Arrêté du Gouvernement de la Communauté française donnant force obligatoire à la décision du 15 juin 2007 de la Commission paritaire centrale de l'enseignement supérieur non universitaire libre non confessionnel relative à l'utilisation des Technologies de l'Information et de la Communication et à la protection de la vie privée | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de beslissing van 15 juni 2007 van de Centrale Paritaire Commissie voor het niet-confessioneel vrij niet-universitair hoger onderwijs betreffende het gebruik van de Informatie- en Communicatietechnologieën en betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer verbindend wordt verklaard |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
12 OCTOBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 12 OKTOBER 2007. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
donnant force obligatoire à la décision du 15 juin 2007 de la | waarbij de beslissing van 15 juni 2007 van de Centrale Paritaire |
Commission paritaire centrale de l'enseignement supérieur non | Commissie voor het niet-confessioneel vrij niet-universitair hoger |
universitaire libre non confessionnel relative à l'utilisation des | onderwijs betreffende het gebruik van de Informatie- en |
Technologies de l'Information et de la Communication (TIC) et à la | Communicatietechnologieën (ICT) en betreffende de bescherming van de |
protection de la vie privée | persoonlijke levenssfeer verbindend wordt verklaard |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 24 juillet 1997 fixant le statut des membres du | Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van het |
personnel directeur et enseignant et du personnel d'éducation des | bestuurs- en onderwijzend personeel en van het opvoedend hulppersoneel |
hautes écoles organisées ou subventionnées par la Communauté | van de hogescholen ingericht of gesubsidieerd door de Franse |
française, notamment son article 177; | Gemeenschap, inzonderheid op artikel 177; |
Vu la demande de la Commission paritaire centrale de l'enseignement | Gelet op de aanvraag van de Centrale Paritaire Commissie voor het |
supérieur non universitaire libre non confessionnel; | niet-confessioneel vrij niet-universitair hoger onderwijs; |
Sur proposition de la Ministre de l'Enseignement supérieur, de la | Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et des Relations internationales et du Ministre | Onderzoek en Internationale Betrekkingen en van de Minister van |
du Budget, en charge du Sport et de la Fonction publique; | Begroting, belast met de Sport en de Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 15 juin 2007 de la |
Artikel 1.De beslissing van 15 juni 2007 van de Centrale Paritaire |
Commission paritaire centrale de l'enseignement supérieur non | Commissie voor het niet-confessioneel vrij niet-universitair hoger |
universitaire libre non confessionnel relative à l'utilisation des | onderwijs betreffende het gebruik van de Informatie- en |
Technologies de l'Information et de la Communication (TIC) et à la | Communicatietechnologieën (ICT) en betreffende de bescherming van de |
protection de la vie privée et libellée comme suit : | persoonlijke levenssfeer wordt verbindend verklaard en luidt als volgt : |
« CHAPITRE Ier. - Portée de la décision | « HOOFDSTUK I. - Strekking van de beslissing |
Article 1er.La présente décision s'applique aux membres du personnel |
Artikel 1.Deze beslissing is van toepassing op de personeelsleden en |
et aux pouvoirs organisateurs relevant de la compétence de la | de inrichtende machten die behoren tot de bevoegdheid van de Centrale |
commission paritaire centrale de l'enseignement supérieur non | Paritaire Commissie voor het niet-confessioneel vrij niet-universitair |
universitaire libre non confessionnel. | hoger onderwijs. |
Art. 2.La présente décision a pour objet, en ce qui concerne le |
Art. 2.Deze beslissing heeft, wat betreft de controle op de |
contrôle des données de communications électroniques en réseau de | elektronische on-linecommunicatiegegevens, enerzijds in de |
garantir d'une part, dans la relation de travail, le respect de la vie | arbeidsverhouding de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van |
privée du membre du personnel à l'égard de données à caractère | het personeelslid tegenover persoonlijke gegevens en anderzijds de |
personnel et, d'autre part, les prérogatives du pouvoir organisateur | prerogatieven van de inrichtende machten die hem toelaten de goede |
lui permettant d'assurer le bon fonctionnement de l'établissement. | werking van de instelling te garanderen, te waarborgen. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Definitie |
Art. 3.Pour l'application de la présente décision, on entend par |
Art. 3.Voor de toepassing van deze beslissing wordt onder |
données de communications électroniques en réseau, notamment les | elektronische on-linecomunicatiegegevens, inzonderheid de e-mails met |
courriers électroniques y compris les pièces attachées et autres | inbegrip van de attachments en andere internetdiensten, de gegevens |
services d'internet, les données relatives aux communications | verstaan betreffende de elektronische communicaties die on-line |
électroniques transitant par réseau, entendues au sens large et | gebeuren, in de brede zin en onafhankelijk van de drager voor het |
indépendamment du support par lequel elles sont transmises ou reçues | verzenden of ontvangen door een personeelslid in het kader van de |
par un membre du personnel dans le cadre de la relation de travail. | arbeidsverhouding. |
CHAPITRE III. - Engagement des parties | HOOFDSTUK III. - Verbintenis van de partijen |
Art. 4.Les parties signataires affirment les principes suivants : |
Art. 4.De ondertekenende partijen garanderen de volgende principes : |
- les membres du personnel reconnaissent le principe selon lequel le | - de personeelsleden erkennen het principe volgens welk de inrichtende |
pouvoir organisateur dispose d'un droit de contrôle sur l'outil de | macht over een controlerecht bezit over het bedrijfsapparaat en over |
travail et sur l'utilisation de cet outil par le membre du personnel | het gebruik van dat bedrijfsapparaat door het personeelslid in het |
dans le cadre de l'exécution de ses obligations y compris lorsque | kader van de uitvoering van zijn verplichtingen, ook wanneer dat |
cette utilisation relève de la sphère privée, dans le respect des | gebruik tot de persoonlijke levenssfeer behoort, met inachtneming van |
modalités d'application visées au chapitre IV de la présente décision; | de van toepassing zijnde modaliteiten bedoeld in Hoofdstuk IV van deze beslissing; |
- les pouvoirs organisateurs respectent le droit des membres du | - de inrichtende machten eerbiedigen de rechten van de personeelsleden |
personnel à la protection de la vie privée dans le cadre de la | op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in het kader van de |
relation de travail et des droits et obligations que celle-ci implique | arbeidsverhouding en de rechten en plichten die deze voor elke partij |
pour chacune des parties; de plus, ils reconnaissent que la présente | impliceert; daarenboven erkennen zij dat deze beslissing de |
décision ne peut porter préjudice à l'exercice des activités | uitoefening van de syndicale activiteiten in de instelling niet kan |
syndicales dans l'établissement. | storen. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Le contrôle des données de communications électroniques en |
Art. 5.De controle van de elektronische on-linecommunicatiegegevens |
réseau n'est autorisé que pour autant qu'il satisfait aux principes de | wordt enkel toegelaten voor zover ze voldoet aan de principes van |
finalité et de proportionnalité précisés aux articles 6 et 7 ci-après | finaliteit en evenredigheid bedoeld in de hierna vermelde artikelen 6 |
ainsi qu'au principe de transparence défini à l'article 8. | en 7 alsmede aan de principes van transparantie bedoeld in artikel 8. |
Art. 6.Le contrôle de données de communications électroniques en |
Art. 6.De controle van de elektronische on-linecommunicaties wordt |
réseau n'est autorisé que lorsque l'une ou plusieurs des finalités | enkel toegelaten wanneer één of meerdere van de volgende finaliteiten |
suivantes est ou sont poursuivies : | worden nagestreefd: |
1. la prévention de faits illicites ou diffamatoires, de faits | 1. de preventie van onwettige of beledigende feiten, van feiten die |
contraires aux bonnes moeurs ou susceptibles de porter atteinte à la | tegen de goede zeden zijn of de waardigheid van een ander zouden |
dignité d'autrui; | kunnen aantasten; |
2. la protection des informations à caractère confidentiel; | 2. de bescherming van de vertrouwelijke informatie; |
3. la sécurité et/ou le bon fonctionnement technique des systèmes | 3. de veiligheid en/of de goede technische werking van de on-line |
informatiques en réseau de l'établissement, en ce compris le contrôle | functionerende computersystemen van de instelling, met inbegrip van de |
des coûts y afférents, ainsi que la protection physique des | controle van de kosten die daarop betrekking hebben, alsmede de |
installations de l'établissement; | fysieke bescherming van de installaties van de instelling; |
4. le respect de bonne foi des principes et règles d'utilisation des | 4. de naleving te goeder trouw van de principes en regels voor het |
technologies en réseau fixés dans le règlement de travail de | gebruik van de on-linetechnologieën vastgesteld in het |
l'établissement. | arbeidsreglement van de instelling. |
Le pouvoir organisateur définit clairement et de manière explicite la | De inrichtende macht bepaalt precies en uitvoerig de finaliteit(en) |
ou les finalités du contrôle. | voor de controle. |
Art. 7.Par principe, le contrôle des données de communications |
Art. 7.Uit principe kan de controle van de elektronische |
électroniques en réseau ne peut entraîner une ingérence dans la vie | on-linecommunicatiegegevens geen inmenging veroorzaken in de |
privée du membre du personnel. | persoonlijke levenssfeer van het personeelslid. |
Si toutefois ce contrôle entraîne une telle ingérence, celle-ci doit | Als die controle evenwel zulke inmenging veroorzaakt, moet deze tot |
être réduite au minimum c'est-à-dire ne viser qu'à collecter les | het minimale worden beperkt, en slechts de elektronische |
données de communications électroniques en réseau nécessaires au | on-linecommunicatiegegevens beogen die nodig zijn in functie van de |
contrôle en fonction de la ou des finalités légitimes poursuivies. | vooropgestelde rechtmatige finaliteiten. |
Art. 8.Le pouvoir organisateur qui souhaite installer un système de |
Art. 8.De inrichtende macht die een systeem wenst te installeren voor |
contrôle des données de communications électroniques en réseau, | het controleren van de elektronische on-linecommunicatiegegevens, |
informe préalablement le Conseil d'entreprise ou, à défaut, le Comité | informeert op voorhand de Ondernemingsraad of bij gebrek het Comité |
pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, la | voor preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis |
délégation syndicale, ou à défaut l'ensemble des membres du personnel | daarvan, de vakvereniging of, bij ontstentenis daarvan, het geheel van |
sur tous les aspects de contrôle visés à l'article 10. | de personeelsleden over alle aspecten van de controle bedoeld in |
Art. 9.Lors de l'installation du système de contrôle des données de |
artikel 10. Art. 9.Bij de installatie van het systeem voor de controle op de |
communications électroniques en réseau, le pouvoir organisateur | elektronische on-linecommunicatiegegevens informeert de inrichtende |
informe les membres du personnel sur tous les aspects de contrôle | macht de personeelsleden over de aspecten van de controle bedoeld in |
visés à l'article 10. | artikel 10. |
Cette information doit être effective, compréhensible et mise à jour. | Deze informatie moet effectief, verstaanbaar zijn en bijgewerkt |
En particulier, elle doit être donnée à tout nouveau membre du | worden. Deze moet inzonderheid meegedeeld worden aan elk nieuw |
personnel. | personeelslid. |
Cette information ne dispense pas les parties de respecter le principe | Deze informatie stelt de partijen ervan niet vrij het principe van de |
d'exécution de bonne foi des conventions. | uitvoering te goeder trouw van de conventies na te leven. |
Le choix du support de cette information est laissé au pouvoir | De keuze van de informatiedrager wordt aan de inrichtende macht |
organisateur. | overgelaten. |
Art. 10.L'information collective et individuelle prévue aux articles |
Art. 10.De collectieve en individuele informatie bedoeld in de |
8 et 9 porte sur les aspects suivants du contrôle des données de | artikelen 8 en 9 heeft betrekking op de volgende aspecten van de |
communications électroniques en réseau : | controle op de elektronische on-linecommunicatiegegevens: |
1. la politique de contrôle ainsi que les prérogatives du pouvoir | 1. het controlebeleid alsmede de prerogatieven van de inrichtende |
organisateur et du personnel habilité par lui à procéder à ce | macht en van het personeel dat door hem gemachtigd wordt die controle |
contrôle; | uit te voeren; |
2. la ou les finalités poursuivies; | 2. de beoogde finaliteit(en); |
3. le fait que les données personnelles soient ou non conservées, le | 3. het feit dat de persoonlijke gegevens al dan niet bewaard zijn, de |
lieu et la durée de conservation; | plaats en de duur van bewaring; |
4. le caractère permanent ou non du contrôle. | 4. de al dan niet permanente aard van de controle. |
En outre, l'information individuelle visée à l'article 9 porte sur : | Daarenboven heeft de in artikel 9 bedoelde individuele informatie betrekking op : |
5. l'utilisation de l'outil mis à la disposition des membres du | 5. het gebruik van het bedrijfsapparaat ter beschikking gesteld van de |
personnel pour l'exécution de leur travail en ce compris lorsque cet | personeelsleden voor de uitvoering van hun werk, ook wanneer dat |
outil est partagé par des étudiants ou collègues; en particulier, les | bedrijfsapparaat gedeeld wordt met studenten of collega's; |
limites à l'utilisation fonctionnelle de l'outil; | inzonderheid, de limieten voor het functionele gebruik van het |
bedrijfsapparaat; | |
6. les droits, devoirs et obligations des membres du personnel et les | 6. de rechten, plichten en verplichtingen van de personeelsleden en de |
interdictions éventuelles prévues dans l'utilisation des moyens de | eventuele verboden voor het gebruik van de elektronische |
communications électroniques en réseau dans l'établissement, en ce | on-linecommunicatiemiddelen in de instelling, ook wanneer deze |
compris lorsque ces moyens sont partagés par des étudiants ou | middelen gedeeld worden met studenten of collega's; |
collègues; 7. les sanctions éventuellement encourues en cas de manquement. | 7. de eventuele sancties bij nalatigheid. |
Art. 11.Une évaluation des systèmes de contrôle installés et de leur |
Art. 11.Een evaluatie van de geïnstalleerde controlesystemen en hun |
utilisation est en outre régulièrement réalisée en Conseil | gebruik wordt daarenboven regelmatig gevoerd in de Ondernemingsraad |
d'entreprise, ou, à défaut, en Comité pour la prévention et la | of, bij ontstentenis daarvan, op het Comité voor preventie en |
protection au travail ou, à défaut, avec la délégation syndicale, de | bescherming op het werk of, bij ontstentenis daarvan, met de |
manière à faire des propositions en vue de les revoir en fonction des | vakvereniging, zodat voorstellen gemaakt worden voor het herzien ervan |
développements technologiques et légaux. | in functie van de technologische en wettelijke ontwikkelingen. |
Art. 12.Le pouvoir organisateur ne peut individualiser les données de |
Art. 12.De inrichtende macht kan de elektronische |
communications électroniques en réseau collectées lors d'un contrôle | on-linecommunicatiegegevens die bij een controle werden verzameld op |
d'une manière incompatible avec la ou les finalités poursuivies et | een wijze die onverenigbaar is met de finaliteit(en) bedoeld in |
visées à l'article 6. | artikel 6 niet individualiseren. |
L'individualisation directe des données de communications | De directe individualisering van de elektronische |
électroniques en réseau est autorisée lorsque le contrôle poursuit une | on-linecommunicatiegegevens wordt toegelaten wanneer de controle een |
ou plusieurs des finalités visées à l'article 6, 1°, 2° ou 3°. | of meerdere finaliteiten beoogt bedoeld in artikel 6, 1°, 2° of 3°. |
Par individualisation des données de communications électroniques en réseau, il convient de comprendre, au sens de la présente décision, l'opération consistant à traiter les données de communications électroniques en réseau collectées lors d'un contrôle effectué par le pouvoir organisateur en vue de les attribuer à un membre du personnel identifié ou identifiable. En cas d'utilisation de l'outil partagée avec des étudiants, ces derniers doivent pouvoir être identifiés de manière distincte de l'identification du membre du personnel ayant ceux-ci en charge. En cas d'utilisation de l'outil partagée avec des collègues, chaque membre du personnel doit pouvoir être identifié de manière distincte. Le pouvoir organisateur individualise les données de communications électroniques en réseau de bonne foi et en conformité avec la ou les finalités que poursuit ce contrôle. Le pouvoir organisateur prend toutes les dispositions qui s'imposent pour éviter que les données de communications électroniques en réseau soient collectées et individualisées pour d'autres finalités que celles qu'il a déterminées. Il veillera en particulier à ce que ces | Onder individualisering van de gegevens van de elektronische on-linecommunicatiegegevens moet verstaan worden, in de zin van deze beslissing, de handeling die erin bestaat de elektronische on-linecommunicatiegegevens te verwerken die verzameld werden bij een controle uitgevoerd door de inrichtende macht om die aan een geïdentificeerd of identificeerbaar personeelslid toe te kennen. Wanneer het gebruik van het bedrijfsapparaat gedeeld wordt met studenten moeten deze laatsten duidelijk geïdentificeerd kunnen worden, afzonderlijk van het personeelslid onder wiens bevoegdheid zij staan. Wanneer het gebruik van het bedrijfsapparaat gedeeld wordt met collega's moet elk personeelslid duidelijk geïdentificeerd kunnen worden. De inrichtende macht individualiseert de elektronische on-linecommunicatiegegevens te goeder trouw en conform de finaliteiten van die controle. De inrichtende macht treft alle maatregelen die nodig zijn om te vermijden dat de elektronische on-linecommunicatiegegevens voor een andere finaliteit verzameld en geïndividualiseerd zouden zijn dan deze |
données de communications collectées et individualisées soient | die zij bepaald heeft. Zij zal er inzonderheid voor zorgen dat de |
adéquates, pertinentes et non excessives en regard des finalités qu'il | verzamelde en geïndividualiseerde communicatiegegevens passend, |
relevant en niet-overmatig zouden zijn wat betreft de bepaalde | |
a déterminées. | finaliteiten. |
Art. 13.Lorsque le contrôle poursuit la finalité visée à l'article 6, |
Art. 13.Wanneer de controle de in artikel 6, 4°, bedoelde finaliteit |
4°, l'individualisation des données de communications électroniques en | beoogt, wordt de individualisering van de elektronische |
réseau n'est autorisée que moyennant le respect d'une phase préalable | on-linecommunicatiegegevens slechts toegelaten mits de naleving van |
d'information. | een voorafgaande informatiefase. |
Cette information a pour but de porter à la connaissance du ou des | Die informatie heeft tot doel op zekere en verstaanbare wijze het |
membres du personnel, de manière certaine et compréhensible, | bestaan van de onregelmatigheid mee te delen aan het/de |
l'existence de l'anomalie et de les avertir d'une individualisation | personeelslid(leden) en hen op de hoogte te brengen van een nieuwe |
des données de communications électroniques en réseau lorsqu'une | individualisering van de elektronische on-linecommunicatiegegevens |
nouvelle anomalie de même nature sera constatée. | wanneer een onregelmatigheid van dezelfde aard zal worden vastgesteld. |
Art. 14.Le membre du personnel auquel une anomalie d'utilisation des moyens de communications électroniques en réseau peut être attribuée par la procédure d'individualisation indirecte visée à l'article 13 sera invité à un entretien par le pouvoir organisateur. Cet entretien a pour but de permettre au membre du personnel de s'expliquer sur l'utilisation faite par lui des moyens de communications électroniques en réseau mis à sa disposition. La finalité de cet entretien sera explicitement et clairement exprimée dans l'invitation écrite qui est faite au membre du personnel. Ce dernier peut se faire accompagner par un représentant d'une organisation syndicale représentative, par un avocat ou par un défenseur choisi parmi les membres du personnel en activité de service ou pensionnés de l'enseignement libre subventionné. Le cas échéant, il ne peut se substituer à la procédure disciplinaire proprement dite telle que prévue dans les dispositions statutaires en vigueur. |
Art. 14.Het personeelslid aan wie een onregelmatigheid kan worden toegewezen voor het gebruik van de elektronische on-linecommunicatiemiddelen door de procedure van onrechtstreekse individualisering bedoeld in artikel 13, zal uitgenodigd worden voor een gesprek door de inrichtende macht. Dat gesprek heeft tot doel dat het personeelslid uitleg kan geven over het gebruik dat hij gemaakt heeft van de elektronische on-linecommunicatiemiddelen die te zijner beschikking werden gesteld. De finaliteit van dat gesprek zal expliciet en duidelijk bepaald worden in de schriftelijke uitnodiging die naar het personeelslid gestuurd wordt. Het personeelslid kan begeleid worden door een vertegenwoordiger van een representatieve vakvereniging, door een advocaat of door een verdediger gekozen onder de personeelsleden in dienstactiviteit of in ruste gesteld van het gesubsidieerd vrij onderwijs. In voorkomend geval kan het de tuchtprocedure zelf, zoals bepaald in de van kracht zijnde statutaire bepalingen, niet vervangen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente décision est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 15.Deze beslissing wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er septembre 2007. | Ze treedt in werking op 1 september 2007. |
Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie | Ze zal herzien of opgezegd worden op de aanvraag van de meest gerede |
signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. | ondertekenende partij mits een opzeggingstermijn van zes maanden. |
La partie qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation | De partij die het initiatief neemt van de herziening of de opzegging |
doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement | moet de motieven ervan aanduiden en amendementsvoorstellen voorleggen |
auprès du Président de la Commission paritaire centrale de | bij de Voorzitter van de Centrale Paritaire Commissie van het |
l'enseignement supérieur libre non confessionnel. | niet-confessioneel vrij hoger onderwijs. |
Art. 16.Les parties signataires de la présente décision demandent au |
Art. 16.De ondertekende partijen bij deze beslissing vragen aan de |
Gouvernement de la Communauté française la force obligatoire. " | Regering van de Franse Gemeenschap dat de beslissing verbindend wordt verklaard. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend |
Art. 3.Le Ministre qui a dans ses attributions les statuts des |
wordt. Art. 3.De Minister tot wiens bevoegdheid de statuten van het |
membres du personnel de l'enseignement supérieur est chargé de | personeel van het hoger onderwijs behoren, wordt belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 octobre 2007. | Brussel, 12 oktober 2007. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Vice-présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la | De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et des Relations internationales, | Onderzoek en Internationale Betrekkingen, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
Le Vice-président, Ministre du Budget en charge du Sport et de la | De Vice-President, Minister van Begroting belast met Sport en |
Fonction publique, | Ambtenarenzaken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |