Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux modalités de rémunération et d'exercice de la fonction de maîtres de stage et à l'établissement d'accords de collaboration entre les hautes écoles et des établissements d'enseignement fondamental et d'enseignement secondaire, ordinaire, spécial et de promotion sociale, organisés ou subventionnés par la Communauté française définis dans le décret définissant la formation initiale des instituteurs et des régents | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de nadere regels voor de bezoldiging en de uitoefening van het ambt van stagemeester en de vaststelling van samenwerkingsakkoorden tussen de hogescholen en de instellingen voor gewoon en buitengewoon basis- en secundair onderwijs en voor onderwijs voor sociale promotie, georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, bepaald bij het decreet houdende vastlegging van de initiële opleiding van de onderwijzers en regenten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
17 MAI 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 17 MEI 2001. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux modalités de rémunération et d'exercice de la fonction de maîtres de stage et à l'établissement d'accords de collaboration entre les hautes écoles et des établissements d'enseignement fondamental et d'enseignement secondaire, ordinaire, spécial et de promotion sociale, organisés ou subventionnés par la Communauté française définis dans le décret définissant la formation initiale des instituteurs et des régents | betreffende de nadere regels voor de bezoldiging en de uitoefening van het ambt van stagemeester en de vaststelling van samenwerkingsakkoorden tussen de hogescholen en de instellingen voor gewoon en buitengewoon basis- en secundair onderwijs en voor onderwijs voor sociale promotie, georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, bepaald bij het decreet houdende vastlegging van de initiële opleiding van de onderwijzers en regenten |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 5 août 1995 fixant l'organisation générale de | Gelet op het decreet van 5 augustus 1995 houdende algemene organisatie |
l'enseignement supérieur en hautes écoles, notamment l'article 92; | van het hoger onderwijs in hogescholen, inzonderheid op artikel 92; |
Vu le décret du 12 décembre 2000 définissant la formation initiale des | Gelet op het decreet van 12 december 2000 houdende vastlegging van de |
instituteurs et des régents, notamment l'article 29; | initiële opleiding van de onderwijzers en regenten, inzonderheid op artikel 29; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 décembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 december 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 janvier 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 18 |
Vu la concertation avec les organisations représentatives des | januari 2001; Gelet op het overleg met de representatieve studentenverenigingen, |
étudiants, menée le 31 janvier 2001; | gevoerd op 31 januari 2001; |
Vu le protocole de négociation du 9 mars 2001 du Comité du Secteur IX | Gelet op het onderhandelingsprotocol van 9 maart 2001 van het |
et du Comité des Services publics provinciaux et locaux, Section II, | Sectorcomité IX en van het Comité van de provinciale en plaatselijke |
réunis conjointement; | overheidsdiensten, Afdeling II, in gezamenlijke vergadering; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | betreffende de vraag om advies dat door de Raad van State binnen een |
dépassant pas un mois; | maand moet worden uitgebracht; |
Vu l'avis 31.406/2 donné le 2 mai 2001, en application de l'article | Gelet op het advies 31.406/2, gegeven op 2 mei 2001, in toepassing van |
84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
Sur la proposition du Ministre chargé de l'Enseignement fondamental, | State; Op de voordracht van de Minister belast met het Basisonderwijs, van de |
du Ministre chargé de l'Enseignement secondaire et de la Ministre | Minister belast met het Secundair Onderwijs en van de Minister belast |
chargée de l'Enseignement supérieur; | met het Hoger Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux maîtres de stage définis |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de stagemeesters bedoeld |
à l'article 20 du décret du 12 décembre 2000 définissant la formation | bij artikel 20 van het decreet van 12 december 2000 houdende |
initiale des instituteurs et des régents. | vastlegging van de initiële opleiding van de onderwijzers en regenten. |
Art. 2.§ 1er. Des accords de collaboration sont établis entre les |
Art. 2.§ 1. Er worden samenwerkingsakkoorden gesloten tussen de |
hautes écoles et des établissements variés d'enseignement fondamental | hogescholen en allerlei instellingen van het gewoon en buitengewoon |
et secondaire, ordinaire, spécial et de promotion sociale, organisés | basis- en secundair onderwijs en van het onderwijs voor sociale |
ou subventionnés par la Communauté française dans le courant du mois | promotie, georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, |
de mars qui précède la rentrée académique de leur 1re année | tijdens de maand maart vóór de opening van het academiejaar van hun 1e |
d'application. Ils reprennent dans un accord et de manière explicite | toepassingsjaar. In een akkoord worden de verplichtingen en de |
les obligations et les apports de chaque institution partenaire. L'accord de collaboration précise notamment les aspects suivants : 1° L'établissement d'enseignement fondamental et secondaire, ordinaire, spécial et de promotion sociale, organisé ou subventionné par la Communauté française autorise plusieurs enseignants volontaires à exercer la fonction de maître de stage auprès d'étudiants de la haute école pour autant qu'ils soient agréés par les autorités de celle-ci. Cet engagement est conclu pour une durée d'une année, renouvelable. | bijdragen van elke partnerinstelling uitdrukkelijk vermeld. Het samenwerkingsakkoord geeft nadere toelichting over de volgende aspecten : 1° De instelling voor gewoon en buitengewoon basis- en secundair onderwijs en voor het onderwijs voor sociale promotie, georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap geeft toelating aan verschillende vrijwillige leerkrachten het ambt van stagemeester uit te oefenen bij studenten van de hogeschool voor zover zij erkend zijn door een van de autoriteiten van deze hogeschool. Die verbintenis wordt voor een jaar, hernieuwbaar, aangegaan. |
2° L'établissement visé au 1° accepte d'associer les étudiants | 2° De bij 1° bedoelde instelling aanvaardt de stagedoende studenten te |
stagiaires aux activités de l'établissement à savoir les visites de | betrekken bij de activiteiten van de instelling en meer bepaald de |
parents, les réunions de professeurs, les conseils de classe, les | bezoeken van de ouders, de vergaderingen van de leerkrachten, de |
réunions du Conseil de participation. | klasraden, de vergaderingen van de Raad voor Participatie. |
3° L'établissement visé au 1° accueille les étudiants des sections | 3° De bij 1° bedoelde instelling ontvangt de studenten van de normale |
normales à raison d'au moins deux au sein de l'implantation, sauf | afdelingen naar rata van ten minste twee binnen de vestiging, |
dérogation demandée par les deux partenaires de l'accord. Dans ce cas, | behoudens afwijking gevraagd door beide partners van het akkoord. In |
les raisons de la dérogation sont mentionnées dans l'accord de | dat geval worden de redenen van de afwijking in het |
collaboration. | samenwerkingsakkoord vermeld. |
4° Les titulaires de classe des niveaux fondamental et secondaire, | 4° De klastitularissen van de basis- en secundaire niveaus, |
inscrits à des modules de formation reconnus par la Communauté | ingeschreven voor opleidingseenheden erkend door de Franse |
française, peuvent être remplacés par un stagiaire de 3e année pendant | Gemeenschap, kunnen door een stagiair van het 3e jaar vervangen worden |
maximum cinq journées complètes dont au maximum deux journées | gedurende vijf volle dagen waarvan ten minste twee opeenvolgende |
consécutives. Dans ce cadre, le stagiaire est sous la responsabilité | dagen. In dat kader staat de stagiair onder de verantwoordelijkheid |
du chef d'établissement. La Ministre de l'Enseignement supérieur et le | van het hoofd van de instelling. De Minister van Hoger Onderwijs en de |
Ministre de l'Enseignement fondamental peuvent reconnaître des formes | Minister van Basisonderwijs kunnen specifieke samenwerkingsvormen |
de collaboration spécifiques en matière de stage. Dans tous les cas, | inzake stage erkennen. In elk geval moet de student die een titularis |
il convient d'avertir l'étudiant qui remplace un titulaire dans les | onder de hierboven vermelde voorwaarden vervangt twee weken vóór de |
conditions susmentionnées deux semaines avant la date prévue pour le | datum voorzien voor de vervanging verwittigd worden. |
remplacement. | |
5° La haute école peut proposer des modules de formation continuée aux | 5° De hogeschool kan modulen van doorgezette opleiding aan de |
maîtres de stage. | stagemeesters aanbieden. |
6° La haute école peut offrir à ses établissements partenaires des | 6° De hogeschool kan aan haar partnerinstellingen diensten van |
services à caractère pédagogique, logistique ou documentaire. | pedagogische, logistieke of documentaire aard aanbieden. |
7° Les modalités d'assurance couvrant la responsabilité civile des | 7° De nadere regels voor de verzekering die de wettelijke |
étudiants durant leurs périodes de stages. | aansprakelijkheid van de studenten tijdens hun stageperiodes dekt. |
§ 2. Les accords de collaboration sont inclus dans le chapitre 15 du | § 2. De samenwerkingsakkoorden liggen vervat in hoofdstuk 15 van het |
projet pédagogique, social et culturel de la haute école. | pedagogisch, sociaal en cultureel project van de hogeschool. |
Les accords de collaboration sont transmis dans le mois de leur | De samenwerkingsakkoorden worden binnen de maand waarin zij werden |
établissement au Gouvernement de la Communauté française qui est | opgesteld naar de Regering van de Franse Gemeenschap gezonden die |
chargé de les agréer. Il apprécie aussi les raisons de la dérogation à | belast is deze akkoorden goed te keuren. Zij beoordeelt eveneens de |
l'organisation des stages par équipe de deux étudiants au moins au | redenen van de afwijking voor de organisatie van de stages ten minste |
sein du même établissement. | in een ploeg van twee studenten binnen dezelfde instelling. |
La décision d'agréation des accords de collaboration est communiquée | De beslissing over de goedkeuring van de samenwerkingsakkoorden wordt |
par le Gouvernement à la haute école au plus tard le 15 mai qui suit | door de Regering aan de hogeschool medegedeeld uiterlijk de 15e mei |
leur établissement. En cas de non agréation, l'accord est revu par les | die volgt op hun aanstelling. Wordt het akkoord niet goedgekeurd, dan |
partenaires en tenant compte des observations formulées et transmis à | wordt het door de partners herzien rekening houdend met de |
nouveau au Gouvernement au plus tard le 31 mai. La décision définitive | geformuleerde opmerkingen en uiterlijk 31 mei opnieuw naar de Regering |
d'agréation ou de non agréation est communiquée par le Gouvernement au | gezonden. De definitieve beslissing al dan niet de akkoorden goed te |
plus tard le 30 juin. | keuren wordt door de Regering uiterlijk 30 juni medegedeeld. |
Art. 3.Les maîtres de stage fournissent un accompagnement |
Art. 3.De stagemeesters zorgen voor een methodologische begeleiding |
méthodologique aux stagiaires en formation et coopèrent avec les | van de stagiairs die een opleiding volgen en werken samen met de |
enseignants de la haute école dans l'évaluation formative des | leerkrachten van de hogeschool voor de evaluatie van de opleiding van |
stagiaires qu'ils accompagnent. | de stagiairs die ze begeleiden. |
Ils bénéficient, pour l'exercice de cette fonction, d'une allocation | Voor de uitoefening van dit ambt ontvangen zij een dagtoelage |
journalière fixée à 400 francs par stagiaire. Le montant est adapté au | vastgesteld op 400 frank per stagiair. Het bedrag wordt op 1 september |
1er septembre de chaque année aux fluctuations de l'indice santé tel | van elk jaar gekoppeld aan de schommelingen van de gezondheidsindex |
que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de | zoals bedoeld bij het koninklijk besluit van 24 december 1993 houdende |
la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. | uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands |
L'indice de référence est celui de septembre 2001. | concurrentievermogen. Het verwijzingsindexcijfer is dat van september 2001. |
Cette allocation couvre les prestations d'encadrement des stages | Deze toelage dekt de begeleidingsprestaties van de stages gevolgd door |
effectués par les étudiants des deux dernières années des sections | de studenten van de eerste twee jaren van de normale afdelingen. Zij |
normales. Elle est versée au maître de stage au plus tard le 30 juin | wordt aan de stagemeester betaald uiterlijk 30 juni van het |
de l'année académique pendant laquelle les prestations ont été | academiejaar waarin de prestaties werden geleverd. |
rendues. Elle ne peut excéder le montant équivalent à quarante journées | Zij mag niet hoger zijn dan het bedrag dat overeenstemt met veertig |
d'encadrement pédagogique par année scolaire. Le mercredi est assimilé | dagen pedagogische begeleiding per schooljaar. De woensdag wordt |
à une journée complète. Pour les maîtres spéciaux et pour les régents, | gelijkgesteld met een volledig dag. Voor de bijzondere meesters en de |
cinq périodes de prestation correspondent à une journée. | regenten stemmen vijf prestatieperiodes overeen met een dag. |
Art. 4.Dans le courant du mois de mars de la troisième année de leur |
Art. 4.In de loop van maart van het derde jaar van hun |
accord de partenariat, la haute école et les établissements | partnersakkoord doen de hogeschool en de instellingen voor gewoon en |
d'enseignement fondamental et secondaire, ordinaire, spécial et de | buitengewoon basis- en secundair onderwijs en voor het onderwijs voor |
promotion sociale, organisé ou subventionné par la Communauté | sociale promotie, georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse |
française effectuent ensemble une évaluation de leur collaboration. | Gemeenschap, samen een evaluatie van hun samenwerking. |
Art. 5.A l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 5.Bij artikel 4 van het besluit 31 maart 1999 van de Regering |
française du 31 mars 1999 fixant les règles d'établissement du rapport | van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de regels voor het |
annuel d'activités des hautes écoles organisées ou subventionnées par | opstellen van het jaarverslag van de Hogescholen ingericht of |
la Communauté française est ajouté un 8° rédigé comme suit : « 8° le | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap wordt een 8° gevoegd luidend |
rapport d'évaluation des accords de collaborations visés à l'article | als volgt : « 8° het evaluatieverslag over de samenwerkingsakkoorden |
23 du décret du 12 décembre 2000 définissant la formation initiale des | bedoeld bij artikel 23 van het decreet van 12 december 2000 houdende |
instituteurs et des régents, à partir du 1er septembre 2004. » | vastlegging van de initiële opleiding van de onderwijzers en regenten, vanaf 1 september 2004. » |
Art. 6.L'arrêté royal du 13 janvier 1965 relatif aux allocations |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 13 januari 1965 betreffende de |
accordées aux membres du personnel des établissements d'enseignement | toelagen toegekend aan de personeelsleden van de onderwijsinrichtingen |
de l'Etat et du Lycée communal « Léonie de Waha » à Liège, qui | van de Staat en van het Lycée communal « Léonie de Waha » te Luik, die |
participent à la formation pédagogique des futurs enseignants est | deelnemen aan de pedagogische opleiding van de toekomstige |
abrogé en ce qui concerne les élèves des établissements d'enseignement | leerkrachten wordt opgeheven wat de leerlingen van de inrichtingen |
normal de l'Etat. | voor normaal rijksonderwijs betreft. |
L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 3 septembre | Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 3 september |
1991 relatif à l'encadrement pédagogique des étudiants en stage dans | 1991 betreffende de pedagogische begeleiding van de stagedoende |
l'enseignement fondamental ordinaire et spécial organisé ou | studenten in het gewoon en buitengewoon basisonderwijs georganiseerd |
subventionné par la Communauté française est abrogé. | of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap wordt opgeheven. |
Art. 7.Les enseignants qui conservent le bénéfice d'un traitement ou |
Art. 7.De leerkrachten die van een wedde of een weddetoelage blijven |
d'une subvention-traitement correspondant à la fonction de sélection à | genieten die overeenstemt met het selectieambt waarin zij werden |
laquelle ils ont été nommés conformément à l'article 4 de l'arrêté du | benoemd overeenkomstig artikel 4 van het besluit van 24 oktober 1996 |
Gouvernement de la Communauté française du 24 octobre 1996 fixant un | van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende een |
régime transitoire applicable aux membres du personnel enseignant | overgangsbepaling voor leerkrachten die titularis zijn van |
titulaire de certaines fonctions de sélection dans l'enseignement | selectieambten in het basisonderwijs kunnen geen aanspraak maken op de |
fondamental ne peuvent prétendre au bénéfice de l'allocation visée à | |
l'article 4, alinéa 2, du présent arrêté. | toelage bedoeld bij artikel 4, lid 2, van dit besluit. |
Art. 8.Par mesure transitoire, pour l'année académique 2001-2002, les |
Art. 8.Bij overgangsmaatregel, voor het academiejaar 2001-2002, |
accords de collaboration sont transmis pour agréation au Gouvernement | |
de la Communauté française pour le 15 septembre 2001. La décision | worden de samenwerkingsakkoorden ter goedkeuring voor 15 september |
d'agréation est communiquée à la haute école pour le 15 octobre 2001. | 2001 naar de Regering van de Franse Gemeenschap doorgestuurd. De |
En cas de non-agréation, l'accord revu est à nouveau transmis au | beslissing tot goedkeuring wordt voor 15 oktober 2001 aan de |
hogeschool medegedeeld. | |
Gouvernement au plus tard le 30 octobre 2001. La décision définitive | Wordt het akkoord niet goedgekeurd, dan wordt het uiterlijk 30 oktober |
2001 opnieuw naar de Regering gezonden. De definitieve beslissing al | |
d'agréation ou de non-agréation est alors communiquée par le | dan niet het akkoord goed te keuren wordt dan door de Regering |
Gouvernement au plus tard le 20 novembre 2001. | uiterlijk 20 november 2001 medegedeeld. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2001. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2001. |
Art. 10.Le Ministre qui a l'Enseignement fondamental dans ses |
Art. 10.De Minister tot wiens bevoegdheid het Basisonderwijs behoort, |
attributions, le Ministre qui a l'Enseignement secondaire dans ses | de Minister tot wiens bevoegdheid het Secundair Onderwijs behoort en |
attributions et la Ministre qui a l'Enseignement supérieur dans ses | de Minister tot wiens bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, zijn |
attributions sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de | belast, ieder wat hem (haar) betreft, met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 17 mai 2001. | Brussel, 17 mei 2001. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre chargé de l'Enseignement fondamental, | De Minister belast met het Basisonderwijs, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre chargé de l'Enseignement secondaire, | De Minister belast met het Secundair Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
La Ministre chargée de l'Enseignement supérieur, | De Minister belast met het Hoger Onderwijs, |
Mme F. DUPUIS | Mevr. F. DUPUIS |