Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les Centres d'accueil spécialisés | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de gespecialiseerde opvangcentra |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 14 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les Centres d'accueil spécialisés Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 14 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de gespecialiseerde opvangcentra De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
modifié, l'article 44, modifié par le décret du 29 mars 2001, et | jeugd, zoals gewijzigd, artikel 44, gewijzigd bij het decreet van 29 |
l'article 47, alinéa 1er, modifié par le décret du 29 mars 2001; | maart 2001, en artikel 47, 1e lid, gewijzigd bij het decreet van 29 |
maart 2001; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, |
relatif à l'aide à la jeunesse, tel que modifié, l'article 37; | zoals gewijzigd, artikel 37; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les centres d'accueil spécialisés; | en de toekenning van toelagen aan de gespecialiseerde opvangcentra; |
Vu l'avis n° 97 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, | Gelet op het advies nr. 97 van de Communautaire raad voor |
donné le 12 février 2009; | hulpverlening aan de jeugd, gegeven op 12 februari 2009; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 19 janvier 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 januari 2009; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 février 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 |
februari 2009; | |
Vu l'avis 46.358/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 avril 2009, en | Gelet op het advies nr. 46.358/4 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil | april 2009, bij toepassing van artikel 84, 1e lid, 1°, van de wetten |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor de hulpverlening aan de |
attributions; | jeugd; |
Après délibération : | Na beraadslaging : |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Artikel 1.Artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres d'accueil spécialisés est complété par un alinéa 3 rédigé comme suit : « Le centre peut prendre en charge un jeune dont la situation nécessite une prise en charge d'urgence pour une période ne dépassant pas cinq jours ouvrables. Cette mission facultative ne peut être exercée que si ce type de prise en charge n'empiète pas la capacité agréée du centre en ce qui concerne les missions prévues aux alinéas 1er et 2 et qu'elle est compatible avec les objectifs et les moyens du projet pédagogique du centre relatifs aux missions visées aux alinéas | Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de gespecialiseerde opvangcentra wordt aangevuld met een 3e lid, luidend als volgt : « Het centrum kan een jongere ten laste nemen waarvan de situatie een dringende tenlasteneming vereist voor een periode van maximaal vijf werkdagen. Die facultatieve opdracht kan slechts uitgevoerd worden als die soort opvang niet de erkende bevoegdheid van het centrum doorkruist wat betreft de opdrachten bedoeld in het 1e en het 2e lid en als die verenigbaar is met de doelstellingen en middelen van het pedagogische project van het centrum betreffende de opdrachten bedoeld |
1er et 2. Entre deux prises en charge, le centre respecte une période | in het 1e en het 2e lid. Tussen twee tenlastenemingen leeft het |
d'inoccupation de vingt-quatre heures afin de préparer la nouvelle | centrum een leegstandsperiode van vierentwintig uur teneinde de nieuwe |
prise en charge. Pour ces prises en charge de jeunes en situation | tenlasteneming voor te bereiden. Voor die tenlastenemingen van |
d'urgence, la capacité ne peut excéder un cinquième de la capacité | jongeren in noodsituatie kan de capaciteit geen vijfde van de erkende |
agréée du centre. » | capaciteit van het centrum overschrijden. » |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, les mots « A l'exception des prises en charge prévues à | 1° in § 2, worden de woorden « Het mandaat vermeldt » vervangen door |
l'article 2, alinéa 3, » sont insérés avant les mots « Le mandat | de woorden « Met uitzondering van de tenlastenemingen bedoeld in |
précise... »; | artikel 2, 3e lid, vermeldt het mandaat »; |
2° au § 3, les mots « Sauf en ce qui concerne les prises en charge | 2° in § 3 worden de woorden « Het centrum stuurt » vervangen door de |
prévues à l'article 2, alinéa 3, » sont insérés avant les mots « Le | woorden « Met uitzondering van de tenlastenemingen bedoeld in artikel |
centre adresse un rapport... »; | 2, 3e lid, stuurt het centrum »; |
3° des § 6 et 7 rédigés comme suit sont insérés : | 3° §§ 6 en 7 worden toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 6. Pour les prises en charge visées à l'article 2, alinéa 3, | « § 6. Voor de tenlastenemingen bedoeld in artikel 2, 3e lid, |
l'instance de décision visée à l'article 3 organise la réorientation | organiseert de beslissingsinstantie bedoeld in artikel 3 ten laatste |
du jeune au plus tard à la fin du cinquième jour ouvrable de prise en | op het einde van de vijfde werkdag van de tenlasteneming de |
charge. | heroriëntatie van de jongere. |
§ 7. Les taux de prise en charge indiqués à l'article 25, § 2, de | § 7. De cijfers van de tenlasteneming bedoeld in artikel 25, § 2, van |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse font l'objet au sein des centres | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, worden |
d'un calcul séparé en fonction des missions visées à l'article 2, | binnen de centra afzonderlijk berekend in functie van de opdrachten |
alinéas 1er et 2, et de la mission visée à l'article 2, alinéa 3. Les | bedoeld in artikel 2, 1e en 2e lid, en van de opdracht bedoeld in |
périodes d'inoccupation visées à l'article 2, alinéa 3, sont | artikel 2, 3e lid. De leegstandsperiodes bedoeld in artikel 2, 3e lid, |
comptabilisées comme des périodes d'occupation. » | worden aangerekend als periodes van tewerkstelling. » |
Art. 3.L'article 5 du même arrêté est complété par le point 6° rédigé |
Art. 3.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het punt |
comme suit : | 6°, luidend als volgt : |
« 6° en plus des normes fixées aux 1° à 5°, est accordé aux centres | « 6° In aanvulling bij de normen bedoeld in 1° tot 5°, wordt aan de |
exerçant la mission visée à l'article 2, alinéa 3 : 0,8 éducateur par | centra die de opdracht bedoeld in artikel 2, 3e lid uitvoeren het |
situation visée à l'article 2, alinéa 3. » | volgende toegekend : 0,8 opvoeder per situatie bedoeld in artikel 2, 3e lid. » |
Art. 4.L'article 7 est complété par un alinéa 2 rédigé comme suit : |
Art. 4.Artikel 7 wordt aangevuld met een 2e lid, luidend als volgt : |
« Pour les projets pédagogiques mettant en oeuvre la mission visée à | « Voor de pedagogische projecten die de opdracht bedoeld in artikel 2, |
l'article 2, alinéa 3 : 2.206,25 euros indexables par situation. » | 3e lid uitvoeren : 2.206,25 euro indexeerbaar per situatie. » |
Art. 5.Le Ministre qui a l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 5.De Minister bevoegd voor de hulpverlening aan de jeugd wordt |
est chargé de l'exécution de l'arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 mai 2009. | Brussel, 14 mei 2009. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |