tussen de bevoegde rechter |
l'I.P.P.J. mandaté par elle. | en een door haar aangewezen opdrachthoudend personeelslid van de IPPJ. |
CHAPITRE III. - Des comités pédagogiques des institutions publiques de | HOOFDSTUK III. - De pedagogische comités van de overheidsinstellingen |
protection de la jeunesse | voor jeugdbescherming |
Art. 4.Un comité pédagogique est mis en place au sein de chaque |
Art. 4.er wordt binnen elke IPPJ een pedagogisch comité ingesteld. |
I.P.P.J. Il a pour mission l'élaboration et l'évaluation du projet | Het heeft tot opdracht het uitwerken en evalueren van het pedagogische |
pédagogique de l'I.P.P.J. et de sa mise en oeuvre, ainsi que toute | project van de IPPJ en van zijn verwezenlijking, alsook elk ander |
voorstel tot wijziging ervan. | |
proposition de modification de celui-ci. | Om de twee jaar, vanaf de goedkeuring ervan, zal ieder pedagogisch |
Tous les deux ans, à dater de son approbation, chaque projet | project het voorwerp zijn van een evaluatieverslag, dat aan de |
pédagogique fera l'objet d'un rapport d'évaluation, qui sera | Minister alsook de Voorzitter van de Gemeenschapsraad voor |
communiqué au Ministre ainsi qu'au Président du Conseil communautaire | hulpverlening aan de jeugd door de Voorzitter van het pedagogische |
de l'Aide à la Jeunesse par le Président du comité pédagogique. | comité meegedeeld zal worden. |
Les projets pédagogiques et les propositions de modification sont | De pedagogische projecten en de voorstellen tot wijziging worden aan |
soumis à l'approbation du Ministre. | de goedkeuring van de Minister voorgelegd. |
Art. 5.§ 1er. Les comités pédagogiques sont composés : |
Art. 5.§ 1. De pedagogische comités bestaan uit : |
1° du Directeur général de l'Aide à la Jeunesse ou de son représentant | 1° de Directeur-generaal van de Hulpverlening aan de Jeugd of diens |
et de deux membres du personnel de niveau 1 de la Direction générale | vertegenwoordiger en twee leden van het personeel van niveau 1 van de |
de l'Aide à la Jeunesse; | Algemene directie Hulpverlening aan de Jeugd; |
2° d'un représentant du Ministre; | 2° een vertegenwoordiger van de Minister; |
3° du directeur de l'I.P.P.J. et des membres de l'équipe de direction | 3° de directeur van de IPPJ en de leden van het directieteam die |
qui ont le suivi pédagogique dans leurs attributions; | bevoegd zijn voor de pedagogische follow-up; |
4° un ou deux membres des équipes éducatives et pédagogiques de | 4° één of twee leden van de opvoed- en pedagogische teams van de IPPJ |
l'I.P.P.J. par service ou section; | per dienst of afdeling; |
5° un ou deux membres de l'équipe psycho-médico-sociale de l'I.P.P.J. | 5° één of twee leden van het psycho-medisch-sociale team van de IPPJ |
par type de prise en charge; | per type van tenlasteneming; |
6° un ou deux membres de l'équipe de surveillance de l'I.P.P.J.; | 6° één of twee leden van het toezichtsteam van de IPPJ; |
7° d'un représentant de chacune des organisations syndicales | 7° een vertegenwoordiger van iedere vakvereniging van het personeel |
représentatives faisant partie du personnel de l'I.P.P.J.; | van de IPPJ; |
8° de deux à quatre représentants de l'Union francophone des | 8° twee tot vier vertegenwoordigers van de Union francophone des |
Magistrats de la jeunesse dont au moins un représentant des tribunaux | Magistrats de la jeunesse waaronder minstens één vertegenwoordiger van |
de la jeunesse et au moins un représentant des parquets de la | de jeugdrechtbanken en minstens één vertegenwoordiger van |
jeunesse. | jeugdparketten; |
9° d'un représentant des sections sociales des services de protection | 9° één vertegenwoordiger van de sociale afdelingen van de diensten |
judiciaire. | voor gerechtelijke bescherming. |
Les membres visés aux points 4° à 6° et 9° sont désignés par leurs | De leden bedoeld bij de punten 4° tot 6° en 9° worden door hun |
pairs. Les membres visés aux points 7° et 8° sont désignés par les | gelijken aangewezen. De leden bedoeld bij de punten 7° en 8° worden |
autorités compétentes des organisations syndicales représentatives et | aangewezen door de bevoegde overheden van de vakverenigingen en de |
de l'Union francophone des magistrats de la jeunesse. | Union francophone des Magistrats de la jeunesse. |
Les membres visés aux points 4° à 9° peuvent être remplacés par un | De leden bedoeld bij de punten 4° tot 9° kunnen door een |
membre suppléant désigné selon les mêmes modalités que le membre | plaatsvervangend lid vervangen worden dat aangewezen werd volgens |
titulaire. | dezelfde nadere regels als de titularis. |
§ 2. Le Directeur général de l'Aide à la Jeunesse ou son représentant | § 2. De Directeur-generaal van de Hulpverlening aan de Jeugd of diens |
assure la présidence du comité pédagogique de chaque I.P.P.J.. | vertegenwoordiger zorgt voor het voorzitterschap van het pedagogische comité van elke IPPJ. |
§ 3. La Direction générale de l'Aide à la Jeunesse veille à assurer le | § 3. De Algemene directie Hulpverlening aan de Jeugd zorgt voor het |
secrétariat des réunions du comité pédagogique. | secretariaat van de vergaderingen van het pedagogische comité. |
§ 4. Le comité pédagogique adopte un règlement d'ordre intérieur. | § 4. Het pedagogische comité neemt een huishoudelijk reglement aan |
Celui-ci prévoit, notamment, le quorum nécessaire à la tenue du comité | waarin, inzonderheid, ervoor gezorgd wordt dat het quorum noodzakelijk |
pédagogique. | voor het inrichten van het pedagogische comité bereikt wordt. |
§ 5. Le Président réunit le comité pédagogique de chaque I.P.P.J. au | § 5. De Voorzitter roept het pedagogische comité van elke IPPJ samen |
moins une fois par an et chaque fois qu'au moins quatre membres du | minstens één maal om het jaar en iedere keer dat minstens vier leden |
comité en font la demande motivée. | van het comité het vragen. |
§ 6. Le Ministre peut désigner un expert pour animer les travaux du | § 6. De Minister kan een deskundige aanwijzen om de activiteiten van |
comité; d'autres experts seront également invités à participer aux | het comité bij te staan; andere deskundigen zullen tevens uitgenodigd |
travaux du comité à l'appréciation du Président du comité. | worden om deel te nemen aan de werkzaamheden van het comité als de |
Voorzitter van het comité het nodig acht. | |
Art. 6.La direction de l'I.P.P.J. met en place des outils en vue de |
Art. 6.De directie van de IPPJ zorgt voor de terbeschikkingstelling |
recueillir la parole des jeunes sur leur placement. Chaque comité | van de tools om de opinie te kennen van de jongeren over hun |
pédagogique comprend à son ordre du jour un point relatif à | plaatsing. Ieder pedagogisch comité bevat op zijn agenda een punt met |
l'évaluation et au suivi de la parole des jeunes. | betrekking tot de evaluatie en de follow-up van de opinie van de |
CHAPITRE IV. - De la collaboration des I.P.P.J. avec les autorités | jongeren. HOOFDSTUK IV. - De samenwerking van de IPPJ's met de gerechtelijke |
judiciaires et l'ensemble des services du secteur de l'aide à la | overheden en het geheel van de diensten van de sector van de |
jeunesse | hulpverlening aan de jeugd |
Art. 7.La Direction générale de l'Aide à la Jeunesse met à la |
Art. 7.De Algemene directie Hulpverlening aan de Jeugd stelt ter |
disposition des autorités mandantes et de l'ensemble des services du | beschikking van de opdrachtgevende overheid en het geheel van de |
secteur de l'Aide à la Jeunesse les projets pédagogiques de chacune | diensten van de sector van de hulpverlening aan de jeugd de |
des I.P.P.J. ainsi que toute modification y afférente. | pedagogische projecten van elke IPPJ alsook elke wijziging in verband |
Art. 8.La direction des I.P.P.J. doit transmettre à la C.I.O.C les |
ermee. Art. 8.De directie van de IPPJ moet aan de CIOC de gegevens |
données relatives aux prises en charge disponibles et en cours au sein | betreffende de beschikbare en lopende tenlastenemingen in de IPPJ |
de l'I.P.P.J. conformément aux modalités définies par le Ministre. | overzenden, overeenkomstig de door de Minister bepaalde nadere regels. |
Art. 9.La direction de l'I.P.P.J. veille à la collaboration avec les |
Art. 9.De directie van de IPPJ zorgt voor de mederwerking met de |
autorités mandantes et l'ensemble des services du secteur de l'Aide à | opdrachtgevende overheid en het geheel van de diensten van de sector |
la Jeunesse, notamment, au travers de sa participation au Comité de | van de hulpverlening aan de jeugd, inzonderheid, via haar participatie |
concertation. | in het Overlegcomité. |
Art. 10.La direction de l'I.P.P.J. concernée avise le juge compétent, |
Art. 10.De Directie van de betrokken IPPJ verwittigt de bevoegde |
la police fédérale ou locale ainsi que les personnes qui exercent | rechter, de federale of plaatselijke politie alsook de personen die |
l'autorité parentale relative à ce jeune : | het ouderlijke gezag uitoefenen op de jongere : |
1° immédiatement s'il s'agit d'une fugue d'un service à régime fermé; | 1° onmiddellijk als het om het weglopen van een dienst met gesloten |
2° endéans les 24 heures s'il s'agit d'une fugue d'un service à régime | regime gaat; 2° binnen de 24 uren als het om het weglopen van een dienst met open |
ouvert; | regime gaat; |
3° endéans les 48 heures s'il s'agit d'un non-retour de congé. Art. 11.La place d'un jeune absent sans autorisation d'un service d'accueil à régime ouvert peut être maintenue pendant vingt-quatre heures à compter du moment où le juge compétent a été informé de cette absence. La place d'un jeune absent sans autorisation d'un service d'orientation à régime ouvert peut être maintenue pendant cinq jours à compter du moment où le juge compétent a été informé de cette absence. La place d'un jeune absent sans autorisation d'un service d'éducation à régime ouvert peut être maintenue pendant dix jours à compter du moment où le juge compétent a été informé de cette absence. Au terme des délais visés aux alinéas 1er, 2 et 3, la place du jeune est déclarée vacante. La réintégration éventuelle du jeune absent est subordonnée à une nouvelle décision de l'autorité judiciaire et à l'accomplissement des formalités prévues à l'article 3. La place d'un jeune absent sans autorisation d'un service à régime fermé doit être maintenue tant que la mesure n'a pas été modifiée par le juge compétent. La place est cependant déclarée vacante lorsque le jeune est toujours absent sans autorisation au terme de la mesure de placement décidée par le juge compétent. La réintégration éventuelle du jeune absent est subordonnée à une nouvelle décision de l'autorité judiciaire et à l'accomplissement des formalités prévues à l'article 3. |
3° binnen de 48 uren als het om het niet-terugkeren na een verlof gaat. Art. 11.De plaats van de jongere die afwezig is zonder toelating van een opvangdienst met open regime kan worden behouden gedurende 24 uren vanaf het ogenblik waarop de bevoegde rechter over de afwezigheid werd bericht. De plaats van de jongere die afwezig is zonder toelating van een oriëntatiedienst met open regime kan worden behouden gedurende vijf dagen vanaf het ogenblik waarop de bevoegde rechter over de afwezigheid werd bericht. De plaats van de jongere die afwezig is zonder toelating van een opvoedingsdienst met open regime kan worden behouden gedurende tien dagen vanaf het ogenblik waarop de bevoegde rechter over de afwezigheid werd bericht. Na de termijnen bedoeld bij de eerste, tweede en derde leden, wordt de plaats van de jongere vacant verklaard. De mogelijke re-integratie van de afwezige jongere hangt af van een nieuwe beslissing van de gerechtelijke overheid en van het vervullen van de formaliteiten bepaald bij artikel 3. De plaats van de jongere die afwezig is zonder toelating van een opvoedingsdienst met gesloten regime dient behouden te worden zolang de maatregel niet gewijzigd werd door de bevoegde rechter. De plaats wordt toch vacant verklaard wanneer de jongere steeds zonder toelating afwezig is op het einde van de plaatsingsmaatregel besloten door de bevoegde rechter. De mogelijke re-integratie van de afwezige jongere hangt van een nieuwe beslissing van de gerechtelijke overheid en van het vervullen van de formaliteiten bepaald bij artikel 3 af. |
Art. 12.ans préjudice des dispositions particulières qui seraient |
Art. 12.Onverminderd de bijzondere bepalingen die door de bevoegde |
prises par le juge compétent à l'égard d'un jeune accueilli en milieu | rechter getroffen zouden worden ten opzichte van de jongere die in |
fermé conformément aux articles 18 et 19bis du décret, les contacts | gesloten regime wordt opgevangen overeenkomstig de artikelen 18 en |
avec l'extérieur font l'objet d'un programme individuel établi à | 19bis van het decreet, de contacten met de buitenwereld worden |
l'initiative de l'institution qui l'inclut dans le rapport | geregeld door een individueel programma opgesteld op initiatief van de |
médico-psychologique et les rapports trimestriels relatifs au jeune | instelling die het opneemt in het medisch-psychologische verslag en de |
concerné. | driemaandelijkse verslagen betreffende de betrokken jongere. |
CHAPITRE V - Dispositions transitoire, modificatives et abrogatoires | HOOFDSTUK V. - Overgangs-, wijzigings- en opheffingsbepalingen |
Art. 13.Les projets pédagogiques des I.P.P.J. approuvés par le |
Art. 13.De pedagogische projecten van de IPP's erkend door de |
Ministre conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement de | Minister overeenkomstig de bepalingen van het besluit van de Regering |
la Communauté française du 15 juin 2004 relatif aux institutions | van de Franse Gemeenschap van 15 juni 2004 betreffende de |
publiques de protection de la jeunesse sont considérés comme ayant été | overheidsinstellingen voor jeugdbescherming van de Franse Gemeenschap, |
approuvés conformément au présent arrêté. | worden beschouwd als zijnde goedgekeurd overeenkomstig dit besluit. |
Toutefois, conformément à l'article 4, alinéa 2, du présent arrêté, | Nochtans, overeenkomstig artikel 4, tweede lid, van dit besluit, |
zullen deze pedagogische projecten het voorwerp zijn van een | |
ces projets pédagogiques feront l'objet d'un rapport d'évaluation deux | evaluatieverslag twee jaar na de datum van hun goedkleuring op basis |
ans après la date de leur approbation sur base de l'arrêté du 15 juin | van het besluit van 15 juni 2004. |
2004. Art. 14.Les mots « groupe des institutions publiques de protection de |
Art. 14.De woorden « de groep van overheidsinstellingen voor |
la jeunesse » sont remplacés par les mots « institutions publiques de | jeugdbescherming » worden vervangen door de woorden « de |
protection de la jeunesse » dans l'arrêté de l'Exécutif de la | overheidsinstellingen voor jeugdbescherming » in het besluit van de |
Communauté française du 10 mai 1991 créant le groupe des institutions | Executieve van de Franse Gemeenschap van 10 mei 1991 tot oprichting |
publiques de protection de la jeunesse, à régimes ouvert et fermé, de | van de groep overheidsinstellingen voor jeugdbescherming, met open en |
la Communauté française, dans l'arrêté du Gouvernement de la | gesloten regimes, van de Franse Gemeenschap, in het besluit van de |
Communauté française du 18 mai 1993 déterminant les conditions | Regering van de Franse Gemeenschap van 18 mei 1993 tot vaststelling |
auxquelles l'obligation scolaire peut être remplie dans le groupe des | van de wijze waarop kan voldaan worden aan de leerplicht in de groep |
institutions publiques de protection de la jeunesse, à régimes ouvert | openbare instellingen voor jeugdbescherming (open en gesloten |
et fermé, de la Communauté française, dans l'arrêté du Gouvernement de | afdelingen) van de Franse Gemeenschap, in het besluit van de Regering |
la Communauté française du 12 juillet 1996 fixant la composition de | van de Franse Gemeenschap van 12 juli 1996 tot bepaling van de |
l'équipe pluridisciplinaire des institutions publiques de protection | samenstelling van de pluridisciplinaire ploeg van de |
overheidsinstellingen voor jeugdbescherming, met open en gesloten | |
de la jeunesse, à régimes ouvert et fermé, et déterminant les | regimes, en tot bepaling van de rubrieken die het |
rubriques que doivent comprendre le rapport médico-psychologique et | medisch-psychologisch verslag en de sociale studie over de jongeren |
l'étude sociale dont font l'objet les jeunes confiés au groupe de ces | die aan de groep van die instellingen toevertrouwd zijn, moeten |
institutions, dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française | omvatten, in het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
du 21 mars 1997 réglementant les modalités d'isolement dans les | 21 maart 1997 tot regeling van de nadere regels inzake afzondering in |
institutions publiques de protection de la jeunesse, organisant le | de openbare instellingen voor jeugdbescherming, tot regeling van het |
contrôle de ces modalités et fixant les normes applicables aux locaux | toezicht op deze modaliteiten en tot vaststelling van de normen |
d'isolement et dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | toepasselijk op de afzonderingslokalen en in het besluit van de |
française du 25 mai 1999 fixant le règlement général du groupe des | Regering van de Franse Gemeenschap van 25 mei 1999 tot vaststelling |
institutions publiques de protection de la jeunesse. | van het algemeen reglement van de groep van de overheidsinstellingen |
voor Jeugdbescherming. | |
Art. 15.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 19 juin |
Art. 15.Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
1991 relatif à l'organisation du groupe des institutions publiques de | 19 juni 1991 betreffende de organisatie van de groep |
overheidsinstellingen voor jeugdbescherming, met open en gesloten | |
protection de la jeunesse, à régime ouvert et fermé, de la Communauté | regimes, van de Franse Gemeenschap en het besluit van de Regering van |
française et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 | de Franse Gemeenschap van 15 juni 2004 betreffende de |
juin 2004 relatif aux institutions publiques de protection de la | overheidsinstellingen voor jeugdbescherming van de Franse Gemeenschap |
jeunesse sont abrogés. | worden opgeheven. |
Art. 16.La Ministre ayant l'Aide à la Jeunesse dans ses attributions |
Art. 16.De Minister bevoegd voor de Hulpverlening aan de Jeugd is |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 mai 2009. | Brussel, 14 mei 2009. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |