Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant les statuts administratif et pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française et des Organismes d'intérêt public relevant du Comité de Secteur XVII | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het administratief statuut en het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en van de instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
17 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 17 JULI 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
modifiant les statuts administratif et pécuniaire des agents des | wijziging van het administratief statuut en het geldelijk statuut van |
de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse | |
Services du Gouvernement de la Communauté française et des Organismes | Gemeenschap en van de instellingen van openbaar nut die onder het |
d'intérêt public relevant du Comité de Secteur XVII | Comité van Sector XVII ressorteren |
RAPPORT AU GOUVERNEMENT DE LA COMMUNAUTE FRANCAISE | |
I. - Présentation générale | I. - Algemene toelichting |
La dernière convention sectorielle formalisée par le protocole n° 255 | De laatste sectorovereenkomst die in het protocol van het |
du Comité de Négociation du Secteur XVII postule qu'un certain nombre | Onderhandelingscomité van Sector XVII werd verwoord, bepaalt dat een |
de modifications soient apportées aux statuts des agents des Services | aantal wijzigingen dienen te worden aangebracht aan de statuten van de |
du Gouvernement. | ambtenaren van de Diensten van de Regering. |
Le présent arrêté a pour premier objet de modifier lesdits statuts en | Dit besluit heeft als eerste doel die statuten dienovereenkomstig te |
conséquence, ces statuts concernant les agents relevant : | wijzigen; die statuten gelden voor de ambtenaren die ressorteren onder |
- des Services du Gouvernement; | : - de Diensten van de Regering; |
- du Commissariat général aux Relations internationales; | - het « Commissariat général aux Relations internationales » « |
Commissariaat-generaal voor internationale betrekkingen); | |
- de l'Office de la Naissance et de l'Enfance; | - de « Office de la Naissance et de l'Enfance » (Dienst voor Geboorte |
- de l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information | en Kinderwelzijn); - het « Entreprise publique des Technologies nouvelles de |
et de la Communication de la Communauté française. | l'Information et de la Communication de la Communauté française » |
Il poursuit en outre quatre autres objectifs visant respectivement : | (Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap). |
Het streeft bovendien vier andere doelstellingen na : | |
- à prendre en compte le nouvel arrêté royal fixant les principes | - rekening houden met het nieuwe koninklijk besluit tot bepaling van |
généraux eu égard en particulier au nouvel encadrement qu'il donne à | de algemene principes, inzonderheid gelet op het nieuwe kader dat het |
l'autonomie du Gouvernement de la Communauté française en matière | geeft voor de autonomie van de Regering van de Franse Gemeenschap in |
statutaire; - à appréhender plus explicitement la question d'une des obligations internationales de la Communauté française en matière statutaire, celle de la valorisation au plan administratif des services prestés pour compte de services publics relevant d'autres Etats; - à rencontrer diverses difficultés pratiques révélées au fil des ans par l'application très concrète des différentes procédures que fondent les statuts des agents des Services du Gouvernement ou, plus largement, répondre à diverses suggestions pratiques émises par différentes autorités en charge de l'exécution de ceux-ci; - à procéder à la simple correction de l'une ou l'autre erreur formelle contenue dans les différents statuts. Toutefois, les objectifs précités ne s'étendent pas aux matières du recrutement et de l'évaluation qui font l'objet de projets distincts. Sauf de manière très circonstancielle, le présent arrêté n'aborde donc pas ces matières. | statutaire zaken; - uitdrukkelijker beantwoorden aan één van de internationale verplichtingen van de Franse Gemeenschap in statutaire zaken, namelijk het laten gelden, op administratief vlak, van de diensten gepresteerd voor rekening van de overheidsdiensten die onder andere staten ressorteren; - een oplossing proberen te vinden voor verschillende praktische moeilijkheden die zijn ontstaan in de loop der jaren als gevolg van de zeer concrete toepassing van de verschillende procedures die worden bepaald in de statuten van de ambtenaren van de Diensten van de Regering, of, meer in het algemeen, een antwoord te geven op verschillende praktische suggesties die werden geuit door verschillende overheden belast met de uitvoering ervan; - de gewone verbetering van de ene of andere formele fout die in de verschillende statuten vervat zijn. Voornoemde doelstellingen hebben echter geen betrekking op de aangelegenheden inzake werving en evaluatie, die het doel van afzonderlijke ontwerpen zullen zijn. Behoudens voor zeer beperkte gevallen, heeft dit besluit dus geen betrekking op die aangelegenheden. |
II. - Commentaire des articles : | II. - Commentaar bij de artikelen |
1. Les articles 1er, 3, 6 à 8, 18 et 19 point 3, 21 à 24, 27, 31 et 32 | 1. De artikelen 1, 3, 6 tot 8, 18 en 19 punt 3, 21 tot 24, 27, 31 en |
ainsi que 42 à 45, suppriment le niveau 4 en exécution du point 2.1. | 32 alsook 42 tot 45, schaffen niveau 4 ter uitvoering van punt 2.1. |
du protocole n° 255. | van protocol nr. 255 af. |
2. Les articles 2 et 41 permettent tout d'abord à l'autorité | 2. De artikelen 2 en 41 laten eerst de overheid die bevoegd is om een |
compétente pour ouvrir un emploi d'y faire correspondre un profil de fonction. | betrekking te openen toe een ambtsprofiel te bepalen dat met die |
Ce faisant, le recrutement pourra être plus pointu pour ce qui | betrekking overeenstemt. |
concerne les emplois dont l'attribution peut s'enrichir de la | Zo kan de werving passender zijn voor de betrekkingen waarvan de |
qualification ou de l'expérience plus particulière d'un des candidats | toekenning verrijkt kan worden met de bijzondere kwalificatie of |
remplissant bien évidemment par ailleurs les autres conditions de | ervaring van één van de kandidaten, die overigens uiteraard de andere |
recrutement. | wervingsvoorwaarden moet vervullen. |
3. L'article 4 vise à accorder une plus grande souplesse dans la | 3. Artikel 4 heeft tot doel meer soepelheid te verlenen bij het in |
reconnaissance, en termes d'anciennetés administratives, des services | aanmerking nemen, op het gebied van de administratieve anciënniteit, |
prestés dans d'autres services publics en ce compris les services | van de diensten gepresteerd in andere overheidsdiensten, met inbegrip |
publics étrangers par rapport auxquels la Communauté française est | van de buitenlandse overheidsdiensten ten aanzien waarvan de Franse |
tenue par une obligation internationale de libre circulation, en | Gemeenschap verbonden is door een internationale verplichting inzake |
particulier les services publics relevant des autres Etats membres de | vrij verkeer, inzonderheid de overheidsdiensten die ressorteren onder |
l'Union européenne. L'article 4 formule en outre clairement cette | de andere lidstaten van de Europese Unie. Artikel 4 bepaalt overigens |
uitdrukkelijk die laatste verplichting, die reeds impliciet in artikel | |
dernière obligation déjà contenue implicitement dans l'article 36 du | 36 van het administratief statuut vermeld was. Het bepaalt ten slotte |
statut administratif. Enfin, il fonde la possibilité d'une | |
correspondance partielle ou totale entre ancienneté administrative et | de mogelijkheid van een gedeeltelijke of volledige overeenstemming |
ancienneté pécuniaire et, à ce titre, doit être mis en relation avec | tussen de administratieve anciënniteit en de geldelijke anciënniteit |
l'article 29 du projet. | en moet daarbij in verbinding met artikel 29 van het ontwerp worden |
4. L'article 5 impose l'élaboration initiale d'un profil de fonction | gelezen. 4. Artikel 5 legt de oorspronkelijke vaststelling van een ambtsprofiel |
pour ce qui concerne la procédure de promotion au rang 12, la pratique | op voor de procedure inzake bevordering tot rang 12, daar uit de |
ayant révélé l'importance pour toute autorité chargée de classer des | praktijk is gebleken dat het voor elke overheid belast met het |
candidats à des emplois | rangschikken van kandidaten voor betrekkingen met veel |
à responsabilités d'y procéder à partir d'un tel profil. Il | verantwoordelijkheden belangrijk is die rangschikking te verrichten op |
appartiendra aux organes concernés d'établir leur doctrine en la | grond van een dergelijk profiel. Het komt de betrokken organen toe hun |
matière, laquelle devra bien évidemment se fonder de manière cohérente | doctrine in deze zaak te bepalen, die uiteraard op een coherente wijze |
sur les besoins de l'administration. | aan de behoeften van het bestuur zal moeten voldoen. |
5. L'article 9 actualise la référence au nouvel arrêté royal de | 5. Artikel 9 verwijst naar het nieuwe koninklijk besluit tot bepaling |
principes généraux. | van de algemene principes. |
6. Les articles 10, 11 et 12 intègrent dans l'échelle des sanctions | 6. De artikelen 10, 11 en 12 neemt in de schaal van de tuchtsancties |
disciplinaires la démission d'office, cette nouvelle peine retenue par | het ontslag van ambtswege op; die nieuwe sanctie bepaald in het nieuwe |
le nouvel arrêté royal de principes généraux permettant à l'autorité | koninklijk besluit tot bepaling van de algemene principes laat de |
publique de rompre le lien statutaire sans porter préjudice au droit, | overheid toe het statutair verband te beëindigen zonder afbreuk te |
pour l'agent ainsi sanctionné, à une pension à charge du secteur | doen aan het recht, voor de aldus gestrafte ambtenaar, op een pensioen |
public. | ten laste van de overheid. |
7. L'article 13 intègre pleinement dans le statut l'abandon par le | 7. Artikel 13 bevestigt volop in het statuut het afstand dat het |
nouvel arrêté royal de principes généraux de la règle selon laquelle le pénal suspend nécessairement l'action disciplinaire. Cette suspension devient facultative et ce, essentiellement afin de permettre à l'autorité disciplinaire qui a un doute sérieux sur la réalité d'un fait qui, s'il devait être avéré, recevrait nécessairement une qualification pénale, d'attendre que la justice pénale se prononce sur cette réalité. Un équilibre est ainsi réalisé entre deux nécessités, celle de ne plus imposer de manière empirique à l'autorité disciplinaire d'attendre parfois des années avant de pouvoir poursuivre disciplinairement et celle de limiter les risques d'appréhension contradictoire, entre pénal et disciplinaire, des faits reprochés. | koninklijk besluit tot bepaling van de algemene principes doet van de regel volgens welke de strafvordering de tuchtvordering moet schorsen. Die schorsing wordt facultatief, vooral om de overheid die de tuchtsanctie moet uitspreken en die twijfelt over de werkelijkheid van een feit dat, mocht dit feit worden aangetoond, een strafvervolging tot gevolg zou hebben, toe te laten, te wachten totdat het strafgerecht zich uitspreekt over die werkelijkheid. Zo wordt een evenwicht bereikt tussen twee noodzakelijke standpunten : enerzijds, de overheid die de tuchtsanctie moet uitspreken niet meer op een empirische wijze verplichten soms jarenlang te moeten wachten alvorens een tuchtsanctie te treffen, en anderzijds, de risico's beperken dat er een benadering van de ten laste gelegde feiten tot stand zou komen die een contradictie zou inhouden tussen strafvervolging en tuchtvervolging. |
8. L'article 14 élargit les conditions de désignation du | 8. Artikel 14 breidt de voorwaarden uit voor de aanstelling van de |
greffier-rapporteur de la Chambre de recours. | griffier-rapporteur van de raad van beroep. |
9. L'article 16 supprime la priorité accordée aux agents titulaires | 9. Artikel 16 schaft de voorrang af die wordt verleend aan de |
des grades de correspondant ou de premier correspondant en chef de la | ambtenaren die titularis zijn van de graden van correspondent der |
vorsing of eerste hoofdcorrespondent der vorsing, aangezien er in | |
recherche dès lors qu' il n'y a plus au niveau 2 de titulaire de ces | niveau 2 geen titularis van die uitdovende graden meer bestaat en |
grades en extinction et assure la transposition du grade subsistant de | verplaatst de overblijvende graad van eerste hoofdcorrespondent der |
premier correspondant en chef de 'la recherche du niveau 2 au niveau 2+. | vorsing van niveau 2 naar niveau 2+. |
10. L'article 19, en ses points 1 et 2, exécute le point 2.6. du | 10. Artikel 19, met zijn punten 1 en 2, voert punt 2.6. van het |
protocole n° 255 en transposant le grade de correspondant en chef de | protocol nr. 255 uit door de graad van hoofdcorrespondent der vorsing |
la recherche en grade de premier assistant et en faisant passer le | om te zetten tot de graad van eerste assistent en door de graad van |
grade de premier correspondant en chef de la recherche du niveau 2 au | eerste hoofdcorrespondent der vorsing van niveau 2 naar niveau 2+ over |
niveau 2+. | te brengen. |
11. L'article 20 procède à la nomination des agents de niveau 4 dans | 11. Artikel 20 bepaalt de benoeming van de ambtenaren van niveau 4 in |
un grade de niveau 3 conformément au point 2.1. du protocole n° 255. | een graad van niveau 3 overeenkomstig punt 2.1. van het protocol nr. 255. |
La nomination d'un agent au niveau 3 n'emporte évidemment pas par | De benoeming van een ambtenaar in niveau 3 heeft uiteraard niet op |
elle-même que cet agent puisse valoriser au niveau 3 l'ancienneté de | zichzelf tot gevolg dat die ambtenaar in niveau 3 de |
niveau acquise au niveau 4. | niveauanciënniteit verworven in niveau 4 zou kunnen laten gelden. |
De ce point de vue, une dérogation est néanmoins opérée au bénéfice de | Een afwijking wordt echter toegestaan aan iedere ambtenaar van de |
tout agent des niveaux 3 et 4 qui peuvent se prévaloir de la qualité | niveaus 3 en 4 die zich kunnen beroepen op de hoedanigheid van |
de lauréat d'un concours d'accession au niveau 3. | geslaagde bij een vergelijkend examen voor overgang naar niveau 3. |
Cette prise en compte de la totalité d'ancienneté de niveau acquise au | Dat in aanmerking nemen van de gehele niveauanciënniteit verworven in |
niveau 4, qui permettra aux agents concernés d'atteindre plus | niveau 4, waardoor de betrokken ambtenaren sneller de graad van |
rapidement le grade de principalat dans le niveau 3, a été retenue | eerstaanwezend ambtenaar in niveau 3 kunnen bereiken, heeft tot doel |
pour mieux tenir compte des efforts accomplis par les agents de niveau | meer rekening te houden met de inspanningen van de ambtenaren van |
4 qui ont réussi le concours d'accession au niveau supérieur. | niveau 4 die geslaagd zijn voor het vergelijkend examen voor overgang |
naar het hogere niveau. | |
12. L'article 25 rompt tout lien formel entre l'exercice d'une | 12. Artikel 25 maakt een einde aan elk formeel verband tussen het |
fonction supérieure et la nomination ultérieure dans un grade | uitoefenen van een hoger ambt en de latere benoeming in een |
correspondant, le lien actuellement établi n'ayant aucune véritable | overeenstemmende graad, daar het huidige verband niets oplevert voor |
portée en termes de droits subjectifs pour les agents concernés et | de subjectieve rechten van de betrokken ambtenaren, aangezien deze in |
induisant ceux-ci en erreur en particulier pour ce qui concerne la | de war worden gemaakt, inzonderheid betreffende het in aanmerking |
valorisation pour la pension des périodes d'activités pendant | nemen, voor het pensioen, van de activiteitsperioden gedurende welke |
lesquelles s'exerce une fonction supérieure. | een hoger ambt wordt uitgeoefend. |
13. L'article 26 procède à la correction d'une simple erreur formelle | 13. Artikel 26 verbetert gewoon een formele fout vervat in artikel 1 |
contenue à l'article 1er du statut pécuniaire. | van het geldelijk statuut. |
14. L'article 29 permet tout d'abord la valorisation pécuniaire de | 14. Artikel 29 laat toe dat elke ervaring die een rechtstreeks verband |
toute expérience ayant un rapport direct avec les attributions | heeft met de aan de betrokken ambtenaar toegekende bevoegdheden op |
conférées à l'agent concerné, l'article 33 constituant de ce point de | geldelijk vlak in aanmerking wordt genomen, waarbij artikel 33 de |
vue le prolongement de l'article 2. | verlenging van artikel 2 uitmaakt. |
Il permet ensuite, en exécution du point 2.2. du protocole n° 255, la | Het laat vervolgens, ter uitvoering van punt 2.2. van protocol nr. |
valorisation pécuniaire des prestations incomplètes dès lors que | 255, toe, dat onvolledige prestaties op geldelijk vlak in aanmerking |
celles-ci ont trait à des services postérieurs au 1er janvier 2002. | worden genomen, als die betrekking hebben op diensten die na 1 januari |
2002 werden gepresteerd. | |
Il permet enfin de ne pas porter atteinte à des situations acquises. | Het laat ten slotte toe dat geen afbreuk wordt gedaan aan verworven |
15. L'article 30 détermine les modalités de calcul des prestations | toestanden. 15. Artikel 30 bepaalt de nadere regels voor de berekening van de |
incomplètes en exécution du point 2.2. du protocole n° 255. | onvolledige prestaties ter uitvoering van punt 2.2. van protocol nr. 255. |
16. L'article 33 transpose tout d'abord au plan pécuniaire la mesure | 16. Artikel 33 zet eerst op geldelijk vlak de maatregel om die bepaald |
contenue à l'article 19, points 1° et 2°, en même temps qu'il porte | is in artikel 19, punten 1° en 2°, en legt tegelijk punt 2.5. van |
exécution du point 2.5. du protocole n° 255. | protocol nr. 255 ten uitvoer. |
17. L'article 34 porte revalorisation pécuniaire des agents gradués de | 17. Artikel 34 kent een geldelijke verhoging toe aan de gegradueerde |
ambtenaren van de categorie « gespecialiseerd personeel - | |
catégorie spécialisé, groupe de qualification 2, des services | kwalificatiegroep 2 », van de buitendiensten van de administratie |
extérieurs de l'Aide à la Jeunesse conformément au point 2.7. du | Hulpverlening aan de Jeugd overeenkomstig punt 2.7. van protocol nr. |
protocole n° 255. | 255. |
18. L'article 35, en ses points 1 et 2, transpose à l'annexe IV du | 18. Artikel 35, met zijn punten 1 en 2, zet in bijlage IV van het |
statut pécuniaire la mesure contenue aux articles 19, points 1° et 2°, | geldelijk statuut de maatregel bepaald in de artikelen 19, punten 1° |
et 33. | en 2°, en 33, om. |
En son point 3°, il transpose le niveau 4 au niveau 3 en fixant les | Met zijn punt 3° zet het niveau 4 tot niveau 3 om, door de |
groupes de qualification conformément au point 2.1. du protocole n° | kwalificatiegroepen overeenkomstig punt 2.1. van protocol nr. 255 vast |
255. | te stellen. |
19. L'article 36 transpose tout d'abord au plan pécuniaire une des | 19. Artikel 36 zet eerst op geldelijk vlak één van de in artikel 19 |
dispositions déjà contenues à l'article 19 à savoir le passage du | reeds vervatte bepalingen om, namelijk de overgang van de graad van |
grade de premier correspondant en chef de la recherche du niveau 2 au niveau 2+. | eerste hoofdcorrespondent der vorsing van niveau 2 naar niveau 2+. |
Il octroie ensuite, dans le prolongement de l'article 38, point 3, | Het kent vervolgens, in het verlengde van artikel 38, punt 3, de |
l'échelle barémique de promotion 270/2 aux agents visés par le point | bevorderingsschaal 270/2 toe aan de ambtenaren bedoeld in punt 2.5. |
2.5. du protocole n° 255. | van protocol nr. 255. |
20. Les articles 37 à 39 déterminent, en exécution du point 2.1. du | 20. De artikelen 37 tot 39 bepalen, ter uitvoering van punt 2.1. van |
protocole n° 255, un régime pécuniaire transitoire organisant un | protocol nr. 255, een overgangsbezoldigingsregeling voor de |
passage progressif au niveau 3 des agents de niveau 4. | geleidelijke overgang naar niveau 3 van de ambtenaren van niveau 4. |
Dans le cadre de ce régime transitoire, l'article 39 garantit aux | In het kader van die overgangsregeling, waarborgt artikel 39 aan de |
agents concernés qui bénéficieraient sous le régime actuel d'un | betrokken ambtenaren die in de huidige regeling een hogere wedde |
traitement supérieur à celui auquel ils peuvent prétendre en | zouden genieten dan die waarop ze aanspraak kunnen maken bij |
application du régime transitoire, le maintien de ce régime plus | toepassing van de overgangsregeling, het behoud van die gunstigere |
favorable. | regeling. |
A l'issue de ce régime transitoire, l'article 35 du statut pécuniaire | Op het einde van die overgangsregeling, waarborgt artikel 35 van het |
des agents des Services du Gouvernement garantit directement aux | geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
agents concernés le maintien du traitement pécuniaire le plus | rechtstreeks aan de betrokken ambtenaren het behoud van de gunstigste |
favorable, raison pour laquelle les échelles de niveau 4 définies à | wedde; dit is de reden waarom de schalen van niveau 4 bepaald in |
l'annexe I du même arrêté ne sont pas abrogées. | bijlage I van hetzelfde besluit niet worden opgeheven. |
21. L'article 40 procède à la rectification d'une erreur formelle | 21. Artikel 40 verbetert een formele fout in de bepaling betreffende |
contenue dans le régime d'entrée en vigueur de l'arrêté modificatif | de inwerkingtreding van het besluit tot wijziging van de statuten van |
des statuts du 23 novembre 2000. | 23 november 2000. |
22. L'article 46 fixe les dates de prise d'effets des différentes | 22. Artikel 46 stelt de datums vast met ingang waarvan de |
dispositions contenues par le présent arrêté. | verschillende bepalingen bedoeld bij dit besluit uitwerking hebben. |
L'arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui suit le jour de sa | Het besluit treedt in werking de eerste dag van de maand die volgt op |
publication au Moniteur belge à l'exception des dispositions relatives | zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad , met uitzondering van de |
au passage des membres du personnel du niveau 4 au niveau 3 et de la | bepalingen betreffende de overgang van de personeelsleden van niveau 4 |
transposition de l'échelle de traitement des contrôleurs principaux | naar niveau 3 en van de omzetting van de weddeschaal van de ambten van |
des travaux, des dessinateurs en chef et des géomètres experts | eerstaanwezend controleur van werken, hoofdtekenaar, |
immobilier en chef en une échelle correspondant à celle de 1er gradué | hoofdlandmeter-expert onroerende goederen tot een schaal die |
qui, conformément au protocole n° 255, produisent leurs effets le 1er | overeenstemt met deze van eerste gegradueerde die, overeenkomstig |
janvier 2002 et de la disposition relative à la revalorisation des | protocol nr. 255, uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2002 en |
agents gradués de catégorie spécialisé, groupe de qualification 2, | van de bepaling betreffende de toekenning van een hogere wedde aan de |
gegradueerde ambtenaren van de categorie « gespecialiseerd personeel - | |
qui, conformément au point 2.7. du protocole n° 255, produit ses | kwalificatiegroep 2 », die, overeenkomstig punt 2.7. van protocol nr. |
effets le 1er mars 2002. | 255, uitwerking heeft met ingang van 1 maart 2002. |
17 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 17 JULI 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
modifiant les statuts administratif et pécuniaire des agents des | wijziging van het administratief statuut en het geldelijk statuut van |
de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse | |
Services du Gouvernement de la Communauté française et des Organismes | Gemeenschap en van de instellingen van openbaar nut die onder het |
d'intérêt public relevant du Comité de Secteur XVII | Comité van Sector XVII ressorteren |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 1er, § 2 et § 3, modifié par la loi spéciale | instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 1, § 2 en § 3, gewijzigd |
du 8 août 1988 et par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle des organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er; | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1; |
Gelet op het decreet van 1 juli 1982 tot oprichting van een « | |
Vu le décret du 1er juillet 1982 créant un Commissariat général aux | Commissariat général aux relations internationales » « |
Relations internationales, notamment l'article 1er; | (Commissariaat-generaal voor internationale betrekkingen), |
inzonderheid op artikel 1; | |
Vu le décret du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique | Gelet op het decreet van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het |
des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de | « Entreprise publique des techlogies nouvelles de l'Information et de |
la Communauté française, notamment l'article 13, remplacé par le | la Communication de la Communauté française » (Overheidsbedrijf voor |
de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse | |
Gemeenschap), inzonderheid op artikel 13, vervangen door het decreet | |
décret du 27 mars 2003; | van 27 maart 2003; |
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « |
Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. » , notamment l'article | Office de la Naissance et de l'Enfance », afgekort « ONE », |
24; | inzonderheid op artikel 24; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
Communauté française, modifié par les arrêtés des 31 août 1998, 7 | de Regering van de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij de besluiten van |
janvier 1999, 28 juin 1999, 23 novembre 2000, 18 décembre 2001 et 15 | 31 augustus 1998, 7 januari 1999, 28 juni 1999, 23 november 2000, 18 |
mai 2002; | december 2001 en 15 mei 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement | juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de |
Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij de | |
de la Communauté française, modifié par les arrêtés des 31 août 1998, | besluiten van 31 augustus 1998, 7 januari 1999, 28 juni 1999, 23 |
7 janvier 1999, 28 juin 1999, 23 novembre 2000 et 18 décembre 2001; | november 2000 en 18 december 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 13 février | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 13 |
1997 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure dans les Services | februari 1997 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de |
du Gouvernement de la Communauté française, modifié par l'arrêté du 26 février 1998; | Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij het besluit van 26 februari 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 mai 1997 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 |
mei 1997 betreffende de uitoefening van een hoger ambt bij het « | |
relatif à l'exercice d'une fonction supérieure au Commissariat général | Commissariat général aux relations internationales » |
(Commissariaat-Generaal voor internationale betrekkingen van de Franse | |
aux Relations internationales; | Gemeenschap van België); |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 12 janvier | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 |
1998 fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de | januari 1998 tot vaststelling van het administratief en geldelijk |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance; | statuut van het personeel van de « Office de la Naissance et de |
l'Enfance » (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 12 janvier | Gemeenschap); Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 |
1998 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure à l'Office de la | januari 1998 betreffende het uitoefenen van een hoger ambt bij de « |
Naissance et de l'Enfance; | Office de la Naissance et de l'Enfance »; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 novembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 |
2000 portant des dispositions modificatives et transitoires des | november 2000 houdende sommige wijzigings- en overgangsbepalingen van |
statuts des agents des Services du Gouvernement, du règlement | het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering, van het |
organiek reglement van het Ministerie en van de personeelsformaties | |
organique du Ministère et des cadres du Ministère, de l'Office de la | van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » en van het « |
Naissance et de l'Enfance et du Commissariat général aux Relations | Commissariat général aux Relations internationales », inzonderheid op |
internationales, notamment l'article 31; | artikel 31; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 6 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 november 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 novembre 2002; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 6 |
november 2002; | |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 6 novembre | Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 6 |
2002; | november 2002; |
Gelet op het advies van de Directieraad van de Dienst voor inning van | |
Vu l'avis du Conseil de direction du S.P.R.R.T.V., donné le 18 | het kijk- en luistergeld, gegeven op 18 november 2002; |
novembre 2002; | |
Vu l'avis du Conseil de direction de l'O.N.E., donné le 12 décembre | Gelet op het advies van de Directieraad van de O.N.E., gegeven op 12 |
2002; | december 2002; |
Vu l'avis du Conseil de direction du Ministère de la Communauté | Gelet op het advies van de Directieraad van het Ministerie van de |
française, donné le 16 décembre 2002; | Franse Gemeenschap, gegeven op 16 december 2002; |
Gelet op het advies van de Directieraad van het Commissariaat-generaal | |
Vu l'avis du Conseil de direction du C.G.R.I., donné le 28 mars 2003; | voor internationale betrekkingen van de Franse Gemeenschap van België, gegeven op 28 maart 2003; |
Vu le protocole n° 275 du Comité de Secteur XVII, conclu le 21 février | Gelet op het protocol nr. 275 van het Comité van Sector XVII, gesloten |
2003; | op 21 februari 2003; |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | Gelet op de beraadslaging van de Regering over de aanvraag om advies |
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | te geven door de Raad van State binnen een termijn van hoogstens één maand; |
Vu l'avis n° 35.410/2 du Conseil d'Etat, donné le 2 juin 2003 en | Gelet op het advies nr. 35.410/2 van de Raad van State, gegeven op 2 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | juni 2003 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Vu la délibération du Gouvernement du 17 juillet 2003; | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 17 juli 2003; |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions relatives au statut administratif | HOOFDSTUK I. - Bepalingen betreffende het administratief statuut van |
des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française | de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Section 1re. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement | Afdeling 1. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Regering |
du 22 juillet 1996 portant statut des agents des Services du | van 22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de |
Gouvernement de la Communauté française | Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet |
Artikel 1.Artikel 2 van het besluit van de Regering van 22 juli 1996 |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
Communauté française est modifié comme suit : | van de Franse Gemeenschap wordt gewijzigd als volgt : |
1° au paragraphe 2, 1er alinéa, le point 5° est supprimé; | 1° in paragraaf 2, lid 1, wordt punt 5° geschrapt; |
2° au paragraphe 3, le point 5° est supprimé. | 2° in paragraaf 3, wordt punt 5° geschrapt. |
Art. 2.L'article 16 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 2.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Lors d'une déclaration de vacance d'emploi au recrutement, | « Bij de vacantverklaring van een wervingsbetrekking, kan de bevoegde |
l'autorité compétente peut, lorsque la nature de la fonction l'exige, | overheid, wanneer dit door de aard van het ambt vereist is, een |
dresser un profil de fonction en termes de qualification et d'expérience souhaitées. » | ambtsprofiel vaststellen voor de gewenste kwalificatie en ervaring. ». |
Art. 3.A l'article 20 du même arrêté, le dernier tiret est supprimé. |
Art. 3.In artikel 20 van hetzelfde besluit, wordt het laatste streepje geschrapt. |
Art. 4.L'article 36, § 1er, du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 4.Artikel 36, § 1, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als |
1° les mots « Le Gouvernement détermine » sont remplacés par les mots | volgt : 1° de woorden « De Regering bepaalt » worden vervangen door de woorden |
« Le Gouvernement, le ministre ou le fonctionnaire général auquel ce | « De Regering, de minister of de ambtenaar-generaal aan wie die |
pouvoir a été délégué »; | bevoegdheid werd gedelegeerd »; |
2° au littera b , les mots « , en ce compris les services publics | 2° in b , worden de woorden met inbegrip van de overheidsdiensten die |
onder een buitenlandse instelling ressorteren, wanneer het onderzoek | |
relevant d'une institution étrangère lorsque l'examen de | over het in aanmerking nemen van de diensten die daar worden |
l'admissibilité des services qui y sont accomplis répond à une | gepresteerd beantwoordt aan een verplichting van internationaal recht |
obligation de droit international s'imposant à la Communauté | die aan de Franse Gemeenschap opgelegd wordt, « ingevoegd tussen de |
française, » sont insérés entre les mots « les Services du | woorden « de Diensten van de Regering » en de woorden « en waarvan het |
Gouvernement » et les mots « et dont le personnel » et les mots « par | personeel », en worden de woorden « door de Regering » vervangen door |
le Gouvernement » sont remplacés par les mots « par la même autorité | de woorden « door dezelfde overheid »; |
»; 3° il est ajouté un littéra d) rédigé comme suit : | 3° wordt een letter d) toegevoegd, luidend als volgt : |
« d) les services autres que ceux visés aux littéras précédents | « d) de andere diensten dan deze die bij de vorige letters bedoeld |
lorsqu'ils sont pris en compte pour le calcul de l'ancienneté | zijn, wanneer zij in aanmerking worden genomen voor de geldelijke |
pécuniaire ». | anciënniteit. ». |
Art. 5.A l'article 38, § 2, du même arrêté, le 1er alinéa est |
Art. 5.In artikel 38, § 2, van hetzelfde besluit, wordt het eerste |
remplacé par les deux alinéas suivants : | lid vervangen door de twee volgende leden : |
« Préalablement à une déclaration de vacance d'un emploi de rang 12 à | « Voor de vacantverklaring van een betrekking van rang 12 volgens één |
pourvoir selon une des procédures visées au paragraphe 1er, il est | van de procedures bedoeld in paragraaf 1, wordt een ambtsprofiel |
établi un profil de fonction correspondant à l'emploi considéré. | vastgesteld dat met de bedoelde betrekking overeenstemt. |
Préalablement à une déclaration de vacance d'un emploi d'un autre rang | Voor de vacantverklaring van een betrekking van een andere rang die |
à pourvoir selon une des procédures visées au paragraphe 1er, | toe te kennen is volgens één van de procedures bedoeld in paragraaf 1, |
l'autorité qui exerce le pouvoir de nomination décide si, eu égard aux | beslist de tot benoemen bevoegde overheid of, gelet op de behoeften |
besoins du service, un profil de fonction doit correspondre à l'emploi | van de dienst, een ambtsprofiel met de bedoelde betrekking moet |
considéré. » | overeenstemmen. ». |
Art. 6.L'article 44, § 2, du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 6.Artikel 44, § 2, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als |
1° à l'alinéa 1er, le littera d est supprimé; | volgt : 1° in lid 1, wordt letter d geschrapt; |
2° à l'alinéa 2, les mots « et 30 » sont supprimés. | 2° in lid 2, worden de woorden « en 30 » geschrapt. |
Art. 7.L'article 59 du même arrêté est supprimé. |
Art. 7.Artikel 59 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 8.L'article 65 du même arrêté est supprimé. |
Art. 8.Artikel 65 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 9.A l'article 78 du même arrêté, les mots « aux dispositions de |
Art. 9.In artikel 78 van hetzelfde besluit, worden de woorden « de |
l'article 49 de l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les | bepalingen van artikel 49 van het koninklijk besluit van 26 september |
principes généraux » sont remplacés par les mots « aux dispositions de | 1994 tot bepaling van de algemene principes » vervangen door de |
l'article 22 de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les | woorden « de bepalingen van artikel 22 van het koninklijk besluit van |
principes généraux. » | 22 december 2000 tot bepaling van de algemene principes. ». |
Art. 10.A l'article 99 du même arrêté, le point 6 est remplacé par |
Art. 10.In artikel 99 van hetzelfde besluit wordt punt 6 vervangen |
les points suivants : | door de volgende punten : |
« 6. la démission d'office; | « 6. ontslag van ambtswege; |
7. la révocation. » | 7. afzetting. ». |
Art. 11.A l'article 102 du même arrêté, les mots, « de la démission |
Art. 11.In artikel 102 van hetzelfde besluit, worden de woorden « het |
d'office » sont ajoutés entre les mots « de la rétrogradation » et les | ontslag van ambtswege » ingevoegd tussen de woorden « de terugzetting |
mots « et de la révocation ». | in graad » en de woorden « en de afzetting ». |
Art. 12.A l'article 104, § 1er, du même arrêté, les mots « de la |
Art. 12.In artikel 104, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
démission d'office et » sont ajoutés entre les mots « A l'exception » | « het ontslag van ambtswege en » ingevoegd tussen de woorden « behalve |
et les mots « de la révocation ». | » en de woorden « de afzetting ». |
Art. 13.A l'article 105 du même arrêté, le second alinéa est remplacé |
Art. 13.In artikel 105 van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid |
par l'alinéa suivant : | vervangen door het volgende lid : « In geval van strafvordering kan de |
« En cas d'action pénale, l'action disciplinaire peut être suspendue. | tuchtvordering worden geschorst. Ze moet echter uiterlijk binnen de |
Elle doit toutefois être entamée au plus tard dans les six mois de la | zes maanden ingesteld worden na de kennisneming van de definitieve |
prise de connaissance de la décision judiciaire définitive par | rechterlijke beslissing door de overheid die het voorlopig voorstel |
l'autorité qui est appelée à émettre la proposition provisoire ». | moet uitbrengen. ». |
Art. 14.A l'article 107, § 6, du même arrêté, il est ajouté après les |
Art. 14.In artikel 107, § 6, van hetzelfde besluit, worden na de |
mots « du niveau 1 » les mots « ou les agents titulaires d'un grade de | woorden « van niveau 1 » de woorden « of de ambtenaren die bekleed |
promotion du niveau 2 ou 2+ justifiant d'une expérience dans le | zijn met een bevorderingsgraad van niveau 2 of 2+ die het bewijs |
domaine de la fonction publique ». | leveren van een ervaring in ambtenarenzaken ». |
Art. 15.A l'article 124, alinéa 2, du même arrêté, les mots « de |
Art. 15.In artikel 124, lid 2, van hetzelfde besluit, worden de |
correspondant en chef de la recherche » sont supprimés. | woorden « hoofdcorrespondent der vorsing » geschrapt. |
Art. 16.L'article 125 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 16.Artikel 125 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° le point 3° est supprimé; | 1° punt 3° wordt geschrapt; |
2° au point 4°, les mots « , de premier correspondant en chef de la | 2° in punt 4°, worden de woorden « eerste correspondent der vorsing » |
recherche » sont insérés entre les mots « de dessinateur en chef » et | ingevoegd tussen de woorden « hoofdtekenaar », en de woorden « |
les mots « ou de géomètre expert immobilier en chef ». | hoofdlandmeter-expert onroerende goederen ». |
Art. 17.L'article 129 bis du même arrêté est abrogé. |
Art. 17.Artikel 129bis van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 18.La partie de l'annexe I du même arrêté relative au classement |
Art. 18.Het deel van bijlage I van hetzelfde besluit betreffende de |
hiérarchique des grades est supprimée en tant qu'elle porte mention du | hiërarchische indeling van de graden dat betrekking heeft op niveau 4 |
niveau 4. | wordt afgeschaft. |
Art. 19.L'annexe II du même arrêté est modifiée comme suit : |
Art. 19.Bijlage II van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section 2. - Dispositions portant nomination des agents de niveau 4 à | Afdeling 2. - Bepalingen houdende benoeming van de ambtenaren van |
un grade de niveau 3 | niveau 4 in een graad van niveau 3 |
Art. 20.Chaque agent nommé à un grade de niveau 4 en application du |
Art. 20.Iedere ambtenaar die in een graad van niveau 4 benoemd is bij |
statut des agents des Services du Gouvernement est nommé à un grade de | toepassing van het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de |
niveau 3, conformément au tableau figurant en annexe I au présent | Regering wordt benoemd in een graad van niveau 3, overeenkomstig de |
arrêté, qui le situe dans un rang et dans une catégorie et qui | tabel vermeld in bijlage I bij dit besluit, die hem in een rang en in |
l'habilite à occuper un des emplois prévus aux cadres fixés pour les | een categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden van een |
Services du Gouvernement qui correspond à ce grade. | van de betrekkingen die bepaald zijn in de personeelsformaties |
Tout agent nommé à un grade de niveau 3 ou de niveau 4 ayant | vastgesteld voor de Diensten van de Regering die overeenstemt met deze |
antérieurement été lauréat d'un concours d'accession au niveau 3 | graad. Iedere ambtenaar die benoemd is in een graad van niveau 3 of van |
niveau 4 die vroeger geslaagd is voor een vergelijkend examen voor | |
emporte au niveau 3 l'ancienneté de niveau qu'il a acquise au niveau | overgang naar niveau 3 behoudt in niveau 3 de niveauanciënniteit die |
4. | hij op niveau 4 verworven had. |
Section 3. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement du | Afdeling 3. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Regering |
13 février 1997 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure dans | van 13 februari 1997 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in |
les Services du Gouvernement de la Communauté française | de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Art. 21.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement du 13 février 1997 |
Art. 21.In artikel 2 van het besluit van de Regering van 13 februari |
relatif à l'exercice d'une fonction supérieure dans les Services du | 1997 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de Diensten van |
Gouvernement de la Communauté française, le dernier tiret est | de Regering van de Franse Gemeenschap, wordt het laatste streepje |
supprimé. | geschrapt. |
Art. 22.A l'article 4, § 3, du même arrêté, les mots « 30, » et « 42, |
Art. 22.In artikel 4, § 3, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
» sont supprimés. | 30 » en « 42 » geschrapt. |
Art. 23.A l'article 5, § 1er, dernier tiret et § 2, dernier tiret du |
Art. 23.In artikel 5, § 1, laatste streepje, en § 2, laatste streepje |
même arrêté, les mots « des niveaux 2+, 2, 3 et 4, » sont remplacés | van hetzelfde besluit, worden de woorden « van de niveaus 2+, 2, 3 en |
par les mots « des niveaux 2+, 2 et 3, ». | 4, » vervangen door de woorden « van de niveaus 2+, 2 en 3, ». |
Art. 24.A l'article 8 du même arrêté, les mots « ou 42 » sont |
Art. 24.In artikel 8 van hetzelfde besluit, worden de woorden « of 42 |
supprimés. | » geschrapt. |
Art. 25.A l'article 9 du même arrêté, le second alinéa est supprimé. |
Art. 25.In artikel 9 van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid geschrapt. |
CHAPITRE II. - Dispositions relatives au statut pécuniaire des agents | HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende het geldelijk statuut van de |
des Services du Gouvernement de la Communauté française | ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Section 1re. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement | Afdeling 1. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Regering |
du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services | van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van |
du Gouvernement de la Communauté française | de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Art. 26.A l'article 1er, 2ème alinéa, de l'arrêté du Gouvernement du |
Art. 26.In artikel 1, 2e lid, van het besluit van de Regering van 22 |
22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du | juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de |
Gouvernement de la Communauté française, les mots « du montant de base | Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, worden in de |
de tous les échelons » sont remplacés par les mots « du montant de | Franse tekst de woorden « du montant de base de tous les échelons » |
base, de tous les échelons. » | vervangen door de woorden « du montant de base, de tous les échelons. |
Art. 27.A l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 |
». Art. 27.In artikel 4 van het besluit van de Regering van 22 juli 1996 |
portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de | houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
la Communauté française, les mots « des niveaux 4 à 1 » sont remplacés | de Regering van de Franse Gemeenschap, worden de woorden « van de |
par les mots « des niveaux 3 à 1 ». | niveaus 4 tot 1 » vervangen door de woorden « van de niveaus 3 tot 1 |
Art. 28.A l'article 6 du même arrêté, les mots « des niveaux 4 ou 3 » |
». Art. 28.In artikel 6 van hetzelfde besluit, worden de woorden « van |
sont remplacés par les mots « du niveau 3 ». | de niveaus 4 of 3 » vervangen door de woorden « van niveau 3 ». |
Art. 29.A l'article 14 du même arrêté, il est ajouté un quatrième et |
Art. 29.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden een vierde lid en |
un cinquième alinéas rédigés comme suit : | een vijfde lid toegevoegd, luidend als volgt : |
« Sont également admissibles pour l'octroi des augmentations | « Komen eveneens in aanmerking voor de toekenning van de tussentijdse |
intercalaires les services effectifs accomplis dans une fonction | verhogingen de werkelijke diensten gepresteerd in een ambt met |
comportant des prestations complètes même prestés dans le secteur | volledige prestaties die zelfs in de privé-sector verricht zijn |
privé lorsqu'ils attestent d'une expérience définie préalablement au | wanneer zij het bewijs leveren van een ervaring die vóór de werving |
recrutement et fondant celui-ci. - S'ils n'ont pas été valorisés au | werd bepaald en waarop deze steunt. Als ze niet bij de werving in |
recrutement, les mêmes services peuvent être admis ultérieurement pour | aanmerking werden genomen, kunnen dezelfde diensten later in |
l'octroi des augmentations intercalaires lorsqu'en cours de carrière, | aanmerking worden genomen voor de tussentijdse verhogingen, wanneer |
ils attestent, sur proposition du supérieur hiérarchique compétent en | zij, gedurende de loopbaan, het bewijs leveren, op de voordracht van |
application de l'article 5 du statut des agents des Services du Gouvernement, d'une expérience définie préalablement à un changement d'attribution et fondant celui-ci. L'exigence de prestations complètes retenue par les dispositions qui précèdent n'est plus requise pour l'admissibilité des services postérieurs au 1er janvier 2002 ou des services à prestations incomplètes déjà valorisés au sein des Services du Gouvernement de la Communauté française dans le cadre d'une relation juridique autre que celle que fonde le présent statut ». | de hiërarchische meerdere die bevoegd is bij toepassing van artikel 5 van het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering, van een ervaring die werd bepaald vóór de wijziging van een toekenning en waarop deze steunt. De eis inzake volledige prestaties vastgesteld bij de voorafgaande bepalingen is niet meer noodzakelijk voor het in aanmerking nemen van de diensten die na 1 januari 2002 werden gepresteerd of van de diensten met onvolledige prestaties die reeds binnen de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap in aanmerking werden genomen in het kader van een andere rechtsverhouding dan die waarop dit statuut steunt. ». |
Art. 30.L'article 17 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 30.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° le premier alinéa est remplacé par les trois alinéas suivants : | 1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende drie leden : |
« Les services admissibles se comptent par mois entiers. | « De in aanmerking komende diensten worden per volle maand berekend. |
De in aanmerking komende diensten die op een volle kalendermaand | |
Les services admissibles qui couvrent un mois calendrier entier sont | betrekking hebben, worden rechtstreeks in de geldelijke anciënniteit meegeteld. |
directement valorisés dans l'ancienneté pécuniaire. | De in aanmerking komende diensten die geen betrekking hebben op een |
Les services admissibles qui ne couvrent pas un mois calendrier entier | volle kalendermaand, worden in de geldelijke anciënniteit meegeteld in |
sont valorisés dans l'ancienneté pécuniaire à concurrence d'un mois | verhouding tot één maand per cumulatie van werkelijke diensten voor |
par cumul de services effectifs atteignant 21 jours ouvrables avec | een totaal van 21 werkdagen met uitwerking met ingang van de eerste |
effet le 1er jour du mois qui suit celui au cours duquel cette | dag van de maand die volgt op die gedurende welke die voorwaarde voor |
condition de valorisation est remplie. » | het in aanmerking nemen vervuld is. ». |
2° il est ajouté un septième alinéa rédigé comme suit : | 2° er wordt een zevende lid toegevoegd, luidend als volgt : |
« Les prestations incomplètes mentionnées sur la même attestation sont | « De onvolledige prestaties vermeld op hetzelfde attest worden samen |
accompagnées de l'indication du rapport, en pourcentage, entre | voorgelegd met de vermelding van de percentsgewijze verhouding tussen |
celles-ci et les prestations complètes et sont valorisées au prorata | die en de volledige prestaties en worden naar rata meegeteld. ». |
». Art. 31.A l'article 29, § 1er, du même arrêté, les mots « 10, 25, 20, |
Art. 31.In artikel 29, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
30 et 40 » sont remplacés par les mots « 10, 25, 20 et 30 ». | « 10, 25, 20, 30 en 40 » vervangen door de woorden « 10, 25, 20 en 30. |
Art. 32.A l'article 30 du même arrêté, la mention |
». Art. 32.In artikel 30 van hetzelfde besluit, wordt de vermelding |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
est supprimée. | afgeschaft. |
Art. 33.L'article 34 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 33.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° de vermelding | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
wordt afgeschaft. | |
2° la mention « 222/2S » est remplacée par la mention « 270/2T »; | 2° de vermelding « 222/2S » wordt vervangen door de vermelding « |
3° en regard des grades de « contrôleur principal des travaux », « | 270/2T »; 3° naast de graden « eerstaanwezend controleur van werken », « |
dessinateur en chef » et « géomètre expert immobilier en chef », la | hoofdtekenaar » en « hoofdlandmeter-expert onroerende goederen », |
mention « 270/2S » est remplacée par la mention « 270/2M ». | wordt de vermelding « 270/2S » vervangen door de vermelding « 270/2M |
Art. 34.Un article 35 quater, rédigé comme suit, est inséré dans le |
». Art. 34.In hetzelfde besluit wordt een artikel 35quater ingevoegd, |
même arrêté : | luidend als volgt : |
« Article 35 quater. A dater du 1er mars 2002, les agents de niveau | « Artikel 35quater . Vanaf 1 maart 2002, ontvangen de ambtenaren van |
2+, catégorie spécialisé, relevant du groupe de qualification 2, qui | niveau 2+, categorie « gespecialiseerd personeel », ressorterend onder |
exercent effectivement leurs prestations dans les services extérieurs | de kwalificatiegroep 2, die hun prestaties werkelijk verrichten in de |
de la Direction générale de l'Aide à la Jeunesse bénéficient, pour | buitendiensten van de Algemene Directie Hulpverlening aan de Jeugd, |
tout mois au cours duquel ils peuvent s'en prévaloir, pour tout ou | voor elke maand gedurende welke ze aanspraak daarop kunnen maken, voor |
partie du mois, d'un forfait faisant partie intégrante du traitement | het geheel of een deel van de maand, een forfaitair bedrag dat deel |
et fixé mensuellement comme suit : | uitmaakt van de wedde en dat maandelijks wordt vastgesteld als volgt : |
1° de mars 2002 à décembre 2002 : 36,15 euros; | 1° van maart 2002 tot december 2002 : 36,15 euro; |
2° à partir de janvier 2003 : 72, 30 euros. » | 2° vanaf januari 2003 : 72,30 euro. ». |
Art. 35.L'annexe IV du même arrêté est modifiée comme suit : |
Art. 35.Bijlage IV van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
3° de woorden « eerstaanwezend beambte » worden vervangen door de | |
woorden « eerstaanwezend adjunct » en, naast de aldus gewijzigde | |
vermeldingen, worden de cijfers « 2 » en « 3 » respectief door de | |
cijfers « 1 » en « 2 » vervangen. | |
Art. 36.L'annexe VI du même arrêté est modifiée comme suit : |
Art. 36.Bijlage VI van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° au point 6, les mots « Echelle 222/2S » sont remplacés par les mots | 1° in punt 6, worden de woorden « Schaal 222/2S » vervangen door de |
« Echelle 270/2T »; | woorden « Schaal 270/2T »; |
2° après le point 7, il est inséré un point 7 bis rédigé comme suit : | 2° na punt 7, wordt een punt 7bis ingevoegd, luidend als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section 2. - Dispositions portant régime pécuniaire transitoire des | Afdeling 2. - Bepalingen houdende de overgangsbezoldigingsregeling |
agents de niveau 4 nommés à un grade de niveau 3 | voor de ambtenaren van niveau 4 die in een graad van niveau 3 worden |
Art. 37.Les agents de niveau 4 nommés dans un grade de niveau 3 en |
benoemd Art. 37.De ambtenaren van niveau 4 die in een graad van niveau 3 |
application de l'article 20 du présent arrêté et dont l'échelle de | worden benoemd bij toepassing van artikel 20 van dit besluit en |
traitement était fixée dans le groupe de qualification 1 ou 2 | waarvan de weddeschaal vastgesteld was in de kwalificatiegroep 1 of 2, |
bénéficient successivement des échelles suivantes : | genieten de volgende opeenvolgende weddeschalen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 38.Les agents de niveau 4 nommés dans un grade de niveau 3 en |
Art. 38.De ambtenaren van niveau 4 die in een graad van niveau 3 |
application de l'article 20 du présent arrêté et dont l'échelle de | worden benoemd bij toepassing van artikel 20 van dit besluit en |
traitement était fixée dans le groupe de qualification 3 bénéficient | waarvan de weddeschaal vastgesteld was in de kwalificatiegroep 3, |
successivement des échelles suivantes : | genieten de volgende opeenvolgende weddeschalen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 39.L'article 12, § 2, de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet |
Art. 39.Artikel 12, § 2, van het besluit van de Regering van 22 juli |
1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement | 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten |
de la Communauté française est applicable aux membres du personnel | van de Regering van de Franse Gemeenschap is toepasselijk op de |
soumis aux dispositions de la présente Section. | personeelsleden die vallen onder de bepalingen van deze afdeling. |
Section 3. - Disposition modificative de l'arrêté du Gouvernement du | Afdeling 3. - Bepaling tot wijziging van het besluit van de Regering |
23 novembre 2000 portant des dispositions modificatives et | van 23 november 2000 houdende sommige wijzigings- en |
transitoires des statuts des agents des Services du Gouvernement, du | overgangsbepalingen van de statuten van de ambtenaren van de Diensten |
règlement organique du Ministère et des cadres du Ministère, de | van de Regering, van het organiek reglement van het Ministerie en van |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance et du Commissariat général | de personeelsformaties van de « Office de la Naissance et de l'Enfance |
