Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé en Communauté française, et certaines mesures de son exécution | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1997 tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en houdende sommige beslissingen tot uitvoering ervan |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
17 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 17 JULI 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
modifiant l'arrêté du gouvernement de la Communauté française du 17 | van 17 juli 1997 tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding |
juillet 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 | van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de |
juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé en | gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en houdende sommige |
Communauté française, et certaines mesures de son exécution | beslissingen tot uitvoering ervan |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion | Gelet op het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de |
de la santé en Communauté française, modifié par les décrets du 22 | gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij de |
décembre 1997, du 17 juillet 1998 et du 11 juillet 2002; | decreten van 22 december 1997, van 17 juli 1998 en 11 juli 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 |
juli 1997 tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van het | |
1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 1997 | decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de |
portant organisation de la promotion de la santé en Communauté | gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en houdende sommige |
française, et certaines mesures de son exécution, modifié par les | beslissingen tot uitvoering ervan, gewijzigd bij de besluiten van de |
arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 21 janvier | Regering van de Franse Gemeenschap van 21 januari 1998, 16 juli 1998 |
1998, 16 juillet 1998 et 8 novembre 2001; | en 8 november 2001; |
Vu l'avis de l'inspection des finances, donné les 18 décembre 2001 et | Gelet op het advies van de Inspectie voor Financiën, gegeven op 18 |
15 juillet 2002; | december 2001 en 15 juli 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné les 20 décembre 2001 et 17 | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 20 |
juillet 2002; | december 2001 en 17 juli 2002; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
demande d'avis au Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un | over de aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een |
mois; | termijn van hoogstens één maand; |
Vu l'avis 32.786/4 du Conseil d'Etat donné le 16 janvier 2002, en | Gelet op het advies 32.786/4 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | januari 2002, bij toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition de la Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Artikel 1.Artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 17 juillet 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du | Gemeenschap van 17 juli 1997 tot vaststelling van de datum van |
décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la | inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie |
santé en Communauté française, et certaines mesures de son exécution, | van de gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en houdende |
est complété comme suit : | sommige beslissingen tot uitvoering ervan, wordt als volgt aangevuld : |
« 6°. Commission d'avis des projets locaux : organe d'avis tel que | « 6°. Adviescommissie voor lokale projecten : adviesorgaan zoals |
défini à l'article 12 du décret; | bepaald bij artikel 12 van het decreet; |
7°. fonctionnaire général : Directeur général dirigeant la Direction | 7°. Ambtenaar-generaal : directeur-generaal die de Algemene Directie |
générale de la santé des services du Gouvernement de la Communauté | voor gezondheid van de diensten van de Regering van de Franse |
française. » | Gemeenschap leidt. » |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, la deuxième phrase du 1er alinéa |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt de tweede zin van |
est modifiée comme suit : | het eerste lid als volgt gewijzigd : |
« Sauf dans les cas où le présent arrêté en dispose autrement, ces | « Tenzij door dit besluit anders wordt bepaald, worden deze adviezen |
avis ou propositions sont notifiés au Ministre dans les 45 jours | of voorstellen aan de Minister meegedeeld binnen de 45 dagen volgend |
suivant la date à laquelle le Conseil supérieur a été saisi du | op de datum waarop het dossier bij de Hoge Raad aanhangig werd |
dossier. » | gemaakt. » |
Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 3.In artikel 4 van datzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 4.§ 1er. Il est inséré dans le même arrêté un chapitre II bis |
opgeheven. Art. 4.§ 1. In datzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIbis ingevoegd |
entre les chapitres II et III, intitulé comme suit : | tussen de hoofdstukken II en III, luidend als volgt : |
« Fonctionnement de la Commission d'avis des projets locaux ». | « Werking van de Adviescommissie voor lokale projecten ». |
§ 2. Il est inséré dans le même arrêté un article 5bis, rédigé comme | § 2. In hetzelfde besluit wordt een artikel 5bis ingevoegd, luidend |
suit : | als volgt : |
« Article 5 bis. La commission d'avis des projets locaux est composée d'un représentant de chacun des centres locaux; l'organe de gestion de chaque centre local propose à l'approbation du Ministre un membre effectif et un membre suppléant, pour une période de deux ans; le membre suppléant ne siège qu'en cas d'absence d'un membre effectif. La commission désigne ses Président et Vice-Président; le Vice-Président remplace le Président en cas d'indisponibilité de celui-ci. Le Président, sur proposition de la commission, peut inviter ponctuellement un ou plusieurs experts extérieurs. Le fonctionnaire général ou son représentant est invité à chaque séance de la commission. La commission délibère valablement à la majorité des suffrages exprimés, pour autant que la moitié au moins des membres ayant voix délibérative soient présents. Toutefois, ce quorum n'est plus requis pour les points de l'ordre du | « Artikel 5bis.De Adviescommissie voor lokale projecten is samengesteld uit een vertegenwoordiger van elk lokaal centrum; het beheersorgaan van elk lokaal centrum stelt ter goedkeuring aan de Minister een werkend lid en een plaatsvervangend lid voor, voor een periode van twee jaar; het plaatsvervangend lid zetelt slechts bij afwezigheid van een van de werkende leden. De commissie stelt haar voorzitter en ondervoorzitter aan; de ondervoorzitter neemt de plaats in van de voorzitter wanneer deze laatste onbeschikbaar is. De voorzitter kan, op voorstel van de commissie, afzonderlijk één of meerdere externe deskundigen uitnodigen. De ambtenaar-generaal of zijn vertegenwoordiger wordt op elke vergadering van de commissie uitgenodigd. De commissie beraadslaagt en beslist geldig bij meerderheid van de uitgebrachte stemmen, voor zover minstens de helft van de stemgerechtigde leden aanwezig is. Dit quorum is evenwel niet meer vereist voor de punten van de agenda |
jour dont l'examen a été reporté parce que ledit quorum n'était pas | waarvan het onderzoek is uitgesteld omdat dat quorum niet bereikt was |
atteint lors d'une séance précédente. | bij een vorige vergadering. |
La commission d'avis des projets locaux établit son règlement d'ordre | De Adviescommissie voor lokale projecten stelt zijn huishoudelijk |
intérieur dans les trois mois de sa mise en place et le soumet à | reglement vast binnen de drie maanden na haar installatie en |
l'approbation du Ministre. | |
Il est alloué respectivement aux président, vice-président et membres | onderwerpt het aan de goedkeuring van de Minister. |
de la commission une indemnité forfaitaire de 12,50, 10 et 9 euros par | Een forfaitaire vergoeding van 12,50, 10 en 9 euro wordt |
séance à laquelle ils assistent. | respectievelijk aan de voorzitter, de ondervoorzitter en de leden van |
Les personnes visées ci-dessus ont également droit au remboursement de | de commissie toegekend voor elke vergadering die ze bijwonen. |
De hierbovern bedoelde personen hebben eveneens recht op terugbetaling | |
leurs frais de déplacement, suivant les taux fixés par la | van hun reiskosten, volgens de tarieven vastgesteld door de betrokken |
réglementation en la matière applicable au personnel de rang 10 des | reglementering van toepassing op het personeel van rang 10 van de |
services du Gouvernement de la Communauté française. » | diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap. » |
Art. 5.Il est inséré dans le même arrêté, un article 8bis rédigé |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8bis ingevoegd, luidend |
comme suit : | als volgt : |
« Article 8 bis. - Le Ministre peut, à la demande motivée du Conseil | « Artikel 8bis.De Minister kan, op de gemotiveerde aanvraag van de |
supérieur, proroger les délais qui s'imposent à celui-ci en vertu des | Hoge Raad, de termijnen verlengen die op deze worden opgelegd |
articles 6 à 8. » | overeenkomstig de artikelen 6 tot 8. » |
Art. 6.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 6.Artikel 9 van datzelfde besluit wordt door de volgende |
suivante : | bepaling vervangen : |
« Pendant la période couverte par leur agrément et dans la limite des crédits disponibles, les Services communautaires et les Centres locaux bénéficient de subventions annuelles. Ces subventions peuvent être utilisées : 1°. pour rémunérer le personnel recruté et engagé par le pouvoir organisateur du Centre local ou du Service communautaire en tant qu'employeur, suivant les barèmes en vigueur pour le personnel des services du Gouvernement à fonction et ancienneté équivalentes; 2°. pour rembourser les frais inhérents au personnel détaché; les modalités du détachement sont précisées dans une convention, dont le modèle est fixé par le Ministre; cette convention porte sur les tâches confiées au personnel détaché, le régime, les horaires et le lieu de travail, les droits en matière d'ancienneté pécuniaire, et le montant | « Gedurende de periode waarvoor ze een erkenning genieten en binnen de perken van de beschikbare kredieten, genieten de Gemeenschapsdienten en de Lokale centra jaarlijkse subsidies. Deze subsidies kunnen aangewend worden : 1° om het personeel te bezoldigen dat aangeworven en tewerkgesteld is door de inrichtende macht van het Lokaal cenrum of van de Gemeenschapsdient als werkgever, volgens de barema's toepasselijk op het personeel van de diensten van de Regering met gelijk ambt en gelijke anciënniteit; 2° om de kosten van het gedetacheerd personeel terug te betalen; de modaliteiten voor de detachering worden bepaald in een overeenkomst, waarvan het model door de Minister wordt vastgesteld; deze overeenkomst betreft taken die toevertrouwd zijn aan het gedetacheerd personeel, het stelsel, de uurroosters en de werkplaats, de rechten inzake geldelijke anciënniteit en het bedrag voor de terugbetaling |
du remboursement suivant les barèmes en vigueur pour le personnel de | volgens de barema's toepasselijk op het personeel van de Franse |
la Communauté française à fonction et ancienneté équivalentes; | Gemeenschap met gelijk ambt en gelijke anciënniteit; |
3°. pour couvrir les frais de fonctionnement; ces frais ne pourront | 3° om de werkingskosten te dekken; deze kosten zullen slechts mogen |
être subventionnés que s'ils sont directement liés aux missions | worden gesubsidieerd als ze onmiddellijk verbonden zijn aan de |
confiées; ils ne pourront dépasser 25 % des montants alloués, sauf | toegewezen opdrachten; ze zullen de 25 % van de toegekende bedragen |
niet kunnen overschrijden, behoudens afwijking gemotiveerd in het | |
dérogation motivée dans l'arrêté de subvention; en ce qui concerne les | besluit houdende rekening met de subsidie; wat betreft de |
frais d'équipement, seul l'amortissement peut être imputé sur la | uitrustingskosten kan slechts de afschrijving op de subsidie worden |
subvention, dans les frais de fonctionnement. » | aangerekend, in de werkingskosten. » |
Art. 7.§ 1er. La première phrase de l'alinéa 1er de l'article 11 du |
Art. 7.§ 1. De eerste zin van lid 1 van artikel 11 van hetzelfde |
même arrêté est modifiée comme suit : | besluit wordt als volgt gewijzigd : |
« La subvention de base accordée à chaque Centre local de promotion de | « De basissubsidie toegekend aan elk Lokaal centrum voor |
la santé est fixée à 80.565 euros, augmentée de 18.592 euros si le | gezondheidspromotie, wordt vastgelegd op 80.565 euro, vermeerderd met |
Centre local couvre plus d'un arrondissement et dispose, dans le ou | 18.592 euro als het Lokaal centrum meer dan een arrondissement |
les arrondissements autres que celui dans lequel est installé son | bestrijkt en beschikt over een functionele antenne erkend door de |
siège principal d'activités, d'une antenne fonctionnelle reconnue par | Minister, in het of de arrondissement(en) die niet dezelfde zijn als |
le Ministre. » | hetgeen waar zijn hoofdzetel gevestigd is. » |
§ 2. Le 2e alinéa de l'article 11 du même arrêté est modifié comme | § 2. Het 2e lid van artikel 11 van hetzelfde besluit wordt als volgt |
suit : | gewijzigd : |
« Pour pouvoir bénéficier d'une contribution complémentaire de la Communauté française, le Centre local doit établir une évaluation chiffrée des moyens propres que ses membres consacrent au fonctionnement du Centre local s'inscrivant dans la logique du Programme quinquennal de promotion de la santé, et une justification de la contribution complémentaire sollicitée, selon le modèle fixé en annexe. Lorsque les moyens propres consacrés au fonctionnement du Centre local consistent en une mise à disposition de personnel, une convention, dont le modèle est fixé par le Ministre, est établie conformément aux | « Om een bijkomende bijdrage van de Franse Gemeenschap te kunnen genieten, moet het Lokaal centrum een evaluatie op grond van cijfers opstellen van de eigen middelen die de leden besteden aan de werking van het Lokaal centrum die in de logica van het vijfjarenplan voor gezondheidspromotie liggen en een verantwoording van de gevraagde bijkomende bijdrage volgens het model bepaald in bijlage. Wanneer de eigen middelen, die besteed worden aan de werking van het Lokaal centrum, bestaan in de terbeschikkingstelling van het personeel, wordt een overeenkomst opgesteld waarvan het model wordt vastgesteld door de Minister, overeenkomstig de bepalingen van artikel |
dispositions de l'article 32 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | 32 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise à disposition de | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, die de modaliteiten voor de |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs, précise les modalités de | terbeschikkingstelling en de evaluatie ervan doormiddel van cijfers |
mise à disposition et son évaluation chiffrée; cette convention porte | bepaalt. Deze overeenkomst betreft de duur van de overeenkomst, de |
sur la durée de la convention, les liens entre l'employeur et le | banden tussen de werkgever en de werknemer en tussen de werknemer en |
travailleur et entre le travailleur et le Centre local, les modalités | het Lokaal centrum, de bezoldigingsbepalingen, het stelsel, de |
de rémunération, le régime, les horaires et le lieu de travail, et la | uurrosters en de werkplaats en de aansprakelijkheid van het Lokaal |
responsabilité du Centre local en matière d'obligations sociales et | centrum inzake de gewoonlijke sociale en fiscale verplichtingen van de |
fiscales incombant généralement à l'employeur. » | werkgever. » |
Art. 8.A l'article 13, 6° du même arrêté, les mots « , ou en |
Art. 8.In artikel 13, 6°, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
coordination avec les services du Gouvernement s'il s'agit d'un | , of in coördinatie met de diensten van de Regering, wanneer het een |
programme à vocation communautaire » sont supprimés. | programma op Gemeenschapsniveau betreft », geschrapt. |
Art. 9.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 14 van datzelfde besluit wordt door de volgende |
suivante : | bepaling vervangen : |
« § 1er. Toute demande de subvention d'un programme d'action ou de | « § 1. Elke aanvraag om subsidie voor een actie- of |
recherche est adressée au Ministre, avec copie au fonctionnaire | onderzoeksprogramma moet naar de Minister gericht worden met een kopie |
général. La demande est également transmise, s'il s'agit d'un | aan de ambtenaar-generaal. De aanvraag is eveneens doorgestuurd, |
programme à vocation locale, au directeur du centre local concerné, | indien het een lokaal programma betreft, naar de directeur van het |
pour information. | betrokken lokaal centrum, voor informatie. |
§ 2. La demande est introduite selon un canevas de rédaction des | § 2. De aanvraag wordt ingediend volgens een model voor het opstellen |
demandes de subventions de programmes d'action ou de recherche de | van de aanvragen om subsidiëring van actie- of onderzoeksprogramma's |
promotion de la santé, approuvé par le Ministre. | inzake gezondheidspromotie, dat door de Minister wordt goedgekeurd. |
Ce canevas comprend : | Dat model bevat : |
1°. un descriptif du promoteur et de son projet sous la forme d'une | 1°. Een beschrijving van de promotor en van zijn project in de vorm |
synthèse permettant de situer les principaux éléments du dossier; | van een synthese die hem de mogelijkheid biedt de voornaamste |
elementen van het dossier te situeren. | |
2°. les différentes composantes du projet et leur argumentation : | 2° de verschillende elemeneten van het project en hun argumentering : |
analyse de la problématique et du public, objectifs, analyse et | onderzoek van het probleem en het publiek, doelstellingen, analysen en |
propositions de stratégie, de méthode et de ressources, description | strategie-, methode- en middelenvoorstellen, beschrijving van de |
des activités, évaluation, diffusion et budget prévisionnel. » | activiteiten, evaluatie, verspreiding en voorbegrotingsvooruitzichten. |
Art. 10.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
» Art. 10.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Dans les 15 jours suivant les quatre dates annuelles de remise des | « Binnen de 14 dagen na de vier jaarlijkse data voorzien voor het |
dossiers déterminées par le Ministre, le fonctionnaire général | indienen van de dossiers die bepaald wordendoor de Ministers, |
s'assure de la recevabilité administrative de chacun des dossiers, en | vergewist de ambtenaar-generaal zich van de administratieve |
se basant sur le contenu de la demande telle que prévue aux articles | ontvankelijkheid van elk dossier, door zich te baseren op de inhoud |
13 et 14, § 2, et transmet l'ensemble des dossiers jugés recevables au | van de aanvraag zoals bepaald in de artikelen 13 en 14, § 2, en zendt |
Conseil supérieur ou à la Commission d'avis des projets locaux, en | het geheel van de dossiers die als ontvankelijk geacht zijn door naar |
de Hoge Raad of de Adviescommissie voor Lokale projecten, bij | |
application de l'article 16, alinéa 1er, du décret. | toepassing van artikel 16, lid 1, van het decreet. |
Dans un délai de 45 jours à dater des dates de réception des dossiers | Binnen een termijn van 45 dagen vanaf de data van ontvangst van de |
par l'organe d'avis, l'organe d'avis transmet au fonctionnaire | dossiers door het adviesorgaan, zendt het adviesorgaan aan de |
général, pour chaque programme, sa proposition motivée d'accorder ou | ambtenaar-generaal voor elk programma zijn met redenen omkleed |
de ne pas accorder une subvention, et le fonctionnaire général | voorstel door om een subsidie al dan niet toe te kennen en de |
transmet le dossier complet au Ministre avec son avis. | ambtenaar-generaal zendt het volledige dossier door aan de Minister |
La proposition motivée visée à l'alinéa précédent doit être fondée sur | met zijn advies. Het gemotiveerde voorstel bedoeld in het vorige lid moet gegrond zijn |
des critères prédéterminés, et notamment sur les données de la grille | op vooraf bepaalde criteria en inzonderheid op de gegevens van het |
d'appréciation visée à l'article 3, alinéa 2. » | beoordelingsrooster bedoeld in artikel 3, lid 2. » |
Art. 11.Le 1er alinéa de l'article 16 du même arrêté est modifié |
Art. 11.Het 1ste lid van artikel 16 van hetzelfde besluit wordt als |
comme suit : | volgt gewijzigd : |
« Le Gouvernement décide de l'octroi ou du refus d'octroi des | « De Regering beslist over de toekenning of de weigering van de |
subventions, dans les 30 jours qui suivent la date de réception des | toekenning van subsidies, binnen de 30 dagen volgend op de ontvangst |
propositions visées à l'article 15. » | van de voorstellen bedoeld in artikel 15. » |
Art. 12.La troisième phrase du § 1er de l'article 18 du même arrêté |
Art. 12.De derde zin van § 1 van artikel 18 van hetzelfde besluit |
est remplacée par la disposition suivante : | wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Ces documents justificatifs comprennent au minimum chaque année : | « Deze bewijsstukken omvatten ten minste elk jaar : |
1° le compte détaillé des recettes et des dépenses relatives aux | 1° de gedetailleerde ontvangsten- en uitgavenrekening betreffende de |
activités pour lesquelles la subvention est octroyée; | activiteiten waarvoor de subsidie wordt toegekend; |
2° les pièces justificatives relatives à toutes les dépenses visées au | 2° de bewijsstukken betreffende alle uitgaven bedoeld in 1°; |
1°; 3° un rapport d'activités. » | 3° een activiteitenverslag. » |
Art. 13.L'annexe 1 du même arrêté est remplacée par l'annexe au présent arrêté. Art. 14.L'annexe 2 du même arrêté est abrogée. Art. 15.Les dispositions des articles 9 et 10 du présent arrêté ne sont pas applicables aux demandes de subventions introduites sur base des articles 12 à 17 avant le 31 octobre 2002. Art. 16.L'article 6 du présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. Art. 17.Le Ministre ayant la santé dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 17 juillet 2002. Par le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme N. MARECHAL Annexe à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 2002 modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé en Communauté française, et certaines mesures de son exécution Subvention d'un Centre local de promotion de la santé Demande de contribution complémentaire (article 14, § 2, du décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé en Communauté française) 1° Renseignements administratifs Intitulé du Centre local de promotion de la santé demandeur Adresse du siège social Téléphone Personne mandatée par le pouvoir organisateur Adresse du siège d'activité Coordonnateur de l'équipe Téléphone, téléfax, courrier électronique Adresse(s) de la ou des antenne(s) éventuelle(s) 2° Présentation globale des recettes et dépenses envisagées par les CLPS dans le cadre de leurs installation et fonctionnement. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du 17 juillet 2002 modifiant l'arrêté du 17 juillet 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé en Communauté française et certaines mesures de son exécution. Bruxelles, le 17 juillet 2002. Par le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Art. 13.Bijlage 1 van datzelfde besluit wordt door de bijlage bij dit besluit vervangen. Art. 14.Bijaleg 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 15.De bepalingen van de artikelen 9 en 10 van dit besluit zijn niet van toepassing op de aanvragen om subsidies ingevoerd op basis van de artikelen 12 tot 17 voor 31 oktober 2002. Art. 16.Artikel 6 van dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. Art. 17.De Minister tot wiens bevoegdheid de Gezondheid behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 17 juli 2002. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme N. MARECHAL | Mevr. N. MARECHAL |