Arrêté du Gouvernement de la Communauté française organisant l'épreuve d'admission dans les écoles supérieures des Arts organisées ou subventionnées par la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende organisatie van het examen voor de toelating in de hogere kunstscholen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
17 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 17 JULI 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
organisant l'épreuve d'admission dans les écoles supérieures des Arts | houdende organisatie van het examen voor de toelating in de hogere |
organisées ou subventionnées par la Communauté française | kunstscholen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 mai 1999 relatif à l'Enseignement supérieur | Gelet op het decreet van 17 mei 1999 betreffende het hoger |
artistique, notamment l'article 25; | kunstonderwijs, inzonderheid op artikel 25; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 avril 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 april 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 avril 2002; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 18 |
Vu la concertation avec les Pouvoirs organisateurs menée le 29 avril | |
2002; | april 2002; |
Vu la concertation avec les organisations représentatives des | Gelet op het overleg dat met de inrichtende machten op 29 april 2002 |
werd gepleegd; | |
étudiants menée le 2 mai 2002; | Gelet op het overleg dat op 2 mei 2002 werd gepleegd met de |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la | verenigingen die de studenten vertegenwoordigen; |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans le délai d'un mois; | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
over de aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een | |
termijn van hoogstens één maand; | |
Vu l'avis 33.672/2 du Conseil d'Etat, donné le 12 juillet 2002, en | Gelet op het advies nr. 33.672/2 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | juli 2002 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre chargée de l'Enseignement supérieur; | Op de voordracht van de Minister belast met het Hoger Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - De l'épreuve d'admission | HOOFDSTUK I. - Het toelatingsexamen |
Article 1er.La session d'admission pour l'accès aux études dans |
Artikel 1.De zittijd voor de toelating tot de studies in het hoger |
l'enseignement supérieur artistique est organisée chaque année, entre | kunstonderwijs wordt elk jaar, tussen 1 mei en 1 juni en tussen 25 |
le 1er mai et le 1er juin et entre le 25 juin et le 30 septembre, dans | juni en 30 september, georganiseerd in elke hogere kunstschool. |
chaque Ecole supérieure des Arts. | |
L'épreuve d'admission dure au maximum deux semaines. | Het toelatingsexamen duurt maximaal twee weken. |
Art. 2.Le jury d'admission, institué par le directeur pour chaque |
Art. 2.De examencommissie voor de toelating, ingesteld door de |
option, comprend : | directeur voor elke studierichting, is samengesteld uit : |
1° le directeur de l'Ecole supérieure des Arts, Président ou, en cas | 1° de directeur van de hogere kunstschool, voorzitter, of, bij diens |
d'absence, le directeur adjoint lorsque cette fonction est attribuée | afwezigheid, de adjunct-directeur, wanneer dat ambt wordt toegekend of |
ou un membre du personnel désigné par le Pouvoir organisateur; | een personeelslid wordt aangesteld door de inrichtende macht; |
2° au minimum, trois membres du personnel enseignant si possible de la | 2° ten minste drie leden van het onderwijzend personeel die liefst |
section, de l'option ou du champ interdisciplinaire dans lequel le | behoren tot de afdeling, de studierichting of het interdisciplinaire |
candidat désire s'inscrire. | vak waarvoor de kandidaat zich wenst te laten inschrijven. |
Art. 3.Le secrétariat du jury d'admission est assuré par un membre du |
Art. 3.Het secretariaat van de examencommissie voor de toelating |
personnel de l'Ecole, choisi par le directeur. Le secrétaire n'a pas | wordt waargenomen door een personeelslid van de school, gekozen door |
voix délibérative. | de directeur. De secretaris is niet stemgerechtigd. |
Art. 4.Le Pouvoir organisateur, sur proposition du Conseil de gestion |
Art. 4.De inrichtende macht, op de voordracht van de pedagogische |
pédagogique fixe un règlement de l'épreuve d'admission. | beheersraad, stelt een reglement voor het toelatingsexamen vast. |
Ce règlement fixe notamment dans le respect des dispositions du | Dat reglement bepaalt onder meer, met inachtneming van de bepalingen |
présent arrêté : | van dit besluit : |
1° les objectifs poursuivis, par section, option ou finalité, selon le | 1° de doestellingen die, voor elke afdeling, studierichting of |
cas; | finaliteit, naargelang van het geval, worden bepaald; |
2° la description du contenu de l'épreuve par section, option ou | 2° de beschrijving van de inhoud van het examen voor elke afdeling, |
finalité, selon le cas; | studierichting of finaliteit, naargelang van het geval; |
3° les modalités d'organisation de l'épreuve par section, option ou | 3° de nadere regels voor de organisatie van het examen voor elke |
finalité, selon le cas; | afdeling, studierichting of finaliteit, naargelang van het geval; |
4° les modalités d'évaluation de l'épreuve; | 4° de nadere regels voor de evaluatie van het examen; |
5° la procédure de notification en cas d'échec; | 5° de procedure voor de kennisgeving, wanneer de kandidaat gezakt is; |
6° les procédures d'introduction de plainte; | 6° de procedures voor de indiening van klachten; |
7° la création et l'organisation d'une commission chargée de recevoir | 7° de oprichting en de organisatie van een commissie belast met het |
la plainte des candidats. | ontvangen van de klachten van de kandidaten. |
Le règlement de l'épreuve d'admission est un document public, fourni par le directeur ou son représentant à toute personne sur simple demande et au candidat à l'épreuve d'admission au plus tard lors de son inscription. Art. 5.Le Président organise l'épreuve d'admission. Il reçoit les inscriptions, convoque les membres du jury et les candidats et prend toutes les dispositions utiles au bon déroulement de l'épreuve. Art. 6.Pour délibérer valablement, deux tiers des membres du jury doivent être présents. Le jury d'admission décide à la majorité des voix si un candidat est admis ou non. En cas d'égalité des voix, la voix du président est prépondérante. Art. 7.Un procès-verbal mentionne les décisions prises lors de la délibération. Ce procès-verbal est signé par le président, le secrétaire et les membres du jury. Une copie du procès-verbal, déclarée conforme par le directeur, est envoyée à l'administration de l'enseignement supérieur |
Het reglement van het toelatingsexamen is een openbaar document, dat door de directeur of diens vertegenwoordiger wordt afgeleverd aan iedere persoon op gewone aanvraag en aan de kandidaat voor het toelatingsexamen uiterlijk bij zijn inschrijving. Art. 5.De voorzitter organiseert het toelatingsexamen. Hij ontvangt de inschrijvingen, roept de leden van de examencommissie en de kandidaten samen en treft alle schikkingen die nuttig zijn voor het goede verloop van het examen. Art. 6.Om geldig te kunnen delibereren, moet twee derden van de leden van de examencommissie aanwezig zijn. De examencommissie voor de toelating beslist bij meerderheid van stemmen of een kandidaat al dan niet wordt toegelaten. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. Art. 7.Een proces-verbaal vermeldt de beslissingen die tijdens de deliberatie worden genomen. Dit proces-verbaal wordt ondertekend door de voorzitter, de secretaris en de leden van de examencommissie. Er wordt een afschrift van het proces-verbaal, dat door de directeur voor eensluidend wordt verklaard, aan het bestuur voor het hoger |
artistique pour le 31 octobre de l'année académique en cours. | kunstonderwijs toegezonden voor 31 oktober van het lopende academiejaar. |
L'original est conservé à l'Ecole supérieure des Arts pendant 1 an. | Het origineel wordt in de hogere kunstschool gedurende 1 jaar bewaard. |
Art. 8.Le candidat ayant réussi l'épreuve d'admission artistique est |
Art. 8.De kandidaat die geslaagd is voor het examen voor toelating |
autorisé à s'inscrire dans l'Ecole supérieure des Arts où il a | tot het kunstonderwijs wordt ertoe gelaten zich in te schrijven in de |
présenté cette épreuve. | hogere kunstschool waarin hij dat examen heeft afgelegd. |
Art. 9.Le candidat ayant échoué à l'épreuve d'admission en est |
Art. 9.De kandidaat die gezakt is voor het toelatingsexamen, wordt |
informé par affichage aux valves de l'Ecole, au plus tard le deuxième | ervan op de hoogte gebracht door middel van het aanplakbord van de |
jour ouvrable qui suit la clôture de cette épreuve, et par retrait | school, uiterlijk de tweede werkdag die volgt op het afsluiten van dat |
examen, en door middel van een met redenen omklede kennisgeving tegen | |
d'une notification motivée contre accusé de réception l'informant | ontvangstbewijs waarbij hij tevens ingelicht wordt over de nadere |
également des modalités d'introduction de plainte. | regels voor de indiening van de klacht. |
Art. 10.Le candidat peut, dans les 4 jours ouvrables de l'affichage |
Art. 10.Binnen de 4 werkdagen na het aanplakken van de resultaten op |
des résultats aux valves, introduire une plainte relative à une | het aanplakbord, kan de kandidaat een klacht indienen betreffende elke |
quelconque irrégularité dans le déroulement de l'épreuve par pli | onregelmatigheid in het verloop van het examen door middel van een |
recommandé adressé au directeur de l'Ecole supérieure des Arts ou par | aangetekend schrijven gericht aan de directeur van de hogere |
dépôt au secrétariat de l'Ecole, contre accusé de réception. | kunstschool of door het indienen ervan bij het secretariaat van de |
school, tegen ontvangstbewijs. | |
Art. 11.La commission, visée à l'article 4, 7° du présent arrêté, |
Art. 11.De commissie bedoeld in artikel 4, 7° van dit besluit, omvat |
comprend : | : |
1° le directeur de l'Ecole, Président et, le cas échéant, le membre du | 1° de directeur van de school, voorzitter, en, in voorkomend geval, |
personnel désigné pour l'épreuve d'admission au titre de Président; | het personeelslid dat voor het toelatingsexamen als voorzitter aangesteld wordt; |
2° trois membres du Conseil de Gestion pédagogique, désignés par le | 2° drie leden van de pedagogische beheersraad, door de directeur |
directeur. | aangesteld. |
Chacun a voix délibérative. | Iedereen is stemgerechtigd. |
Le secrétariat de la commission est assuré par un membre du personnel | Het secretariaat van de commissie wordt waargenomen door een |
de l'Ecole, choisi par le directeur. Le secrétaire n'a pas voix | personeelslid van de school, gekozen door de directeur. De secretaris |
délibérative. | is niet stemgerechtigd. |
Dans les quatre jours ouvrables qui suivent l'expiration du délai | Binnen de vier werkdagen die volgen op het verstrijken van de termijn |
d'introduction des plaintes, la Commission examine les plaintes | voor de indiening van de klachten, onderzoekt de Commissie de |
introduites. Si elle le juge nécessaire, elle reçoit le ou les | ingediende klachten. Indien zij dit nodig acht, ontvangt zij de |
candidats. | kandidaat(aten). |
Cette Commission peut invalider le résultat de l'épreuve. | Die commissie kan het resultaat van het examen ongeldig verklaren. |
Le directeur de l'Ecole supérieure des Arts est alors tenu d'organiser | De directeur van de hogere kunstschool is dan ertoe gehouden binnen de |
dans les quatre jours ouvrables une nouvelle épreuve ou partie | vier werkdagen een nieuw examen of examengedeelte te organiseren |
d'épreuve suivant les modalités fixées dans le règlement de l'épreuve | volgens de regels die in het reglement van het toelatingsexamen nader |
d'admission. | bepaald zijn. |
Un procès-verbal mentionne les décisions prises lors de la | Een proces-verbaal vermeldt de beslissingen die werden genomen |
délibération de la commission. Ce procès-verbal est signé par le | gedurende de deliberatie van de commissie. Dit proces-verbaal wordt |
Président, les autres membres de la commission et le secrétaire. | ondertekend door de voorzitter, de andere leden van de commissie en de |
Le candidat ayant introduit une plainte est informé des décisions de | secretaris. De kandidaat die een klacht heeft ingediend wordt van de beslissingen |
la commission par affichage aux valves de l'Ecole, au plus tard le | van de commissie op de hoogte gebracht via het aanplakbord van de |
second jour ouvrable qui suit la délibération de la commission et par | school, uiterlijk de tweede werkdag na de deliberatie van de |
retrait d'une notification motivée contre accusé de réception. | commissie, en het verkrijgen van een met redenen omklede kennisgeving |
tegen ontvangstbewijs. | |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Art. 13.Conformément à l'article 30 du décret du 17 mai 1999 relatif |
Art. 13.Overeenkomstig artikel 30 van het decreet van 17 mei 1999 |
à l'enseignement supérieur artistique, l'entrée en vigueur du décret | betreffende het hoger kunstonderwijs, wordt de inwerkingtreding van |
du 17 mai 1999 précité est fixée au 1er septembre 2002. | het voormelde decreet van 17 mei 1999 op 1 september 2002 vastgesteld. |
Art. 14.La Ministre qui a l'Enseignement supérieur dans ses |
Art. 14.De Minister tot wier bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, |
attributions est chargée de l'exécution de présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 juillet 2002. | Brussel, 17 juli 2002. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en |
Promotion sociale et de la Recherche scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme Fr. DUPUIS | Mevr. Fr. DUPUIS |