Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant réglementation générale et fixant les modalités de subventionnement des services d'accueil spécialisé de la petite enfance agréés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende algemene regeling en tot vaststelling van de modaliteiten van subsidiëring van de gespecialiseerde opvangdiensten voor het jonge kind, erkend door de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
17 JANVIER 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 17 JANUARI 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant réglementation générale et fixant les modalités de | houdende algemene regeling en tot vaststelling van de modaliteiten van |
subventionnement des services d'accueil spécialisé de la petite | subsidiëring van de gespecialiseerde opvangdiensten voor het jonge |
enfance agréés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance | kind, erkend door de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 5, § 1er, II; | instellingen, inzonderheid op artikel 5, § 1, II; |
Vu le décret du 30 mars 1983 portant création de l'Office de la | Gelet op het decreet van 30 maart 1983 houdende oprichting van de « |
Naissance et de l'Enfance, tel que modifié; | Office de la Naissance et de l'Enfance », zoals gewijzigd; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, notamment | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
les articles 4 et 43; | jeugd, inzonderheid op de artikelen 4 en 43; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | maart 1999 tot bepaling van het veranderlijk gedeelte van de toelagen |
fixant la part variable des subventions pour frais de prise en charge des jeunes; | voor de kosten voor tenlasteneming van jongeren; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 5 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financien, gegeven op 5 december 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 décembre 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 6 |
december 2001; | |
Vu l'urgence motivée en ce que les systèmes comptables de l'Office de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gewettigd door het feit dat de |
la Naissance et de l'Enfance et de la Direction générale de l'Aide à | rekeningenstelsels van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
la jeunesse ont été adaptés pour tenir compte du passage à l'euro et | en de algemene directie Hulpverlening aan de Jeugd aangepast zijn om |
des nouvelles modalités de subventionnement prévues par le présent | rekening te houden met het overschakelen naar de euro en met de nieuwe |
arrêté au 1er janvier 2002; | subsidiemodaliteiten bepaald bij dit besluit op 1 januari 2002; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 32.684/4, donné le 14 décembre 2001, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 32.684/4, gegeven op 14 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | december 2001, bij toepassing van artikel 84, 1ste lid, 2° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition des Ministres qui ont l'Enfance et l'Aide à la | Op de voordracht van de Ministers tot wier bevoegdheid het |
Jeunesse dans leurs attributions, | Kinderwelzijn en de Hulpverlening aan de Jeugd behoren, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er . Les services d'accueil spécialisé de la petite |
Artikel 1.§ 1. De gespecialiseerde opvangdiensten voor het jonge |
enfance, ci-après dénommés les services, ont pour objectif d'offrir | kind, hierna de diensten genoemd, hebben als doel een tijdelijke |
une prise en charge temporaire aux enfants en vue de favoriser leur | opname aan de kinderen te bieden met het oog op het bevorderen van hun |
réinsertion dans le milieu de vie. Ces services sont les | reïntegratie in het leefmilieu. Deze diensten zijn de vroegere |
établissements anciennement dénommés centres d'accueil et | zogenaamde opvangcentra en kinderdag- en nachtverblijven. |
pouponnières. | |
§ 2. Les services ont pour missions d'organiser : | § 2. De diensten hebben als opdracht : |
1° l'hébergement d'enfants dans un cadre collectif et résidentiel; | 1° het verblijf van de kinderen in een collectief en residentieel kader te organiseren; |
2° l'accompagnement et l'encadrement d'enfants au sein de leur milieu | 2° de begeleiding en de omkadering van de kinderen in hun leefmilieu, |
de vie, en suite d'un hébergement. | als gevolg van een verblijf te organiseren. |
§ 3. Conformément aux dispositions déterminées par l'Office de la | § 3. Overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door de « Office de la |
Naissance et de l'Enfance, chaque service élabore un projet et offre | Naissance et de l'Enfance », stelt elke dienst een project op en biedt |
un environnement et un encadrement social et médical adaptés aux | hij een sociale en medische omgeving en omkadering, die overeenkomen |
besoins et à l'âge de l'enfant. | met de behoeften en de leeftijd van het kind. |
Art. 2.§ 1er. La prise en charge d'un enfant par un service est |
Art. 2.§ 1. De opname van een kind door een dienst wordt beperkt tot |
limitée à douze mois, sauf dérogation accordée aux conditions et selon | twaalf maanden, behoudens afwijking toegestaan op de volgende |
les modalités suivantes : | voorwaarden en volgens de volgende modaliteiten : |
1° la prise en charge d'un enfant, tant en hébergement qu'en suivi | 1° de opname van een kind, zowel in verblijf als naverblijf, mag |
post-hébergement, peut être prolongée sur base d'une demande dûment | verlengd worden op basis van een aanvraag behoorlijk gemotiveerd en |
justifiée et introduite conformément à l'une des procédures décrites | |
au § 2 ou au § 3, selon qu'il s'agit d'une prise en charge de type | ingediend volgens één van de procedures bedoeld in § 2 of § 3, |
privé ou relevant d'une instance de l'aide à la jeunesse; | naarmate het een privé-opname of een opname door een dienst van de |
2° les prolongations de la prise en charge d'un enfant, tant en | Hulpverlening aan de Jeugd betreft; |
hébergement qu'en suivi post-hébergement, sont renouvelables et | 2° de verlengingen van de opname van een kind, zowel in verblijf als |
peuvent être accordées par périodes de maximum six ou douze mois, | in naverblijf, zijn hernieuwbaar en mogen slechts worden toegekend per |
selon qu'il s'agit d'une prise en charge de type privé ou relevant | periode van maximaal zes of twaalf maanden, naarmate het een |
d'une instance de l'aide à la jeunesse. | privé-opname of een opname door een dienst van de Hulpverlening aan de |
Jeugd betreft. | |
§ 2. Pour une prise en charge de type privé, la dérogation est | § 2. Voor een privé-opname, wordt de afwijking toegestaan mits de |
accordée moyennant le respect des conditions suivantes : | voldoening aan de volgende voorwaarden : |
1° la production par le service concerné des documents suivants, | 1° het leveren door de betrokken dienst van de volgende documenten, |
transmis au service d'inspection de l'Office de la Naissance et de | doorgestuurd naar de Inspectiedienst van de « Office de la Naissance |
l'Enfance au plus tard un mois avant l'échéance de la prise en charge | et de l'Enfance » uiterlijk één maand voor het einde van de opname : |
: - une demande écrite dûment datée et motivée et précisant la durée de | - een schriftelijke aanvraag gedateerd en gemotiveerd, die de duur van |
la prolongation demandée; | de aangevraagde verlenging bepaalt; |
- un rapport social reprenant les éléments actualisés du suivi de | - een sociaal verslag dat de geactualiseerde elementen opneemt van de |
l'enfant ainsi que les motifs de la demande de prolongation sur base | begeleiding van het kind alsmede de redenen van de aanvraag om |
d'un bilan du projet individualisé de guidance et d'encadrement; | verlenging op basis van een balans van het geïndividualiseerd project |
inzake begeleiding en omkadering; | |
2° l'avis favorable du service d'inspection de l'Office de la | 2° het gunstig advies van de inspectiedienst van de « Office de la |
Naissance et de l'Enfance sur la demande de prolongation, sa | Naissance et de l'Enfance » over de aanvraag om verlenging, de |
motivation et la durée de celle-ci, avis tenant compte de la | motivatie en de duur ervan, houdende rekening met het reglement van de |
réglementation de l'Office de la Naissance et de l'Enfance et | « Office de la Naissance et de l'Enfance » en inzonderheid met het |
notamment du fait que tout service doit assurer à l'enfant une | feit dat elke dienst het kind een reïntegratie in het leefmilieu moet |
réinsertion dans le milieu de vie ou, à défaut, rechercher une | verzekeren of, indien dit niet het geval is, een alternatieve |
solution alternative et que le suivi post-hébergement doit garantir la | oplossing moet zoeken en dat het naverblijf de opstelling en het |
mise en place et le suivi de relais extérieurs. | volgen van buitendiensten moet verzekeren. |
Dans le cas où les conditions énumérées aux points 1° et 2° sont | Ingeval er aan de voorwaarden opgesomd in 1° en 2° is voldaan, deelt |
remplies, le service d'inspection de l'Office de la Naissance et de | de inspectiedienst van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
l'Enfance communique son accord au service concerné dans les plus | zijn toestemming zo vlug mogelijk mee aan de betrokken dienst. |
brefs délais. Dans le cas où les conditions énumérées aux points 1° et 2° ne sont | Ingeval er aan de voorwaarden opgesomd in 1° en 2° niet is voldaan, |
pas remplies, la demande de dérogation doit faire l'objet d'une | moet de Algemene Administratie van de « Office de la Naissance et de |
décision de l'Administration générale de l'Office de la Naissance et | l'Enfance » beslissen over de aanvraag om afwijking, op basis van het |
de l'Enfance, sur base de l'avis du service d'inspection. | avies van de inspectiedienst. De Algemene Administratie van de « |
L'Administration générale de l'Office de la Naissance et de l'Enfance | Office de la Naissance et de l'Enfance » maakt haar beslissing binnen |
notifie sa décision au service concerné dans le mois. | de maand bekend aan de betrokken dienst. |
§ 3. Pour une prise en charge relevant d'une instance de l'aide à la | § 3.Voor een opname die ressorteert onder een dienst van de |
jeunesse, la dérogation est accordée par la Direction générale de | Hulpverlening aan de Jeugd, wordt de afwijking toegestaan door de |
l'aide à la jeunesse sur base d'une demande dûment motivée et | Algemene Directie Hulpverlening aan de Jeugd op basis van een |
justifiée introduite auprès de celle-ci par l'instance de l'aide à la | gemotiveerde en gestaafde aanvraag, ingesteld bij deze door de |
jeunesse. | Hulpverlening aan de Jeugd. |
La Direction générale de l'aide à la jeunesse notifie son accord ou | De Algemene Directie Hulpverlening aan de Jeugd maakt haar toestemming |
son refus à l'instance de l'aide à la jeunesse, laquelle est chargée | of weigering aan de dienst van de Hulpverlening aan de Jeugd bekend, |
d'informer le service concerné. | die dan gehouden is de betrokken dienst ervan op de hoogte te brengen. |
En cas de refus de prolongation, la période prenant cours le jour | In geval van weigering van verlenging, wordt de periode die begint op |
prévu de l'échéance de la prise en charge et se terminant le jour de | de voorziene laatste dag van de opname en eindigt op de dag van |
la réception de la notification du refus de prolongation communiquée | ontvangst van de kennisgeving van de weigering van verlenging door de |
par l'instance de l'aide à la jeunesse est considérée comme une | dienst van de Hulpverlening aan de Jeugd beschouwd als een |
période de prise en charge subsidiable par l'administration de l'aide | opnameperiode die kan worden gesubsidieerd door de administratie van |
à la jeunesse. | de Hulpverlening aan de Jeugd. |
Art. 3.Au premier jour de la prise en charge, l'enfant est âgé de |
Art. 3.Op de eerste dag van de opname is het kind jonger dan 7 jaar, |
moins de 7 ans, sauf si l'un de ses frères ou soeurs âgé de moins de 7 | behalve als één van zijn broers of zussen die jonger dan 7 jaar is, |
ans est pris en charge dans le même service. Dans tous les cas, la | wordt opgenomen in dezelfde dienst. In ieder geval wordt de opname |
prise en charge prend fin le jour où l'enfant atteint l'âge de 12 ans. | beëindigd op de dag waarop het kind 12 jaar wordt. |
Art. 4.Les services font l'objet d'un agrément par l'Office de la |
Art. 4.De diensten worden erkend door de « Office de la Naissance et |
Naissance et de l'Enfance suivant les conditions et la procédure | de l'Enfance » volgens de voorwaarden en de procedure bepaald door de |
arrêtées par le Gouvernement. | Regering. |
Cet agrément ouvre le droit à l'octroi de subventions conformément aux | Deze erkenning geeft recht op de toekenning van subsidies |
dispositions du présent arrêté. | overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. |
L'Office de la Naissance et de l'Enfance détermine pour chaque service | De « Office de la Naissance et de l'Enfance » bepaalt voor elke dienst |
la capacité de prises en charge définie comme le nombre maximum | de capaciteit van opname gedefinieerd als het maximaal aantal kinderen |
d'enfants que le service est autorisé à prendre en charge | dat de dienst tegelijkertijd mag opnemen. |
simultanément. Art. 5.Les services respectent le code de déontologie visé à |
Art. 5.De diensten leven de gedragscode na bedoeld in artikel 4 van |
l'article 4 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse et | het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd en de |
les dispositions de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | bepalingen van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
française du 31 mai 1999 relatif au code de qualité. | van 31 mei 1999 betreffende de kwaliteitscode. |
Art. 6.Les services sont habilités à apporter leur concours à |
Art. 6.De diensten worden toegelaten hun medewerking te verlenen aan |
l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. | de toepassing van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening |
A ce titre, les services bénéficient de subventions octroyées par la | aan de jeugd. Zo genieten de diensten de subsidies toegekend door de |
Communauté française. Ces subventions sont dues au service pour autant | Franse Gemeenschap. Deze subsidies zijn aan de dienst verschuldigd |
que celui-ci remplisse toutes les conditions du présent arrêté et | voor zover deze dienst aan alle voorwaarden voldoet van dit besluit en |
qu'il prenne en charge un enfant qui a fait l'objet d'une mesure | hij een kind opneemt dat volgens een maatregel van een adviseur of |
décidée par un conseiller ou par un directeur de l'aide à la jeunesse | directeur van de Hulpverlening aan de Jeugd of volgens een maatregel |
ou d'une mesure prise en vertu de la loi du 8 avril 1965 relative à la | getroffen krachtens de wet van 8 april 1965 betreffende de |
protection de la jeunesse, leur confiant l'enfant. Ces mesures sont | jeugdbescherming die hem het kind toevertrouwen, wordt opgenomen. Deze |
attestées par un mandat écrit. | matregelen worden door een schriftelijk mandaat bevestigd. |
Art. 7.L'octroi des subventions visées à l'article 6 est organisé |
Art. 7.De toekenning van de subsidies bedoeld in artikel 6 gebeurt |
comme suit : | als volgt : |
1° Le nombre total de journées de prises en charge subventionnées | 1° Het totaal aantal opnamedagen jaarlijks gesubsidieerd door de |
annuellement par la Communauté française est fixé par le Gouvernement; | Franse Gemeenschap wordt vastgesteld door de Regering; op de datum van |
à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ce nombre est fixé à | de inwerkingtreding van dit besluit, wordt dit aantal vastgesteld op |
94 561 journées. | 94 561 dagen. |
2° La Direction générale de l'aide à la jeunesse, en concertation avec | 2° De algemene directie Hulpverlening aan de Jeugd, in overleg met de |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance, détermine chaque année le | « Office de la Naissance et de l'Enfance », bepaalt elk jaar het |
nombre de journées de prises en charge attribué à chaque service, en | aantal opnamedagen aan elke dienst toegekend, de diensten bestuurd |
ce compris les services gérés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance. | door de « Office de la Naissance et de l'Enfance » hierin inbegrepen. |
3° Les crédits prévus à l'allocation de base 33.20.14 de la division | 3° De kredieten bepaald in de basisallocatie 33.20.14 van de |
organique 17 inscrite au budget annuel des dépenses de l'aide à la | organisatie-afdeling 17 ingeschreven in de jaarlijkse |
jeunesse sont attribués par enveloppe à chaque service. | uitgavenbegroting van de Hulpverlening aan de Jeugd worden per enveloppe aan elke dienst toegekend. |
La Direction générale de l'aide à la jeunesse communique à chaque | De Algemene Directie Hulpverlening aan de Jeugd deelt aan elke dienst |
service et ce, pour le 31 janvier au plus tard, l'enveloppe qui lui | en dit uiterst voor 31 januari, de enveloppe mee die hem wordt |
est attribuée pour l'année civile en cours. A défaut d'en avoir été | toegekend voor het lopend kalenderjaar. Bij gebrek aan mededeling op |
informé à cette date, le service bénéficiera pour l'année en cours | deze datum, zal de dienst voor het lopend jaar een enveloppe genieten |
d'une enveloppe au moins égale à celle octroyée l'année précédente. | die tenminste gelijk is aan de enveloppe van het jaar voordien. |
Cette enveloppe est déterminée en fonction : | Deze enveloppe wordt bepaald op grond : |
- des crédits prévus à l'allocation de base 33.20.14 de la division | - van de kredieten bepaald in de basisallocatie 33.20.14 van de |
organique 17 inscrite au budget annuel des dépenses de l'aide à la jeunesse; - du pourcentage que représente le montant de la subvention octroyée au service par rapport au montant global des subventions allouées à l'ensemble des services pendant la période de référence fixée par le Ministre ayant l'Aide à la Jeunesse dans ses attributions; - le cas échéant, d'une proposition de révision de l'enveloppe soumise par le comité d'accompagnement visé à l'article 11. | organisatie-afdeling 17 ingeschreven in de jaarlijkse uitgavenbegroting van de Hulpverlening aan de Jeugd; - van het percentage dat het bedrag van de subsidie toegekend aan de dienst vertegenwoordigt tegenover het totaal bedrag van de subsidies toegekend aan het geheel van de diensten gedurende de referentieperiode vastgesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid de Hulpverlening aan de Jeugd behoort; - in voorkomend geval, van één van de voorstellen tot herziening van de enveloppe ingediend door het begeleidingscomité bedoeld in artikel 11. |
4° L'enveloppe visée au § 3 est liquidée mensuellement. | 4° De enveloppe bedoeld in § 3 wordt maandelijks uitbetaald. |
5° Les frais médicaux exceptionnels, paramédicaux, | 5° De uitzonderlijke medische kosten, paramedische kosten, |
psychotherapeutische kosten, orthesekosten, kosten voor aankoop van | |
psychothérapeutiques, d'orthèses, d'achat de matériel fourni par les | materiaal geleverd door de bandagisten of door de orthopeden en van de |
bandagistes ou les orthopédistes et de prothèses encourus par le | prothesen voor de dienst, worden mits zijn instemming, door de |
service sont pris en charge, moyennant son accord, par le pouvoir | openbare dienst of de openbare instelling betaald, ander dan de « |
public ou l'organisme public, autre que l'Office de la Naissance et de | Office de la Naissance et de l'Enfance », die het kind heeft |
l'Enfance, qui a confié l'enfant. | toevertrouwd. |
6° Le nombre de journées de prises en charge relevant d'une instance | 6° Het aantal opnamedagen die onder een dienst van de Hulpverlening |
de l'aide à la jeunesse et réalisées en dehors de chaque service dans | aan de Jeugd ressorteren en die worden uitgevoerd buiten elke dienst |
le cadre d'un travail de réinsertion dans le milieu de vie doit | binnen een kader van reïntegratie in het leefmilieu, moet overeenkomen |
correspondre à 10 % minimum et 30 % maximum du nombre de journées de | met minimaal 10 % en maximaal 30 % van het aantal opnamedagen |
prises en charge attribuées par la Direction générale de l'aide à la | toegekend door de Algemene Directie Hulpverlening aan de Jeugd. |
jeunesse au service. | In geval van niet-nakoming van deze twee normen gedurende twee |
En cas de non-respect de ces deux normes pendant deux années | opeenvolgende jaren, brengt de dienst de administratie van de |
consécutives, le service en informe l'administration de l'aide à la | Hulpverlening aan de Jeugd alsmede het begeleidingscomité bedoeld in |
jeunesse ainsi que le comité d'accompagnement visé à l'article 11. | artikel 11 ervan op de hoogte. |
Le comité d'accompagnement prend connaissance des motifs invoqués par | Het begeleidingscomité neemt kennis van de motieven aangehaald door de |
le service et envisage avec lui toutes les mesures susceptibles de lui | dienst en denkt samen met hem na over alle maatregelen die hem |
permettre de rencontrer les pourcentages de prises en charge visés au | toelaten de percentages van opname bedoeld in het eerste lid te |
premier alinéa. | bereiken. |
7° Sans préjudice de l'article 10, l'enveloppe visée au point 3° est | 7° Onverminderd artikel 10, wordt de enveloppe bedoeld in 3° verworven |
acquise pour autant que le nombre de journées de prises en charge | voor zover het aantal opnamedagen, die ressorteren onder een dienst |
relevant d'une instance de l'aide à la jeunesse et réalisées par le | van de Hulpverlening aan de Jeugd en die gerealiseerd zijn door de |
service au terme de l'année civile soit au moins égal à 70 % du nombre | dienst op het einde van het kalenderjaar, minstens gelijk is aan 70 % |
van het aantal opnamedagen bedoeld in 2°. Indien dit niet het geval | |
de journées de prises en charge visé au point 2°. A défaut, | is, zal de jaarlijkse enveloppe van de dienst verminderd worden |
l'enveloppe annuelle du service fait l'objet d'une diminution calculée | volgens de berekening op basis van het percentage van het verschil |
sur base du pourcentage que représente la différence entre 70 % et le | tussen 70 % en het bekomen percentage. |
pourcentage réalisé. | |
Art. 8.L'Office de la Naissance et de l'Enfance contrôle l'octroi des |
Art. 8.De « Office de la Naissance et de l'Enfance » houdt toezicht |
subventions, d'initiative ou à la demande de la Direction générale de | op de toekenning van de subsidies, op eigen initiatief of op aanvraag |
l'aide à la jeunesse. | van de Algemene Directie Hulpverlening aan de Jeugd. |
Art. 9.Le calcul et l'octroi des subventions attribuées aux services, |
Art. 9.De berekening en de toekenning van de subsidies toegekend aan |
à charge de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, sont effectués | de diensten, ten laste van de « Office de la Naissance et de l'Enfance |
comme suit : | », worden als volgt uitgevoerd : |
1° Les crédits réservés aux services dans le budget annuel élaboré par | 1° De kredieten voorbehouden voor de diensten in de jaarlijkse |
les organes de gestion de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, | begroting opgesteld door de beheersorganen van de « Office de la |
sont attribués par enveloppe à chaque service; | Naissance et de l'Enfance », worden per enveloppe aan elke dienst |
2° L'Office de la Naissance et de l'Enfance communique à chaque | toegekend; 2° De « Office de la Naissance et de l'Enfance » deelt aan elke dienst |
service et ce, pour le 31 décembre au plus tard, l'enveloppe qui lui | uiterlijk voor 31 december de enveloppe mee die hem wordt toegekend |
est attribuée pour l'année budgétaire en cours. A défaut d'en avoir | voor het lopend begrotingsjaar. Indien de dienst op deze datum daarvan |
été informé à cette date, le service bénéficiera pour l'année | niet op de hoogte is gebracht, zal hij voor het lopend begrotingsjaar |
budgétaire en cours d'une enveloppe au moins égale à celle octroyée | een enveloppe genieten die ten minste gelijk is aan die van het vorig |
l'année budgétaire précédente. | begrotingsjaar. |
3° L'enveloppe visée au point 1° est fixée sur base du pourcentage que | 3° De enveloppe bedoeld in 1° wordt vastgesteld op basis van het |
représente le montant de la subvention octroyée au service par rapport | percentage dat het bedrag van de subsidie toegekend aan de dienst |
au montant global des subventions allouées à l'ensemble des services | vertegenwoordigt ten opzichte van het totaal bedrag van de subsidies |
toegekend aan het geheel van de diensten gedurende een | |
pendant une période de référence que l'Office de la Naissance et de | referentieperiode bepaald door de « Office de la Naissance et de |
l'Enfance détermine et, le cas échéant, d'une proposition de révision | l'Enfance » en, in voorkomend geval, van een voorstel tot herziening |
de l'enveloppe soumise par le comité d'accompagnement visé à l'article | van de enveloppe ingediend door het begeleidingscomité bedoeld in 11; |
11; 4° L'enveloppe calculée conformément au point 3° est liquidée | 4° De enveloppe berekend overeenkomstig 3° wordt driemaandelijks of |
trimestriellement ou mensuellement, sous forme d'avance sur subsides, | maandelijks uitbetaald, in de vorm van een voorschot op subsidies, ten |
à raison respectivement d'un quart ou d'un douzième de l'enveloppe | belope van respectievelijk een kwart of een twaalfde van de enveloppe |
pendant les onze premiers mois de l'exercice budgétaire. A la fin de | gedurende de eerste elf maanden van het begrotingsjaar. Op het einde |
l'exercice budgétaire, pour le calcul du solde à liquider : | van het begrotingsjaar,voor de berekening van het uit te betalen saldo : |
- il est fait application des dispositions fixées aux articles 9, 6° | - worden de bepalingen bedoeld in de artikelen 9, 6° en 10 toegepast; |
et 10; - il est tenu compte du montant de toutes les dépenses réelles | - wordt er rekening gehouden met het bedrag van alle verantwoorde |
justifiées de l'exercice, déduction faite des subventions visées à | werkelijke uitgaven van het jaar, met vermindering van de subsidies |
l'article 7, 3°, perçues au cours de l'exercice budgétaire. | bedoeld in artikel 7, 3°, die ontvangen zijn gedurende het |
Les subsides perçus indûment par le service doivent être remboursés à | begrotingsjaar. De subsidies die ten onrechte zijn ontvangen door de |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance; | dienst moeten terugbetaald worden aan de « Office de la Naissance et |
5° Le service transmet annuellement à l'Office de la Naissance et de | de l'Enfance ». 5° De dienst dient jaarlijks een overzicht van de verantwoorde |
l'Enfance un relevé des dépenses réelles justifiées et un relevé des | werkelijke uitgaven in aan de « Office de la Naissance et de l'Enfance |
journées de prises en charge distinguant les prises en charge en | » en een overzicht van de opnamedagen dat een onderscheid maakt tussen |
hébergement et les prises en charge réalisées dans le cadre d'un | de opname in verblijf en de opame uitgevoerd in het kader van een |
travail de réinsertion dans le milieu de vie. | reïntegratie in het leefmilieu. |
Pour les prises en charge de type privé, sont considérées comme | Voor de privé-opname worden als werk voor reïntegratie in het |
travail de réinsertion dans le milieu de vie, les activités, y compris | leefmilieu beschouwd, de activiteiten, het tijdelijk buitenverblijf |
l'hébergement temporaire extérieur, menées à l'initiative du service | inbegrepen, die op initiatief van de dienst worden gevoerd en aan de |
et subordonnées aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoen : |
- l'élaboration d'un projet individualisé de guidance et | - het oprichten van een individueel begeleidings- en |
d'encadrement, y compris ses modalités d'évaluation, reconnu par | omkaderingsproject, de evaluatiemodaliteiten inbegrepen, erkend door |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance; | de « Office de la Naissance et de l'Enfance »; |
- l'accord des personnes investies de l'autorité parentale; | - de instemming van de personen die over de ouderlijke macht |
- l'implication du service dans le travail de réinsertion dans le | |
milieu de vie. | beschikken; |
6° A la fin de l'exercice budgétaire et sans préjudice de l'article | - de betrokkenheid van de dienst in de reïntegratie in het leefmilieu. |
10, pour autant que les dépenses réelles le justifient, l'Office de la | 6° Op het einde van het begrotingsjaar en onverminderd artikel 10, |
Naissance et de l'Enfance est habilité à octroyer au service le solde | voor zover de werkelijke uitgaven het wettigen, wordt de « Office de |
de l'enveloppe visée au point 3 pour autant que le nombre de journées | la Naissance et de l'Enfance » toegelaten de dienst het saldo van de |
de prises en charge de type privé réalisées par le service soit au | enveloppe toe te kennen bedoeld in 3°, voor zover het aantal dagen |
moins égal à 70 % du nombre de journées de prises en charge de type | privé-opame door de dienst georganiseerd ten minste gelijk is aan 70 % |
privé des quatre premiers trimestres relatifs à la période de | van het aantal dagen privé-opname van de vier eerste trimesters |
référence ayant servi de base au calcul de l'enveloppe visée au point | betreffende de referentieperiode die als basis heeft gediend voor de |
3°. A défaut, l'enveloppe annuelle du service fait l'objet d'une | berekening van de enveloppe bedoeld in 3°. Indien dit niet gebeurt, |
diminution calculée sur base du pourcentage que représente la | zal de jaarlijkse enveloppe verminderd worden op basis van het |
différence entre 70 % et le pourcentage réalisé. | percentage dat het verschil vertegenwoordigt tussen 70 % en het |
Art. 10.Considérées globalement, les journées de prises en charge de |
verkregen percentage. Art. 10.De als globaal beschouwde dagen van privé-opname of |
type privé ou relevant d'une instance de l'aide à la jeunesse et | ressorterend onder een dienst van de Hulpverlening aan de Jeugd en |
réalisées par le service au terme de l'année civile doivent atteindre | uitgevoerd door de dienst op het einde van het kalenderjaar moeten |
75 % minimum du nombre total de journées de prises en charge | minimaal 75 % behalen van het totaal aantal opnamedagen voor de |
attribuées au service. | dienst. |
Dans le cas où la condition de 75 % n'est pas remplie, les enveloppes | Ingeval aan de voorwaarde van 75 % niet wordt voldaan, zullen de |
annuelles visées aux articles 7, 3° et 9, 3°, font l'objet d'une | jaarlijkse enveloppen bedoeld in de artikelen 7, 3° en 9, 3° |
diminution calculée sur base du pourcentage que représente la | verminderd worden op basis van het percentage van het verschil tussen |
différence entre 75 % et le pourcentage de l'activité réalisée | 75 % en het percentage van de activiteit globaal uitgevoerd. Het |
globalement. Le montant de cette diminution est réduit du montant des | bedrag van deze vermindering wordt van het bedrag van de |
diminutions appliquée conformément aux articles 7, 6° et 9, 6°. | verminderingen afgetrokken overeenkomstig de artikelen 7, 6° en 9, 6°. |
Art. 11.Un comité d'accompagnement est tenu de se réunir au moins une |
Art. 11.Een begeleidingscomité wordt ertoe gehouden minstens één keer |
fois par an et peut être convoqué à la demande d'un de ses membres. Il | per jaar bijeen te komen en kan bijeengeroepen worden op aanvraag van |
est composé : | één van zijn leden. Hij bestaat uit : |
- d'un représentant du Ministre qui a l'Enfance dans ses attributions; | - een vertegenwoordiger van de Minister tot wiens bevoegdheid het Kinderwelzijn behoort; |
- d'un représentant du Ministre qui a l'Aide à la Jeunesse dans ses | - een vertegenwoordiger van de Minister tot wiens bevoegdheid de |
attributions; | Hulpverlening aan de Jeugd behoort; |
- d'un représentant du Conseil d'administration de l'Office de la | - een vertegenwoordiger van de Raad van Bestuur van de « Office de la |
Naissance et de l'Enfance; | Naissance et de l'Enfance »; |
- d'un représentant de l'Administration de l'Office de la Naissance et | - een vertegenwoordiger van de Administratie van de « Office de la |
de l'Enfance; | Naissance et de l'Enfance »; |
- d'un représentant de la Direction générale de l'Aide à la Jeunesse; | - een vertegenwoordiger van de Algemene Directie Hulpverlening aan de Jeugd; |
- d'un représentant de l'Inspection des Finances; | - een vertegenwoordiger van de Inspectie van Financiën; |
- de trois représentants des services, désignés par ceux-ci en leur | - drie vertegenwoordigers van de diensten, door hen en onder hen |
sein. | aangewezen. |
Le comité a un rôle de coordination et d'avis notamment sur : | Het comité heeft een coördinatie- en adviesrol, inzonderheid voor : |
- tout problème de programmation et de budget; | - alle programmatie- en begrotingsproblemen; |
- la répartition des subventions attribuées par enveloppe aux | - de verdeling van de subsidies per enveloppe toegekend aan de |
services, tenant compte notamment du fait qu'il y ait eu des | diensten, houdende inzonderheid rekening met het feit dat er |
diminutions visées aux articles 7, 6° et 9, 6° et des caractéristiques | verminderingen geweest zijn bedoeld in de artikelen 7, 6° en 9, 6° en |
de la population accueillie; | de karacteristieken van de opgenomen personen; |
- la fixation du nombre de journées de prises en charge attribué aux | - de vaststelling van het aantal opnamedagen aan de diensten |
services; | toegekend; |
- la répartition des soldes des subventions; | - de verdeling van de subsidiesaldo's; |
- tout autre problème spécifique qui aurait une incidence sur les | - alle andere specifieke problemen die een invloed zouden hebben op de |
prises en charge et leur subsidiation; | opname en de subsidiëring ervan; |
- le non respect des pourcentages prévus à l'article 7, 5° | - het niet-naleven van de percentages bedoeld in artikel 7, 5°. |
Art. 12.Le Ministre qui a l'Aide à la Jeunesse dans ses attributions |
Art. 12.De Ministers tot wiens bevoegdheid de Hulpverlening aan de |
et l'Office de la Naissance et de l'Enfance sont habilités à attribuer | Jeugd en de « Office de la Naissance et de l'Enfance » behoren, worden |
le solde des subventions visées respectivement aux articles 7, 3° et | gemachtigd het saldo van de subsidies respectievelijk bedoeld in de |
9, 3°, selon une répartition entre services déterminée respectivement | artikelen 7, 3° en 9, 3°, toe te kennen volgens een verdeling over de |
par la Direction générale de l'aide à la jeunesse et l'Office de la | diensten respectievelijk bepaald door de Algemene Directie |
Naissance et de l'Enfance, après avis du comité d'accompagnement. | Hulpverlening aan de Jeugd en de « Office de la Naissance et de |
l'Enfance », na advies van het begeleidingscomité. | |
Art. 13.§ 1er.Lorsqu'un pouvoir public ou un organisme public autre |
Art. 13.§ 1. Wanneer een openbare dienst of een openbare instelling |
que l'instance relevant de l'aide à la jeunesse ou l'Office de la | die ander is dan de instelling die ressorteert onder de Hulpverlening |
Naissance et de l'Enfance confie un enfant à un service, il intervient | aan de Jeugd of de « Office de la Naissance et de l'Enfance » een kind |
à concurrence des taux journaliers suivants, comprenant les frais | aan een dienst toevertrouwt, komt die tegemoet tot beloop van de |
d'entretien de l'enfant; tels que en vigueur au 1er janvier 2002. | volgende dagelijkse tarieven voor de onderhoudskosten van het kind, |
die op 1 januari 2002 van kracht zijn. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pendant les périodes que l'enfant hébergé passe en dehors de chaque | Gedurende de periodes waarbij het kind buiten elke dienst verblijft in |
het kader van een reïntegratie in het leefmilieu, wordt de | |
service dans le cadre d'un travail de réinsertion dans le milieu de | tegemoetkoming van de openbare dienst of de openbare instelling die |
vie, l'intervention du pouvoir public ou de l'organisme public autre | ander is dan de instelling die ressorteert onder de Hulpverlening aan |
que l'instance relevant de l'aide à la jeunesse ou l'Office de la | de Jeugd of de « Office de la Naissance et de l'Enfance » vastgesteld |
Naissance et de l'Enfance est fixée à 100 % des taux visés au premier | op 100 % van de tarieven bedoeld in het eerste lid van dit artikel. |
alinéa du présent article. | |
§ 2. A chaque prise en charge d'un enfant réalisée dans le cadre d'un | § 2. Bij elke opname van een kind in het kader van een reïntegratie in |
travail de réinsertion dans le milieu de vie, une allocation de 3,54 | het leefmilieu wordt een toelage van 3,54 euro toegekend door de |
euros est octroyée par le service aux personnes qui ont la charge de | dienst aan de personen die een kind tot last hebben, voor zover het |
l'enfant, pour autant que l'enfant soit bénéficiaire d'allocations | kind kinderbijslag geniet, ontvangen door de openbare dienst of de |
familiales perçues par le pouvoir ou l'organisme public qui a placé | openbare instelling die het kind in de dienst heeft geplaatst. Deze |
l'enfant dans le service. Cette allocation est due au service par le | toelage is aan de dienst verschuldigd door de openbare dienst of de |
pouvoir ou l'organisme public, autre que l'instance relevant de l'aide | openbare instelling, ander dan de instelling die ressorteert onder de |
à la jeunesse ou l'Office de la Naissance et de l'Enfance, qui perçoit | Hulpverlening aan de Jeugd of « Office de la Naissance et de l'Enfance |
les allocations familiales. | », die kinderbijslag geniet. |
Art. 14.Pour les enveloppes visées aux articles 7, 3° et 9, 3° ainsi |
Art. 14.Voor de enveloppen bedoeld in de artikelen 7, 3° en 9, 3°, |
que pour les montants visés à l'article 13, il est fait application de | alsmede voor de bedragen bedoeld in artikel 13, wordt de wet van 2 |
la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des | augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, |
prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, | lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de |
allocations et subventions à charge du Trésor public, de certaines | openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
prestations sociales, des limites de rémunérations à prendre en | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening |
considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en | de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan |
matière sociale aux travailleurs indépendants, modifiée par les arrêtés subséquents. | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld, gewijzigd |
Art. 15.Le service demande aux parents ou aux personnes qui ont la |
bij de daaropvolgende besluiten, toegepast. |
charge de l'enfant une participation financière par journée | Art. 15.De dienst vraagt aan de ouders of aan de personen die het |
d'hébergement, sauf lorsqu'un pouvoir public ou un organisme public | kind tot last hebben, een financiële bijdrage per verblijfdag behalve |
autre que l'Office de la Naissance et de l'Enfance prend en charge, | wanneer een openbare dienst of een openbare instelling ander dan de « |
conformément à l'article 7 ou 13, la totalité des frais d'entretien de | Office de la Naissance et de l'Enfance » overeenkomstig artikel 7 of |
13 het geheel van de onderhoudskosten van het kind dat de dienst hem | |
l'enfant que lui confie un service. La participation financière est | toevertrouwt, betaalt. De financiële bijdrage wordt vastgesteld |
fixée conformément à l'arrêté du 29 mars 1993 de l'Exécutif de la | overeenkomstig het besluit van 29 maart 1993 van de Executieve van de |
Communauté française fixant la contribution des parents ou des tiers | Franse Gemeenschap tot vaststelling van de bijdrage van de ouders of |
dans les frais de séjour des enfants dans les crèches, prégardiennats, | van derden in de verblijfkosten van de kinderen in de crèches, |
maisons communales d'accueil de l'enfance et services de gardiennes | peutertuinen, gemeentelijke huizen voor opvang van kinderen en in door |
encadrées subventionnés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance. | de « Office de la Naissance et de l'Enfance » gesubsidieerde diensten |
voor begeleide onthaalvaders en onthaalmoeders. | |
Si un pouvoir public ou un organisme public autre que l'Office de la | Als een openbare dienst of een openbare instelling ander dan de « |
Naissance et de l'Enfance intervient pour couvrir une partie des frais | Office de la Naissance et de l'Enfance » bijdraagt in een deel van de |
d'entretien de l'enfant, la participation financière visée à l'alinéa | onderhoudskosten van het kind, wordt de financiële bijdrage bedoeld in |
1er est diminuée de l'intervention qui est payée au service. | het eerste lid verminderd met de tegemoetkoming die aan de dienst |
wordt uitbetaald. | |
Art. 16.Les services se soumettent à l'inspection comptable et |
Art. 16.De diensten onderwerpen zich aan de boekhoudkundige- en |
pédagogique de l'Office de la Naissance et de l'Enfance. | pedagogische inspectie van de « Office de la Naissance et de l'Enfance |
Art. 17.Les services agréés à la date du 31 décembre 2001 |
». Art. 17.De diensten die op 31 december 2001 erkend zijn |
conformément aux dispositions antérieurement applicables sont réputés | overeenkomstig de bepalingen die voordien toepasselijk waren, worden |
agréés jusqu'à l'entrée en vigueur de l'arrêté à prendre sur la base | geacht erkend te zijn tot de inwerkingtreding van het besluit te nemen |
de l'article 4. | op basis van artikel 4. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 19.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant |
Art. 19.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 |
réglementation générale et fixant les modalités de subventionnement | juli 1998 houdende algemene regeling en vaststelling van de nadere |
des pouponnières et centres d'accueil agréés par l'Office de la | regels voor de betoelaging van de door de « Office de la Naissance et |
Naissance et de l'Enfance du 17 juillet 1998 est abrogé au 31 décembre | de l'Enfance » erkende kinderdag- en nachtverblijven en opvangcentra, |
2001. | wordt opgeheven op 31 december 2001. |
Art. 20.Les Ministres qui ont l'Enfance et l'Aide à la Jeunesse dans |
Art. 20.De Ministers tot wiens bevoegdheid het Kinderwelzijn en de |
leurs attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | Hulpverlening aan de Jeugd behoren, worden belast met de uitvoering |
Bruxelles, le 17 janvier 2002. | van dit besluit. Brussel, 17 januari 2002. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de l'Enfance, | De Minister van Kinderwelzijn, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse, | De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, |
Mme N. MARECHAL | Mevr. N. MARECHAL |