Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun lichamelijke, mentale of morele ontplooiing |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 15 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 15 JUNI 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun lichamelijke, mentale of morele ontplooiing De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 juillet 1987 sur l'audiovisuel, notamment l'article | Gelet op het decreet van 17 juli 1987 over de audiovisuele sector, |
24quater inséré par le décret du 19 juillet 1991 et modifié par le | inzonderheid op artikel 24quater, ingevoegd bij het decreet van 19 |
décret du 4 janvier 1999; | juli 1991 en gewijzigd bij het decreet van 4 januari 1999; |
Vu les avis nos 4 et 5 du Collège d'avis du Conseil supérieur de | Gelet op de adviezen nrs. 4 en 5 van het College voor Advies van de |
l'audiovisuel des 10 juin 1998 et 12 novembre 1998; | Hoge Raad voor de Audiovisuele sector van 10 juni 1998 en 12 november |
Vu la délibération du Gouvernement du 1er mars 1999 sur la demande | 1998; Gelet op de beraadslaging van de Regering van 1 maart 1999 over de |
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas | aanvraag om advies dat de Raad van State binnen een maand moet |
un mois; | uitbrengen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 mai 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 mei 1999, in |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoordineerde wetten op |
d'Etat; | de Raad van State; |
Considérant l'accord du Conseil supérieur de l'audiovisuel de la | Gelet op het akkoord van de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector van |
République française autorisant l'utilisation de la "nouvelle | de Franse Republiek waarbij machtiging wordt verleend voor het gebruik |
signalétique pour la protection de l'enfance et de l'adolescence", | van de "nouvelle signalétique pour la protection de l'enfance et de |
donné le 22 décembre 1998; | l'adolescence", gegeven op 22 december 1998; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, belast met de | |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente chargée de l'audiovisuel; | Audiovisuele sector; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 7 juin 1999, | van 7 juni 1999, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les émissions télévisées des organismes de radiodiffusion |
Artikel 1.De televisie-uitzendingen van de radio-omroepinstellingen |
visés à l'article 24quater du décret du 17 juillet 1987 sur | bedoeld bij artikel 24quater van het decreet van 17 juli 1987 over de |
l'audiovisuel sont classifiées selon les catégories suivantes : | audiovisuele sector worden gerangschikt in volgende categorieën : |
1° émissions tous publics; | 1° programma's voor iedereen bestemd; |
2° émissions soumises à accord parental; | 2° programma's onderworpen aan de ouderlijke toestemming; |
3° émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans; | 3° programma's ontzegd aan de minderjarigen beneden de 16 jaar; |
4° émissions interdites de diffusion autre qu'à l'aide de signaux | 4° programma's die niet mogen uitgezonden worden tenzij zij worden |
codés. | voorzien van gecodeerde signalen. |
Art. 2.Les émissions tous publics ne font l'objet d'aucune |
Art. 2.De programma's voor iedereen bestemd hebben geen |
identification. | identificatie. |
Art. 3.Les émissions soumises à accord parental sont des oeuvres de |
Art. 3.De programma's onderworpen aan de ouderlijke toestemming zijn |
fiction qui, en raison de certaines scènes ou de l'atmosphère, | fictie-werken die omwille van bepaalde scènes of atmosfeer, de |
pourraient heurter la sensibilité des mineurs de moins de 12 ans. | gevoeligheid van de minderjarigen onder de 12 jaar zouden kunnen |
Ces émissions sont identifiées à l'aide d'un triangle blanc sur fond | krenken. Deze programma's worden geïdentificeerd met een witte driehoek op |
orange. | oranje achtergrond. |
Art. 4.Les émissions interdites au mineurs de moins de 16 ans sont des oeuvres à caractère érotique ou de grande violence. Ces émissions sont identifiées par un carré blanc sur fond rouge. Art. 5.Les émissions interdites de diffusion autre qu'à l'aide de signaux codés sont des oeuvres à caractère pornographique et/ou de violence gratuite. Ces émissions sont identifiées par une croix blanche sur fond violet. Art. 6.Chaque organisme de radiodiffusion relevant de la Communauté française classifie les émissions qu'il diffuse selon les catégories visées à l'article 1er. Les émissions d'information ne font l'objet d'aucune classification. Art. 7.Les émissions tous publics peuvent être diffusées sans restriction par tout organisme de radiodiffusion. |
Art. 4.De programma's die ontzegd zijn aan de minderjarigen beneden de 16 jaar zijn werken van erotische aard of met veel gewelddadigheden. Deze programma's worden geïdentificeerd met een witte vierhoek op rode achtergrond. Art. 5.De programma's die niet mogen uitgezonden worden tenzij zij worden voorzien van gecodeerde signalen, zijn werken van pornografische aard en/of met overantwoord geweld. Deze programma's worden geïdentificeerd met een wit kruis op paarse achtergrond. Art. 6.Elke radio-omroepinstelling die ressorteert onder de Franse Gemeenschap rangschikt de programma's die zij uitzendt volgens de bij artikel 1 bedoelde categorieën. De informatie-programma's worden niet gerangschikt. Art. 7.De programma's voor iedereen bestemd mogen zonder restrictie door elke radio-omroepinstelling uitgezonden worden. Art. 8.De programma's onderworpen aan de ouderlijke toestemming, |
Art. 8.Les émissions soumises à accord parental diffusées avant 22 |
uitgezonden voor 22 uur, moeten heel de uitzending lang |
heures doivent être identifiées pendant la totalité de leur diffusion, | geïdentificeerd blijven, de generiek inbegrepen. Voor de |
génériques inclus. Pour les services de radiodiffusion utilisant des | radio-omroepdiensten die gecodeerde signalen gebruiken, kan deze |
signaux codés, cette identification peut être limitée à une durée | identificatie beperkt worden tot een minuut bij het begin van de |
d'une minute en début de diffusion, générique compris. | uitzending, de generiek inbegrepen. |
De programma's onderworpen aan de ouderlijke toestemming, uitgezonden | |
Les émissions soumises à accord parental diffusées après 22 heures | na 22 uur, moeten een minuut lang bij het begin van de uitzending |
doivent être identifiées pendant une durée d'une minute en début de | |
diffusion, générique inclus, et pendant 15 secondes après chaque | geïdentificeerd blijven, de generiek inbegrepen, en gedurende 15 |
interruption. | seconden na elke onderbreking. |
Art. 9.De programma's die ontzegd zijn aan de minderjarigen beneden |
|
Art. 9.Les émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans |
de 16 jaar moeten heel de uitzending lang geïdentificeerd blijven, de |
doivent être identifiées pendant la totalité de leur diffusion, | |
génériques inclus. | generiek inbegrepen. |
Art. 10.Les émissions interdites de diffusion autre qu'à l'aide de |
Art. 10.De programma's die niet mogen uitgezonden worden tenzij zij |
signaux codés doivent être identifiées pendant la totalité de leur | worden voorzien van gecodeerde signalen moeten heel de uitzending lang |
diffusion, générique compris. | geïdentificeerd blijven, de generiek inbegrepen. |
Art. 11.Les bandes annonces, la publicité et tous autres messages |
Art. 11.De trailers, de reclame en alle andere berichten betreffende |
relatifs à la diffusion d'une émission classifiée doivent être | de uitzending van een gerangschikt programma moeten geïdentificeerd |
identifiés pendant la totalité de leur diffusion. Ils ne peuvent | blijven tijdens heel de duur van hun uitzending. Zij mogen geen |
contenir des images suceptibles de heurter la sensibilité des mineurs. | beelden bevatten die de gevoeligheid van de minderjarigen zouden |
Ces messages ne peuvent être diffusés avant ou après des émissions | kunnen krenken. Deze berichten mogen niet uitgezonden worden voor of na |
pour enfants. | kinderprogramma's. |
Ils ne peuvent être diffusés avant 20 heures lorsqu'ils portent sur | Zij mogen niet voor 20 uur uitgezonden worden wanneer zij betrekking |
des émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans et avant 22 | hebben op programma's ontzegd aan minderjarigen beneden de 16 jaar en |
heures lorsqu'ils portent sur des émissions interdites de diffusion | voor 22 uur wanneer zij betrekking hebben op programma's die niet |
autre qu'à l'aide de signaux codés. | mogen uitgezonden worden tenzij zij worden voorzien van gecodeerde |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 1999. |
signalen. Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 1999. |
Art. 13.Le ministre qui a l'audiovisuel dans ses attributions est |
Art. 13.De Minister tot wiens bevoegdheid de Audiovisuele sector |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 juin 1999. | Brussel, 15 juni 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'audiovisuel, | De Minister-Voorzitster belast met de Audiovisuele sector, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |