← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française définissant les dispositions communes en matière de faits graves devant figurer dans le règlement d'ordre intérieur de chaque établissement d'enseignement subventionné ou organisé par la Communauté française "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française définissant les dispositions communes en matière de faits graves devant figurer dans le règlement d'ordre intérieur de chaque établissement d'enseignement subventionné ou organisé par la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de gemeenschappelijke bepalingen inzake de ernstige feiten die opgenomen moeten worden in het huishoudelijk reglement van elke onderwijsinrichting gesubsidieerd of georganiseerd door de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
18 JANVIER 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 18 JANUARI 2008. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
définissant les dispositions communes en matière de faits graves | tot vaststelling van de gemeenschappelijke bepalingen inzake de |
devant figurer dans le règlement d'ordre intérieur de chaque | ernstige feiten die opgenomen moeten worden in het huishoudelijk |
établissement d'enseignement subventionné ou organisé par la | reglement van elke onderwijsinrichting gesubsidieerd of georganiseerd |
Communauté française | door de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires | Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt |
de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et | van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren |
organisant les structures propres à les atteindre, notamment l'article | organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, inzonderheid op |
77bis inséré par le décret du 15 décembre 2006; | artikel 77bis, ingevoegd bij het decreet van 15 december 2006; |
Vu le protocole contenant les conclusions des négociations menées le | Gelet op het protocol met de conclusies van de onderhandelingen |
jeudi 19 juillet 2007 au sein du Comité de Secteur IX : « Enseignement | gevoerd op donderdag 19 juli 2007 binnen het Sectorcomité IX : « |
» (Communauté française), du Comité des Services publics provinciaux | Onderwijs » (Franse Gemeenschap), het Comité voor de provinciale en |
et locaux - Section II et du Comité (Comité de négociation pour les | plaatselijke overheidsdiensten - Afdeling II en van het Comité |
statuts des personnels de l'enseignement libre subventionné); | (Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het |
gesubsidieerd vrij onderwijs); | |
Vu le protocole contenant les conclusions de la concertation menée le | Gelet op het protocol met de conclusies van het overleg gepleegd op 21 |
21 août 2007 au sein du Comité de concertation entre le Gouvernement | augustus 2007 binnen het Overlegcomité tussen de Regering van de |
de la Communauté française et les organes de représentation et de | Franse Gemeenschap en de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen |
coordination des pouvoirs organisateurs de l'enseignement et des | van de inrichtende machten van het onderwijs en de P.M.S.centra, |
centres P.M.S. subventionnés reconnus par le Gouvernement; | gesubsidieerd en erkend door de Regering; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente, ayant l'Enseignement | Op de voordracht van de Minister-Presidente, belast met het |
obligatoire dans ses attributions; | Leerplichtonderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
établissements d'enseignement fondamental et d'enseignement secondaire | inrichtingen voor basisonderwijs en voor gewoon en gespecialiseerd |
ordinaires et spécialisés organisés ou subventionnés par la Communauté | secundair onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse |
française. | Gemeenschap. |
Art. 2.Le règlement d'ordre intérieur des établissements précités |
Art. 2.Het huishoudelijk reglement van de bovenvermelde inrichtingen |
doit contenir les dispositions suivantes : | moet de volgende bepalingen omvatten : |
« Faits graves commis par un élève. | « Ernstige feiten gepleegd door een leerling. |
Les faits graves suivants sont considérés comme pouvant justifier | De volgende ernstige feiten worden in aanmerking genomen ter |
l'exclusion définitive prévue aux articles 81 et 89 du décret du 24 | verantwoording van de definitieve uitsluiting bedoeld in de artikelen |
juillet 1997 définissant les missions prioritaires de l'enseignement | 81 en 89 van het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken |
fondamental et de l'enseignement secondaire et organisant les | bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de |
structures propres à les atteindre : | structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren : |
1. Dans l'enceinte de l'établissement ou hors de celle-ci : | 1. Binnen of buiten het gebouw van de inrichting : |
- tout coup et blessure porté sciemment par un élève à un autre élève | - elke slag en verwonding die opzettelijk door een leerling wordt |
ou à un membre du personnel de l'établissement; | toegebracht aan een andere leerling of aan een personeelslid van de |
- le fait d'exercer sciemment et de manière répétée sur un autre élève | inrichting; - het feit dat de leerling opzettelijk en herhaaldelijk een |
ondraaglijke psychologische druk uitoefent op een andere leerling of | |
ou un membre du personnel de l'établissement une pression | op een personeelslid van de inrichting door middel van bedreigingen, |
psychologique insupportable, par menaces, insultes, injures, calomnies | beledigingen, scheldwoorden, lasteringen of eerroof; |
ou diffamation; | |
- le racket à l'encontre d'un autre élève de l'établissement; | - racket tegenover een andere leerling van de inrichting; |
- tout acte de violence sexuelle à l'encontre d'un élève ou d'un | - elke daad van seksueel geweld tegenover een leerling of een |
membre du personnel de l'établissement. | personeelslid van de inrichting. |
2. Dans l'enceinte de l'établissement, sur le chemin de celui-ci ou | 2. Binnen het gebouw van de inrichting, op weg naar deze inrichting of |
dans le cadre d'activités scolaires organisées en dehors de l'enceinte | in het kader van schoolactiviteiten georganiseerd buiten het gebouw |
de l'école : | van de school : |
- la détention ou l'usage d'une arme. | - het bezit of het gebruik van een wapen. |
Chacun de ces actes sera signalé au centre psycho-médico-social de | Elke daad zal binnen de gepaste termijn aan het psycho-medisch-sociale |
l'établissement dans les délais appropriés, comme prescrit par | centrum van de inrichting meegedeeld worden, zoals voorgeschreven bij |
l'article 29 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les | artikel 29 van het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle |
élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment par la | leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, |
mise en oeuvre de discriminations positives. | inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve |
discriminatie. | |
L'élève sanctionné et ses responsables légaux sont informés des | De gestrafte leerling en zijn wettelijke verantwoordelijken worden |
missions du centre psycho-médico-social, entre autres, dans le cadre | ingelicht over de opdrachten van het psycho-medisch-sociale centrum, |
d'une aide à la recherche d'un nouvel établissement. | onder andere in het kader van een hulpverlening inzake het opzoeken |
van een nieuwe inrichting. | |
Sans préjudice de l'article 31 du décret du 12 mai 2004 portant | Onverminderd artikel 31 van het decreet van 12 mei 2004 betreffende |
diverses mesures de lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion | diverse maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten |
van de school, de uitsluiting en het geweld op school, na onderzoek | |
et la violence à l'école, après examen du dossier, le service | van het dossier, kan de dienst die bevoegd is voor de nieuwe |
compétent pour la réinscription de l'élève exclu peut, si les faits | inschrijving van de uitgesloten leerling, indien de feiten gepleegd |
commis par l'élève le justifient, recommander la prise en charge de | door de leerling het verantwoorden, het opvangen van deze leerling |
celui-ci, s'il est mineur, par un service d'accrochage scolaire. Si | door een dienst voor schoolherinschakeling aanbevelen, indien hij |
l'élève refuse cette prise en charge, il fera l'objet d'un signalement | minderjarig is. Als de leerling deze tenlasteneming weigert, zal hij |
auprès du Conseiller de l'Aide à la Jeunesse. | een signalement krijgen bij de Adviseur van de Hulpverlening aan de |
Sans préjudice de l'article 30 du Code d'Instruction criminelle, le | jeugd. Onverminderd artikel 30 van het Wetboek van strafvordering deelt het |
chef d'établissement signale les faits visés à l'alinéa 1er, en | inrichtingshoofd de feiten bedoeld in het eerste lid, in functie van |
fonction de la gravité de ceux-ci, aux services de police et conseille | de ernst ervan, mee aan de politiediensten en informeert het |
slachtoffer of zijn wettelijke verantwoordelijken, als het om een | |
la victime ou ses responsables légaux, s'il s'agit d'un élève mineur, | minderjarige leerling gaat, over de nadere regels voor de indiening |
sur les modalités de dépôt d'une plainte. » | van een klacht. » |
Cette mention figurera obligatoirement dans les règlements d'ordre | Deze vermelding zal uiterlijk op 1 september 2008 in de huishoudelijke |
intérieur pour le 1er septembre 2008 au plus tard. | reglementen opgenomen moeten worden. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.La Ministre-Présidente, ayant l'Enseignement obligatoire dans |
Art. 4.De Minister-Presidente, bevoegd voor het Leerplichtonderwijs, |
ses attributions, est chargée de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 18 janvier 2008. | Brussel, 18 januari 2008. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente, chargée de l'Enseignement obligatoire, | De Minister-Presidente, belast met het Leerplichtonderwijs, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
La Ministre de la Santé, de l'Enfance et de l'Aide à la Jeunesse, | De Minister van Gezondheid, Kinderwelzijn en Hulpverlening aan de Jeugd, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |