Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1967 tendant à promouvoir la culture cinématographique, d'expression française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1967 tot bevordering van de Franstalige filmcultuur |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
18 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 18 DECEMBER 2001. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1967 tendant à promouvoir la | tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1967 tot |
culture cinématographique, d'expression française | bevordering van de Franstalige filmcultuur |
Le Gouvernement de la Communauté française; | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 22 décembre 1994 portant diverses mesures en matière | Gelet op het decreet van 22 december 1994 houdende verschillende |
d'Audiovisuel et d'Enseignement; | maatregelen in verband met de audiovisuele sector en het onderwijs; |
Vu l'arrêté royal du 22 juin 1967 tendant à promouvoir la culture | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 1967 ter bevordering van |
cinématographique d'expression française tel que modifié par les | de Franstalige filmcultuur, zoals gewijzigd bij de koninklijke |
arrêtés royaux des 17 février 1976 et 24 mars 1978 et les arrêtés du | besluiten van 17 februari 1976 en 24 maart 1978 en de besluiten van de |
Gouvernement de la Communauté française du 4 avril 1995, 25 mars 1996 | Regering van de Franse Gemeenschap van 4 april 1995, 25 maart 1996 en |
et 21 décembre 1998; | 21 december 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 |
1996 portant création du Comité de concertation du Centre du Cinéma et | juli 1996 houdende instelling van het Overlegcomité voor het Centrum |
de l'Audiovisuel, tel que modifié le 18 septembre 1996; | voor de Film en de Audiovisuele Sector, zoals gewijzigd op 18 |
september 1996; | |
Vu l'avis positif du Comité de concertation du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel; | Gelet op het positief advies van het Overlegcomité voor het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 et | Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989 et 4 juillet 1989; | augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; |
Vu l'urgence telle que motivée ci-dessous; Considérant la nécessité de voir la Communauté française encourager l'art cinématographique et audiovisuel en général et la diffusion d'oeuvre de court métrage contemporaine en particulier; Considérant le manque d'adéquation des mesures actuellement en vigueur en regard des nécessités du secteur; Considérant que le Comité de concertation du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel, composé des représentants des milieux professionnels intéressés, a remis à l'unanimité un avis positif sur le présent arrêté; Considérant l'urgence de l'adoption du présent arrêté eu égard au laps de temps nécessaire à la mise en place des mesures indispensables à son fonctionnement ainsi qu'au contexte spécifique de production d'une oeuvre cinématographique; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid zoals hieronder gewettigd; Overwegende dat het noodzakelijk is dat de Franse Gemeenschap de film- en audiovisuele kunst in het algemeen en de verspreiding van hedendaagse korte films in het bijzonder aanmoedigt; Overwegende dat de thans geldende maatregelen niet meer beantwoorden aan de behoeften van de sector; Overwegende dat het Overlegcomité voor het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector, bestaande uit de vertegenwoordigers van de betrokken professionele sectors, unaniem een positief advies over dit besluit gegeven heeft; Overwegende dat dit besluit dringend dient te worden aangenomen gelet op de tijdsruimte die nodig is om de maatregelen te treffen die onontbeerlijk zijn voor de werking ervan alsmede op de specifieke context voor de productie van een filmwerk; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 13 | van 13 december 2001; |
décembre 2001; Sur proposition du Ministre, chargé de l'Audiovisuel, | Op de voordracht van de Minister, belast met de Audiovisuele Sector, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le titre II de l'arrêté royal du 22 juin 1967 est modifié |
Artikel 1.Titel II van het koninklijk besluit van 22 juni 1967 wordt |
comme suit : | als volgt gewijzigd : |
« Titre II : Mesures d'incitation à la diffusion de films belges | « Titel II : Maatregelen tot bevordering van de vertoning van |
d'expression française. | Franstalige Belgische films. |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 19. § 1er. Dans les limites des crédits budgétaires, une subvention à la |
Art. 19.§ 1. Binnen de perken van de begrotingskredieten kunnen een |
diffusion et une prime à la qualité peuvent être octroyées aux | toelage voor de vertoning en een kwaliteitspremie toegekend worden aan |
producteurs et aux distributeurs de films belges d'expression | de producers en de verdelers van Franstalige Belgische films mits |
française moyennant respect des conditions fixées à l'article 20. | naleving van de voorwaarden bepaald bij artikel 20. |
§ 2. Ne donnent pas lieu à l'octroi des subventions : | § 2. Geven geen aanleiding tot toekenning van de toelagen : |
1°. Les films publicitaires, c'est-à-dire ceux qui ont pour objet une | 1° Reclamefilms, dit zijn films die duidelijk tot doel hebben reclame |
publicité manifeste en faveur d'un produit, d'un service, d'une marque | te maken voor een product, een dienst, een merk of een handels- en |
ou d'une firme commerciale et industrielle; | industriële firma; |
2°. Les films commandés par les pouvoirs publics ou les organismes | 2° Films, besteld door de overheid of door de instellingen bedoeld bij |
visés par l'article 1er de la loi du 16 mars 1954, à l'exception des | artikel 1 van de wet van 16 maart 1954, met uitzondering van de films |
films dont la distribution commerciale est laissée au producteur; | waarvan de commerciële distributie aan de producer overgelaten is; |
3°. Les courts métrages qui font partie d'une série commanditée ou | 3° De korte films die deel uitmaken van een reeks die gefinancierd of |
coproduite à plus de 25 % par une ou plusieurs télévisions, et dont | gecoproduceerd wordt voor meer dan 25 % door één of meerdere |
les contrats ont été signés avant la présentation du film à la | televisiezenders en waarvan de contracten getekend zijn voor de |
Commission du Film; 4°. Les films d'actualités. | voorstelling van de film aan de Filmcommissie; |
Article 20. | 4° Actualiteitenfilms. |
Pour être admis au bénéfice des subventions, les producteurs doivent | Art. 20.Om toelagen te kunnen genieten, moeten de producers de |
remplir les conditions suivantes : | volgende voorwaarden vervullen : |
1°. Faire parvenir au Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la | 1° Aan het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de |
Communauté française une déclaration de mise en chantier relative au | Franse Gemeenschap een verklaring laten geworden met betrekking tot de |
film pour lequel les subventions sont demandées et portant mention de | aanvatting van het draaien van de film waarvoor de toelagen worden |
l'espèce du film, de son métrage présumé, du scénario, du devis du | gevraagd en met melding van het soort film, van zijn veronderstelde |
film ainsi que de la date du début de sa réalisation; cette | lengte, van het scenario, van de kostenraming van de film alsook van |
de datum vanaf welke hij geregisseerd wordt; deze verklaring moet naar | |
déclaration doit parvenir au Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de | het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de Franse |
la Communauté française avant le début des prises de vues; après | Gemeenschap vóór de aanvang van de filmopnamen gestuurd worden; nadat |
réalisation le producteur est tenu de fournir le prix de revient | de film geregisseerd is, is de producer ertoe verplicht de |
détaillé de son film, ainsi que les documents annexés; | gedetailleerde kostprijs van zijn film mede te delen, alsook de |
bijgevoegde documenten; | |
2°. Le film doit avoir été reconnu par le Centre du Cinéma et de | 2° De film moet door het Centrum voor de Film en de Audiovisuele |
l'Audiovisuel de la Communauté française comme belge, d'expression | Sector van de Franse Gemeenschap als Franstalige Belgische film erkend |
française, conformément à l'article 22 et doit avoir les qualités | zijn, overeenkomstig artikel 22 en moet de als voldoende geachte |
culturelles et techniques jugées suffisantes. Le film doit toujours | culturele en technische kwaliteiten hebben. De film moet altijd aan de |
être présenté à la Commission du Film avec les génériques début et fin | filmcommissie worden voorgesteld met de begin- en eindgenerieken |
et dans un délai maximum de deux ans après le dernier jour de | maximum twee jaar na de laatste dag van de opname. Slechts vier films |
tournage. Seuls quatre films d'une même série pourront bénéficier de | van eenzelfde reeks zullen de uitzendingstoelage genieten. |
la subvention à la diffusion. | |
De plus, le film doit être projeté dans les salles cinématographiques | Daarenboven moet de film worden vertoond in de openbare bioscoopzalen |
publiques de la Communauté française et de la Région de | van de Franse Gemeenschap en van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale dans la version identique à celle présentée lors de | in dezelfde versie als die van de voorstelling aan de Filmcommissie. |
son passage devant la Commission du Film. Si une version différente | Als een andere versie vertoond wordt, moet deze verplicht opnieuw |
est projetée, celle-ci doit obligatoirement être représentée et | voorgesteld worden en opnieuw aan een stemming worden onderworpen om |
soumise à nouveau à un vote pour pouvoir bénéficier de la subvention; | een toelage te kunnen genieten; |
3°. Les films de court métrage présentés à la Commission du Film en 35 | 3° De korte films voorgesteld aan de Filmcommissie in 35 mm moeten een |
mm doivent avoir une longueur minimum de 160 mètres, les films | minimumlengte van 160 meter hebben, de films voorgesteld in 16 mm |
présentés en 16 mm doivent avoir une longueur minimum de 65 mètres. | moeten een minimumlengte van 65 meter hebben. |
Article 21. Par année : |
Art. 21.Per jaar kunnen ten hoogste : |
1°. Un maximum de deux épisodes d'une même série peut donner lieu à | 1° Voor twee afleveringen van eenzelfde serie toelagen toegekend |
l'octroi des subventions; | worden; |
2°. Un maximum de deux films d'un même réalisateur peut être reconnu; | 2° Twee films van eenzelfde regisseur erkend worden; |
3°. Un maximum de 5 films de court métrage peut être reconnu par producteur; | 3° 5 korte films per producer erkend worden; |
4°. Un maximum de 10 films peut être admis par distributeur. | 4° 10 films per verdeler aanvaard worden. |
Article 22. Sont reconnus comme belges d'expression française au sens de l'article |
Art. 22.Worden als Franstalige Belgische films in de zin van artikel |
20, 2°., les films qui répondent aux conditions suivantes : | 20, 2°, erkend, de films die aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1°. Avoir été réalisés en version originale française. Ils peuvent | 1° Geregisseerd zijn in Franstalige originele versie. Een gedeelte van |
néanmoins comporter une part de dialogues en d'autres langues; cette | de dialogen in andere talen mag er evenwel in voorkomen; de duur van |
part ne peut excéder le quart de la durée totale du film, sauf | dat gedeelte mag het vierde van de totale duur van de film niet |
dérogation accordée par le Ministre en ce qui concerne les longs | overschrijden, tenzij afwijking toegestaan door de Minister wat de |
métrages; | langspeelfilms betreft; |
2°. Avoir bénéficié d'une aide sélective à la production émanant du | 2° Een selectieve hulp voor de productie vanwege het Centrum voor de |
Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française; en cas d'aide conjointe du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française et de la Communauté flamande, l'aide du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française doit être prépondérante; 3°. Au cas où il n'y a pas eu d'aide sélective, les films sont reconnus comme belges s'ils ont été coproduits conformément aux accords internationaux en vigueur ou s'ils réunissent au moins dix points attribués selon les critères suivants : | Film en de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap van België genoten hebben; in geval van gemeenschappelijke hulp van het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap en van de Vlaamse Gemeenschap, moet de hulp van het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap overwegend zijn; 3° Ingeval er geen selectieve hulp werd geboden, zijn de films erkend als Belgische films, indien zij gecoproduceerd werden overeenkomstig de geldende internationale akkoorden of indien zij ten minste tien punten behalen die overeenkomstig de volgende criteria toegekend worden : |
a) trois points sont attribués au film dont le réalisateur est belge | a) drie punten worden toegekend aan de film waarvan de regisseur een |
d'expression française; | Franstalige Belg is; |
b) deux points sont attribués au film dont le rôle principal est tenu | b) twee punten worden toegekend aan de film waarvan de hoofdrol door |
par un acteur belge d'expression française; | een Franstalige Belgische acteur wordt vertolkt; |
c) deux points sont attribués au film dont le producteur délégué est | c) twee punten worden toegekend aan de film waarvan de afgevaardigde |
belge d'expression française; | producer een Franstalige Belg is; |
d) un point est attribué au film dont le scénario est une adaptation | d) een punt wordt toegekend aan de film waarvan het scenario een |
d'une oeuvre écrite par un auteur se rattachant aux lettres belges de | bewerking is van een werk van een auteur die ressorteert onder de |
langue française; | Franstalige Belgische letteren; |
e) un point est attribué au film dont le scénariste est belge | e) een punt wordt toegekend aan de film waarvan de |
d'expression française; | scenarioschrijver(-ster) een Franstalige Belg is; |
f) un point est attribué au film dont le compositeur de musique est | f) een punt wordt toegekend aan de film waarvan de componist een |
belge d'expression française; | Franstalige Belg is; |
g) un point est attribué au film dont le directeur de la photographie | g) een punt wordt toegekend aan de film waarvan de directeur van de |
est belge d'expression française; | fotografie een Franstalige Belg is; |
h) un point est attribué au film dont l'ingénieur du son est belge | h) een punt wordt toegekend aan de film waarvan de geluidstechnicus |
d'expression française; | een Franstalige Belg is; |
i) un point est attribué au film dont le chef décorateur est belge | i) een punt wordt toegekend aan de film waarvan de hoofddecorbouwer |
d'expression française; | een Franstalige Belg is; |
j) un point est attribué au film dont le chef monteur est belge | j) een punt wordt toegekend aan de film waarvan de hoofdcutter een |
d'expression française. | Franstalige Belg is; |
4°. 50% au moins des émoluments et des frais remboursables payés à | 4° Ten minste 50 % van de bezoldigingen en van de aflosbare kosten |
l'ensemble des personnes qui ont prêté une collaboration | betaald aan allen die een intellectuele, artistieke of technische |
intellectuelle, artistique ou technique à la réalisation du film | samenwerking hebben verleend aan het regisseren van de film moeten |
doivent l'être à des ressortissants des Etats membres de l'Union | toekomen aan staatsburgers van de lidstaten van de Europese Unie. |
européenne. Un certificat de nationalité belge valant attestation auprès des | Een getuigschrift van Belgische nationaliteit geldend als attest bij |
autorités compétentes des Etats membres de l'Union européenne peut | de bevoegde overheden van de lidstaten van de Europese Unie kan worden |
être délivré en application de l'article 11 de la directive du 15 | afgeleverd bij toepassing van artikel 11 van de richtlijn van 15 |
octobre 1963 du Conseil de la C.E.E. et aux conditions prévues par | oktober 1963 van de Raad van de EEG en onder de voorwaarden bepaald |
cette directive. | bij die richtlijn. |
CHAPITRE II. - La subvention a la diffusion | HOOFDSTUK II. - De toelage voor vertoning |
Article 23. § 1er. La subvention à la diffusion ne peut dépasser, en aucun cas, le |
Art. 23.§ 1. De toelage voor vertoning mag in geen geval hoger zijn |
coût du film et en cas de coproduction, le montant de l'apport belge. | dan de kosten van de film en in geval van coproductie, het bedrag van |
Pour les courts métrages, la subvention est, en outre, plafonnée à un | de Belgische bijdrage. |
montant de 12.420 EUR pour un documentaire, 29.760 EUR pour une | Voor de korte films, bedraagt de toelage maximaal 12.420 EUR voor een |
fiction et 42.150 EUR pour une animation de fiction. | documentaire, 29.760 EUR voor een fictiefilm en 42.150 EUR voor een |
§ 2. Pour les films de long métrage, c'est-à-dire pour les films de | animatiefilm. § 2. Voor de langspeelfilms, dit is voor de films van 1 600 meter en |
1600 mètres et plus (en 35 mm) : | meer (in 35 mm),wordt de toelage vastgesteld op een bedrag dat |
la subvention est fixée à un montant équivalent à 35% du montant de la | overeenstemt met 35 % van het bedrag van de bruto-inkomsten die als |
recette brute répartis comme suit : 25 % au producteur, 10 % au distributeur. | volgt wordt verdeeld : 25 % aan de producer, 10 % aan de verdeler. |
Les montants sont alloués : | De bedragen worden toegekend : |
- au producteur sous forme d'un droit de tirage à exercer en | - aan de producer in de vorm van een trekkingsrecht dat men doet |
réinvestissement sur une nouvelle production audiovisuelle majoritaire | gelden door opnieuw te investeren in een nieuwe audiovisuele, als |
ou minoritaire reconnue comme belge; | Belgisch erkende productie waarin men de meerderheid of de minderheid heeft; |
- au distributeur sous forme d'un droit de tirage à exercer en | - aan de verdeler in de vorm van een trekkingsrecht dat men doet |
réinvestissement sur un nouveau film ayant bénéficié d'une aide à la | gelden door opnieuw te investeren in een nieuwe erkende film die een |
production émanant du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la | toelage geniet voor de productie vanwege het Centrum voor de Film en |
Communauté française ou reconnu comme belge d'expression française en | de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap of erkend als een |
vertu de l'article 22, 3°, à la condition que la somme reçue soit | Franstalige Belgische film zoals bedoeld in artikel 22, 3°, op |
majorée de 50 % par un apport propre du distributeur. | voorwaarde dat het ontvangen bedrag met 50 % wordt verhoogd door eigen |
inbreng van de verdeler; | |
§ 3. Pour les films de court métrage, c'est-à-dire pour des films | § 3. Voor de korte films, m.a.w. voor de films tussen 160 meter en 1 |
compris entre 160 mètres et 1 600 mètres (en 35 mm) : | 600 meter (in 35 mm), |
1°. Pour les films de court métrage, pour lesquels un contrat de | 1°. Voor de korte films, voor dewelke een verdelingscontract is |
distribution a été conclu et communiqué au Centre du Cinéma et de | gesloten en meegedeeld aan het Centrum voor de Film en de Audiovisuele |
l'Audiovisuel de la Communauté française, la subvention est répartie | Sector van de Franse Gemeenschap, wordt de toelage verdeeld onder de |
entre le producteur et le distributeur. | producer en de verdeler. |
Les parts du producteur et du distributeur sont respectivement fixées | De delen van de producer en van de verdeler worden respectievelijk |
à une somme maximale de 50 % du montant global de la subvention telle | vastgesteld op een maximaal bedrag van 50 % van het totaal bedrag van |
que définie au § 1er, du présent article. | de toelage zoals bedoeld in § 1 van dit artikel. |
- a) La part producteur de la subvention est allouée : | - a) Het producersdeel van de toelage wordt toegekend : |
- au film vu par au moins 5 000 spectateurs dans au minimum 2 cinémas différents, endéans les trois ans de sa première sortie en salle; - sous forme d'un droit de tirage à exercer en réinvestissement sur une nouvelle production audiovisuelle reconnue comme belge. Ce réinvestissement doit se faire dans les trois ans et sera liquidé entièrement le 1er jour du tournage, dans le projet choisi par le producteur. Les crédits réservés, non liquidés après trois exercices, seront réinjectés dans le quota des subventions à la diffusion des courts métrages de l'exercice budgétaire suivant. | - aan de film die door minstens 5 000 toeschouwers wordt gezien in minstens 2 verschillende bioscopen, vertoond binnen de drie jaar van de eerste uitkomst van de film; - in de vorm van een trekkingsrecht te gebruiken bij een herinvestering voor een nieuwe audiovisuele productie die erkend is als Belgisch. Deze herinvestering moet binnen de drie jaar gebeuren en zal volledig uitbetaald zijn op de eerste dag van de opname in het project gekozen door de producer. De reservekredieten die na drie begrotingsjaren niet uitbetaald zijn, zullen opnieuw in het toelagenquotum terechtkomen voor de korte films van het volgend begrotingsjaar. |
- b) La part distributeur de la subvention est calculée sur base d' un | - b) Het verdelersdeel van de toelage wordt berekend op basis van een |
montant équivalent à 3,5 % du montant de la recette brute, qu'il s'agisse d'un documentaire, d'une fiction ou d'une animation de fiction. Par film, la période maximale de prise en considération pour le paiement de la subvention est de trois années, à partir de la première sortie en distribution commerciale du film. Par recette brute, il faut entendre la recette produite par le programme dont le film fait partie; 2°. En l'absence de contrat de distribution, la totalité de la subvention revient au producteur selon la ventilation et les modalités mentionnées au point 1°. du présent article. Article 24. | bedrag dat gelijk is aan 3,5 % van het bedrag van de bruto-inkomsten, of het over een documentaire, een fictiefilm of een animatiefilm gaat. Per film bedraagt de maximale periode voor de uitbetaling van de toelage drie jaar vanaf de dag waarop de film voor het eerst uitkomt. Onder bruto-inkomsten moet worden verstaan de inkomsten opgebracht door het programma waarvan de film deel uitmaakt. 2° Bij gebrek aan een verdelingscontract, is het geheel van de toelage voor de producer volgens de verdeling en de modaliteiten bedoeld in 1° van dit artikel. |
§ 1er. En ce qui concerne les films de court métrage : | Art. 24.§ 1. Wat de korte films betreft : |
donne droit à la subvention, la projection d'un film reconnu comme | geeft recht op de toelage, de vertoning van een film die erkend is als |
belge d'expression française au sens de l'article 20, 2°, qui fait | Franstalige Belgische film in de zin van artikel 20, 2°, en die deel |
partie d'un programme complet projeté dans une salle cinématographique | uitmaakt van een volledig programma dat in een publieke bioscoop wordt |
publique de la Communauté française et de Bruxelles-Capitale, endéans | afgedraaid van de Franse Gemeenschap en van Brussel-Hoofdstad, binnen |
les deux ans de sa reconnaissance. | de twee jaar van de erkenning. |
Par programme complet, il faut entendre un programme de cinéma composé | Onder volledig programma dient verstaan te worden een filmprogramma |
d'un film de long métrage accompagné d'un court métrage. | bestaande uit een langspeelfilm en een korte film. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le programme complet peut être | In afwijking van vorig lid kan het volledig programma uit ten minste |
composé de sept courts métrages au moins et de douze courts métrages au plus. | zeven en ten hoogste twaalf korte films bestaan. |
§ 2. En ce qui concerne les films de long métrage : | § 2. Wat de langspeelfilms betreft : |
la subvention est accordée conformément à l'alinéa 1er, § 2, de | wordt de toelage toegekend overeenkomstig lid 1, § 2, van artikel 23, |
l'article 23, selon une échelle d'attribution des aides établie comme | volgens een schaal voor de toekenning van steungelden die als volgt |
suit : | wordt opgemaakt : |
de 0 à 50 000 spectateurs, une aide de 100 % est accordée; | van 0 tot 50 000 toeschouwers, wordt een steun van 100 % toegekend; |
de 50 001 à 100 000 spectateurs, une aide de 80 % est accordée; | van 50 001 tot 100 000 toeschouwers, wordt een steun van 80 % |
de 100 001 à 200 000 spectateurs, une aide de 40 % est accordée; | toegekend; van 100 001 tot 200 000 toeschouwers, wordt een steun van 40 % toegekend; |
de 200 001 à 400 000 spectateurs, une aide de 20 % est accordée; | van 200 001 tot 400 000 toeschouwers, wordt een steun van 20 % toegekend. |
Au-delà de 400 000 spectateurs, une aide de 5 % est accordée. Article 25. | Boven de 400 000 toeschouwers, wordt een steun van 5 % toegekend. |
§ 1er. Sous peine d'irrecevabilité, les demandes de subvention doivent | Art. 25.§ 1. Op straffe van onontvankelijkheid moeten de |
être introduites par trimestre dans les trois mois qui suivent la fin | toelage-aanvragen per trimester ingediend worden binnen de drie |
de chaque trimestre. Pour les courts métrages, les demandes peuvent | maanden die volgen op het einde van elk trimester. Voor de korte |
être introduites une fois par an (avant le 31 mars de chaque année). | films, mogen de aanvragen een keer per jaar worden ingediend (voor 31 |
maart van elk jaar). | |
Ces dispositions sont applicables aux films alors même qu'ils n'ont | Deze bepalingen zijn van toepassing op de films, zelfs wanneer zij aan |
pas encore été soumis à la Commission du Film visée à l'article 30. | de bij artikel 30 bedoelde Filmcommissie noch niet werden voorgelegd. |
§ 2. Il appartient au producteur ou distributeur d'approvisionner | § 2. Het komt de producers of de filmverdelers toe de zaaluitbaters |
borderellen te bezorgen die beschikbaar zijn bij het Centrum voor de | |
l'exploitant de salles en bordereaux, disponibles auprès du Centre du | Film en de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap, waarop de |
Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française, sur lesquels | uitbater binnen de acht dagen die volgen op de laatste wekelijkse |
l'exploitant déclarera, dans les huit jours suivant la dernière | vertoning de bruto-inkomsten zal vermelden die opgebracht werden door |
projection hebdomadaire, la recette brute réalisée au cours des | de vertoningen tijdens welke hij een film heeft geprojecteerd die als |
séances où il a projeté un film reconnu comme belge d'expression | Franstalige Belgische film werd erkend. De uitbater zendt het |
française. L'exploitant transmettra l'original du document au Centre | origineel document naar het Centrum voor de Film en de Audiovisuele |
du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française et une copie | Sector van de Franse Gemeenschap en een afschrift ervan naar het |
au Ministère des Finances. | Ministerie van Financiën. |
L'exploitant en conservera une copie jusqu'au 31 décembre de l'année | De uitbater houdt tot 31 december van het volgend jaar een afschrift |
suivante et en délivrera trois autres au producteur ou au | bij van het document en bezorgt er drie andere aan de producers of de |
distributeur. Le producteur ou le distributeur joindra l'une d'elle à | verdelers. De producer of de uitbater voegt een afschrift bij zijn |
sa demande qui se présentera comme un relevé, ventilé par cinéma, des recettes brutes réunies par ses films au cours du trimestre. Cette demande est datée et signée et portera la mention « certifiée sincère et véritable à la somme de... » suivie du montant total en toutes lettres. La demande de subvention doit être établie sur base d'une déclaration de créance, en quatre exemplaires et accompagnée d'un exemplaire des bordereaux ventilés sur une liste récapitulative fournie en quatre exemplaires. Les bordereaux doivent être datés et signés. Ils ne peuvent être raturés. | trimestriële aanvraag in de vorm van een per bioscoop opgestelde samenvattende tabel van de bruto-inkomsten opgebracht door zijn films tijdens het trimester. Deze aanvraag is gedateerd en ondertekend en draagt de vermelding « deugdelijk en onvergolden verklaard tot het bedrag van... » gevolgd door het totaal bedrag in volle letters. De toelageaanvraag moet in viervoud opgemaakt worden op basis van een aangifte van schuldvordering en vergezeld gaan van een exemplaar van de borderellen verdeeld over een samenvattende lijst opgemaakt in vier exemplaar. De borderellen moeten getekend en gedateerd zijn. Er mogen geen doorhalingen op de borderellen voorkomen. |
§ 3. Toute déclaration frauduleuse entraînera la déchéance de la | § 3. Elke valse verklaring zal de nietigheid van de aanvraag tot |
demande pour le film qui en a fait l'objet, sans préjudice de l'application des sanctions pénales. En outre, le Ministre peut, par décision motivée, retirer pour l'avenir le bénéfice des subventions au producteur qui aurait fait des déclarations fausses. Avant de prendre sa décision, le Ministre notifie à l'intéressé les faits qui peuvent justifier le retrait de subventions. Dans les quinze jours à dater de cette notification, l'intéressé peut faire parvenir au Ministre une note justificative. Dès l'expiration du délai visé à l'alinéa précédent, le Ministre peut | gevolg hebben voor de film in kwestie, onverminderd de toepassing van de strafrechtelijke sancties. Bovendien kan de Minister bij gemotiveerde beslissing voor de toekomst het genot van de toelage ontzeggen aan de producer die valse verklaringen afgelegd zou hebben. Vooraleer zijn beslissing te nemen, geeft de Minister aan betrokkene kennis van de feiten die de intrekking van de toelagen kunnen verantwoorden. Binnen de veertien dagen te rekenen vanaf deze notificatie kan betrokkene aan de Minister een verantwoordingsnota laten geworden. Zodra de termijn bedoeld bij vorig lid verstreken is, kan de Minister |
prendre la décision de retrait. Article 26. | de beslissing tot intrekking nemen. |
Sont seules prises en considération pour le calcul de la subvention, | Art. 26.Worden enkel in aanmerking genomen voor de berekening van de |
les projections postérieures à la date de l'introduction de la demande | toelage, de vertoningen die na de datum van de indiening van de |
de reconnaissance du film comme production belge d'expression | aanvraag voor de erkenning van de film als Franstalige Belgische |
française. | productie werden gedaan. |
L'attribution des subventions a lieu à la fin de l'exercice budgétaire | De toekenning van de toelagen wordt uitgevoerd op het einde van het |
suivant. | volgende begrotingsjaar. |
Les projections effectuées plus de trois ans après la première sortie | De vertoningen die meer dan drie jaar na de eerste uitvoering in |
en distribution commerciale du film cessent de donner lieu à | handelsdistributie van de film werden geprojecteerd, geven geen recht |
l'attribution de subventions. | meer op de toekenning van toelagen. |
CHAPITRE III. - La prime à la qualité | HOOFDSTUK III. - De kwaliteitspremie |
Article 27. | Art. 27.Naast de toelage voor de vertoning bedoeld bij de artikelen |
En plus de la subvention à la diffusion visée aux articles 23 et 24, | 23 en 24, kan voor de korte films erkend als Franstalige Belgische |
les films de court métrage reconnus comme belge d'expression | |
française, au sens de l'article 20, 2°, peuvent bénéficier d'une prime à la qualité. | films in de zin van artikel 20, 2°, een kwaliteitspremie worden |
Article 28. | toegekend. |
§ 1er. Un montant annuel de 111.550 EUR est réservé aux primes à la | Art. 28.§ 1. Een jaarlijks bedrag van 115.550 EUR wordt besteed aan |
qualité. Le solde éventuel est reporté sur l'exercice budgétaire | de kwaliteitspremies. Het eventueel saldo wordt overgedragen naar het |
suivant. | volgend begrotingsjaar. |
§ 2. Le nombre de films bénéficiaires est fixé par la Commission du | § 2. Het aantal films die deze premie ontvangen, wordt vastgesteld |
Film en fonction du classement établi à l'issue de l'examen des | door de Filmcommissie volgens de rangschikking die na de beschouwing |
productions. | van de producties wordt opgemaakt. |
§ 3. Les primes sont réparties également entre les productions | § 3. De premies worden ook verdeeld onder de in aanmerking genomen |
retenues et leur montant est compris entre 6.200 EUR et 24.800 EUR | producties en hun bedrag schommelt tussen 6.200 EUR en 24.800 EUR |
selon le nombre de films bénéficiaires. Article 29. | volgens het aantal films die in aanmerking werden genomen. |
Les primes à la qualité sont réparties entre le(s) réalisateur(s), le | Art. 29.De kwaliteitspremies worden verdeeld onder de regisseur(s), |
producteur délégué et l'(es) auteur(s) scénariste(s) à raison de 20 % | de afgevaardigde producer en de auteur(s) van het scenario naar rata |
pour le(s) premier(s), de 60 % pour le second et de 20 % pour le(s) | van 20 % voor de eerstgenoemde(n), van 60 % voor de tweede en van 20 % |
troisième(s). | voor de derde(n). |
CHAPITRE IV. - La commission du film | HOOFDSTUK IV. - De filmcommissie |
Article 30. Il est institué une Commission du Film composée : |
Art. 30.Er wordt een Filmcommissie ingesteld, bestaande uit : |
1° D'un Président et un Président suppléant, nommés parmi le personnel | 1° Een voorzitter en een plaatsvervangend voorzitter, benoemd onder |
du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française; | het personeel van het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector |
van de Franse Gemeenschap; | |
2° De quatre membres effectifs et quatre membres suppléants | 2° Vier werkende leden en vier plaatsvervangende leden die de |
représentant le secteur audiovisuel; | audiovisuele sector vertegenwoordigen; |
3° De trois membres effectifs et trois membres suppléants nommés au | 3° Drie werkende leden en drie plaatsvervangende leden, benoemd onder |
sein du personnel du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française. Les Présidents et les membres sont nommés par le Gouvernement pour une durée de quatre ans. Les membres de la Commission du Film sont seuls juges de la catégorie dans laquelle le film présenté sera admis. Tout membre qui quitte la Commission est remplacé dans les trois mois qui suivent. Le nouveau membre achève le mandat de son prédécesseur. Tout membre effectif qui ne peut assister à une réunion avertit le secrétariat le plus tôt possible. Le Secrétariat de la Commission est assuré par le Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française. Article 31. La Commission du Film propose son règlement d'ordre intérieur au Ministre. Article 32. La Commission du Film donne son avis au Ministre dans les cas prévus |
het personeel van het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap. De voorzitters en de leden worden door de Regering voor een duur van vier jaar benoemd. De leden van de Filmcommissie zijn de enigen die beslissen over de categorie waarin de film zal worden toegelaten. Ieder lid dat de Commissie verlaat, wordt vervangen binnen de drie maanden die daarop volgen. Het nieuwe lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. Ieder werkend lid dat op een vergadering niet aanwezig kan zijn, verwittigt zo snel mogelijk het Secretariaat. Het Secretariaat van de Commissie wordt waargenomen door het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap. Art. 31.De Filmcommissie legt haar huishoudelijk reglement aan de Minister voor. Art. 32.De Filmcommissie geeft haar advies aan de Minister te kennen |
aux articles 20, 23, 24 et 27. Le Ministre peut, sur avis de cette | in de gevallen bedoeld bij de artikelen 20, 23, 24 en 27. De Minister |
commission, refuser la subvention à la diffusion pour les films qui ne | kan, na advies van deze commissie, de toelage voor de vertoning |
possèdent pas les qualités culturelles et techniques jugées | weigeren voor de films die de als voldoende geachte culturele en |
suffisantes. Article 33. | technische kwaliteiten niet bezitten. |
Le Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française | Art. 33.Het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de |
délivre au producteur du film reconnu comme belge d'expression | Franse Gemeenschap bezorgt de producer van de film die erkend werd als |
française une lettre d'identification indiquant le titre et le numéro | Franstalige Belgische film een identificatiebrief met vermelding van |
d'ordre du film. | de titel en het ordenummer van de film. |
Cette lettre d'identification ou un duplicata de celle-ci doit | Deze identificatiebrief of een duplicaat ervan moet bij elke kopij van |
accompagner toute copie du Film. | de film gevoegd worden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales
Article 34. Les agents désignés par le Gouvernement de la Communauté française sont habilités à vérifier les demandes introduites par les producteurs de films belges. A cette fin, ils peuvent se faire produire toutes pièces, documents ou livres et rechercher tous renseignements utiles à l'accomplissement de leur mission auprès des producteurs de films et auprès des exploitants de salles. Cette habilitation inclut, pour le service exerçant ce contrôle, le |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 34.De ambtenaren aangewezen door de Regering van de Franse Gemeenschap zijn gemachtigd om de aanvragen ingediend door de producers van Belgische films te onderzoeken. Daartoe mogen zij alle bewijsstukken, documenten of boeken laten voorleggen en alle inlichtingen opzoeken die nuttig zijn om hun opdracht te vervullen bij de producers van films en bij de zaaluitbaters. Deze machtiging houdt voor de dienst die deze controle uitoefent het recht in iedere Belgische producer die een toelage aanvraagt te |
droit d'imposer à tout producteur belge sollicitant une subvention de | verplichten de boekhoudingsstukken voor te leggen in de lokalen van |
produire dans les locaux du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la | het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de Franse |
Communauté française les pièces comptables propres à clarifier la | Gemeenschap die kunnen dienen om de situatie op te helderen in geval |
situation en cas de litige dans le calcul du montant d'une subvention | van betwisting in de berekening van het bedrag van een toelage ten |
à charge du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté | laste van het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de |
française. La non présentation des pièces dans l'année budgétaire en | Franse Gemeenschap. Het niet-voorleggen van de stukken in het lopend |
cours sera considérée comme une renonciation, de la part du | begrotingsjaar zal beschouwd worden alsof de producer afziet van de |
producteur, à la subvention sollicitée. | aangevraagde toelage. |
Article 35. | Art. 35.De toelagen en de premies bedoeld bij de artikelen 23, 24 en |
Les subventions et les primes visées aux articles 23, 24 et 27 sont | 27 worden toegekend binnen de perken van de begrotingskredieten |
allouées dans les limites des crédits budgétaires inscrits à cette fin | daartoe ingeschreven op de begroting van het Centrum voor de Film en |
au budget du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté | de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap. |
française. Un maximum de 40 % des crédits, diminués du montant destiné aux primes | Ten hoogste 40 % van de kredieten, verminderd met het bedrag bestemd |
à la qualité, est réservé aux subventions à la diffusion des films de long métrage. | voor de kwaliteitspremies, worden voorbehouden voor de toelagen voor |
Par exercice budgétaire, si les crédits réservés aux films de long | de vertoning van de langspeelfilms. |
métrage ne sont pas épuisés, le solde complétera le quota destiné aux | Per begrotingsjaar zal het saldo, indien de kredieten voorbehouden |
films de long métrage sur l'exercice budgétaire suivant. Ce report | voor de langspeelfilms niet op zijn, het quotum van de langspeelfilms |
pourra être effectué au maximum trois années consécutives. Au terme de | voor het volgend begrotingsjaar aanvullen. Deze overdracht zal |
ces trois années, la part non dépensée du solde reporté sera ajoutée | maximaal drie keer na mekaar mogen worden uitgevoerd. Na deze drie |
au quota destiné aux films de court métrage. | jaren zal het niet-uitgegeven gedeelte van het overgedragen saldo |
Si les crédits réservés aux films de court métrage ne sont pas | worden toegevoegd aan het quotum voor de korte films. |
épuisés, le solde complétera le quota destiné aux films de court | Indien er nog kredieten voorbehouden voor de korte films overblijven |
métrage sur l'exercice budgétaire suivant. | gaat het saldo voor het volgend begrotingsjaar naar het quotum bestemd |
Article 36. | voor de korte films. |
Tous les deux ans, à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté, | Art. 36.Om de twee jaar, te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit |
la Commission visée au chapitre IV présente au Ministre un rapport | besluit, legt de Commissie bedoeld bij hoofdstuk IV aan de Minister |
permettant d'évaluer l'octroi des subventions et des primes à la | een verslag voor dat toelaat de toekenning te schatten van de toelagen |
qualité. Ce rapport est transmis au Comité de Concertation du Centre | en de kwaliteitspremies. Dit verslag wordt voorgelegd aan het |
du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française. | Overlegcomité van het Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector |
van de Franse Gemeenschap. | |
CHAPITRE VI. - Mesure transitoire pour les courts métrages | HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen voor de korte films |
Article 37. Pour les courts métrages, la subvention visée aux articles 23 et 24 |
Art. 37.Voor de korte films wordt de in de artikelen 23 en 24 |
est allouée selon l'ordre de priorité suivant : | bedoelde toelage volgens de volgende voorrangsorde toegekend : |
1°. Aux films reconnus après 1999; | 1° Aan de films erkend na 1999; |
2°. Aux films reconnus entre 1995 et 1998; | 2° Aan de films erkend tussen 1995 en 1998; |
3°. Aux films reconnus avant 1995. » | 3° Aan de films erkend voor 1995. » |
Art. 2.Mesures transitoires. |
Art. 2.Overgangsbepalingen |
§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux courts métrages reconnus mais | § 1. Dit besluit is van toepassing op de korte films die erkend maar |
non distribués avant son entrée en vigueur. | niet verdeeld zijn voor zijn inwerkingtreding. |
§ 2. Pour les courts métrages reconnus mais non distribués avant | § 2. Voor de korte films die erkend maar niet verdeeld zijn voor de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, le délai de distribution de 2 | inwerkintreding van dit besluit, begint de verdelingstermijn van 2 |
ans visé à l'article 24, § 1er, de l'arrêté royal du 27 juin 1967 | jaar bedoeld in artikel 24, § 1 van het koninklijk belsuit van 27 juni |
tendant à promouvoir la culture cinématographique d'expression | 1967 ter bevordering van de Franstalige filmcultuur, zoals gewijzigd |
française, tel que modifié par le présent arrêté, commence à courir à | bij dit besluit, te lopen vanaf zijn inwerkingtreding. |
partir de son entrée en vigueur. | |
§ 3. Le présent arrêté s'applique aux courts métrages d'animation de | § 3. Dit besluit is van toepassing op de korte animatiefilms die |
fiction reconnus avant l'année 2003 et ayant un métrage entre 120 et | erkend zijn voor het jaar 2003 en een lengte tussen 120 en 160 meter |
160 mètres. | hebben. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 4.Le Ministre qui a l'Audiovisuel dans ses attributions est |
Art. 4.De Minister tot wiens bevoegdheid de Audiovisuele Sector |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 18 décembre 2001. | Brussel, 18 december 2001. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre des Arts, des Lettres et de l'Audiovisuel, | De Minister van Kunsten, Letteren en de Audiovisuele Sector, |
R. MILLER | R. MILLER |