aux Relations internationales | » en van het « Commissariat général aux Relations internationales ». |
Art. 40.A l'article 31 de l'arrêté du Gouvernement du 23 novembre |
Art. 40.In artikel 31 van het besluit van de Regering van 23 november |
2000 portant des dispositions modificatives et transitoires des | 2000 houdende sommige wijzigings- en overgangsbepalingen van de |
statuts des agents des Services du Gouvernement, du règlement | statuten van de ambtenaren van de Diensten van de Regering, van het |
organiek reglement van het Ministerie en van de personeelsformaties | |
organique du Ministère et des cadres du Ministère, de l'Office de la | van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » en van het « |
Naissance et de l'Enfance et du Commissariat général aux Relations | Commissariat général aux Relations internationales », worden de |
internationales, les mots « de son article 16 qui produit ses effets | woorden « van artikel 16 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari |
le 1er janvier 2000 » sont remplacés par les mots « de son article 16 | 2000 » vervangen door de woorden « van artikel 16 dat uitwerking heeft |
qui entre en vigueur le 1er décembre 2000 ». | met ingang van 1 december 2000 ». |
CHAPITRE III. - Dispositions particulières relatives aux statuts du | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen betreffende de statuten van het |
personnel de l'Office de la Naissance et de l'Enfance | personeel van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
Section 1re. - Disposition modificative de l'arrêté du Gouvernement du | Afdeling 1. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Regering |
12 janvier 1998 fixant le statut administratif et pécuniaire du | van 12 januari 1998 tot vaststelling van het administratief en |
personnel de l'Office de la Naissance et de l'Enfance | geldelijk statuut van het personeel van de « Office de la Naissance et |
de l'Enfance » (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse | |
Art. 41.L'article 10 de l'arrêté du Gouvernement du 12 janvier 1998 |
Gemeenschap) Art. 41.Artikel 10 van het besluit van de Regering van 12 januari |
fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office | 1998 tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van |
de la Naissance et de l'Enfance est complété par un second alinéa | het personeel van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
(Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap) | |
rédigé comme suit : | wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt : |
« Lors d'une déclaration de vacance d'emploi au recrutement, le | « Bij de vakantverklaring betreffende een wervingsbetrekking, kan de |
Conseil d'Administration peut dresser un profil de fonction en termes | raad van bestuur een ambtsprofiel vaststellen voor de gewenste |
de qualification et d'expérience souhaitées. » | kwalificatie en ervaring. ». |
Section 2. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement du | Afdeling 2. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Regering |
12 janvier 1998 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure à | van 12 januari 1998 betreffende het uitoefenen van een hoger ambt bij |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance | de « Office de la Naissance et de l'Enfance ». |
Art. 42.A l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement du 12 janvier 1998 |
Art. 42.In artikel 5 van het besluit van de Regering van 12 januari |
relatif à l'exercice d'une fonction supérieure à l'Office de la | 1998 betreffende het uitoefenen van een hoger ambt bij de « Office de |
Naissance et de l'Enfance, les mentions « 2, 3 et 4 » sont remplacées | la Naissance et de l'Enfance », worden de vermeldingen « 2, 3 en 4 » |
par les mentions « 2 et 3 ». | vervangen door de vermeldingen « 2 en 3 ». |
Art. 43.A l'article 6 du même arrêté, la mention « 22, 32 ou 42 » est |
Art. 43.In artikel 6 van hetzelfde besluit, worden de vermeldingen « |
remplacée par la mention « 22 ou 32 ». | 22, 32 of 42 » vervangen door de vermelding « 22 of 32 ». |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières relatives aux statuts | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen betreffende de statuten van het |
du personnel du Commissariat général aux Relations internationales | personeel van het « Commissariat général aux relations internationales » |
Section unique. - Dispositions modificatives de l'arrêté du | Enige afdeling. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de |
Gouvernement du 9 mai 1997 relatif à l'exercice d'une fonction | Regering van 9 mei 1997 betreffende de uitoefening van een hoger ambt |
supérieure au Commissariat général aux Relations internationales | bij het « Commissariat général aux relations internationales » |
(Commissariaat-Generaal voor internationale betrekkingen van de Franse | |
Gemeenschap van België) | |
Art. 44.A l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement du 9 mai 1997 |
Art. 44.In artikel 5 van het besluit van de Regering van 9 mei 1997 |
betreffende de uitoefening van een hoger ambt bij het « Commissariat | |
relatif à l'exercice d'une fonction supérieure au Commissariat général | général aux relations internationales » (Commissariaat-Generaal voor |
internationale betrekkingen van de Franse Gemeenschap van België), | |
aux Relations internationales, les mentions « 2, 3 et 4 » sont | worden de vermeldingen « 2, 3 en 4 » vervangen door de vermeldingen « |
remplacées par les mentions « 2 et 3 ». | 2 en 3 ». |
Art. 45.A l'article 6 du même arrêté, la mention « 22, 32 ou 42 » est |
Art. 45.In artikel 6 van hetzelfde besluit, wordt de vermelding « 22, |
remplacée par la mention « 22 ou 32 ». | 32 of 42 » vervangen door de vermelding « 22 of 32 ». |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 46.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui |
Art. 46.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit le jour de sa publication au Moniteur belge à l'exception de ses | die volgt op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad , |
met uitzondering van de artikelen 1, 3, 6 tot 8, 18, 19, punten 2° tot | |
articles 1er, 3, 6 à 8, 18, 19 points 2° et 3°, 20, 21 à 24, 27 et 28, | 3°, 20, 21 tot 24, 27 en 28, 30 tot 32, 33, punten 1° en 3°, 35, |
30 à 32, 33 points 1° et 3°, 35 points 2° et 3°, 36 point 2°, 37 à 39, | punten 2° en 3°, 36, punt 2°, 37 tot 39, en 42 tot 45, die met ingang |
et 42 à 45 qui produisent leurs effets le 1er janvier 2002 et de son | van 1 januari 2002 uitwerking hebben, en van artikel 34, dat met |
article 34 qui produit ses effets le 1er mars 2002. | ingang van 1 maart 2002 uitwerking heeft. |
Art. 47.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 47.De Minister van Ambtenarenzaken wordt belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 juillet 2003. | Brussel, 17 juli 2003. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, | De Minister-President, belast met de Internationale Betrekkingen, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Le Ministre de l'Enfance, chargé des missions confiées à l'O.N.E. | De Minister van Kinderwelzijn, belast met de opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement du 17 juillet 2003 modifiant | Bijlage I bij het besluit van de Regering van 17 juli 2003 tot |
les statuts administratif et pécuniaire des agents des Services du | wijziging van het administratief statuut en het geldelijk statuut van |
Gouvernement | de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 17 juillet 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van 17 |
juli 2003 tot wijziging van het administratief statuut en het | |
geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering | |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, | De Minister-President, belast met de Internationale Betrekkingen, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Le Ministre de l'Enfance, chargé des missions confiées à l'O.N.E. | De Minister van Kinderwelzijn, belast met de opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |