Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de machtigingen bedoeld bij de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden verstrekt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
18 MAI 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 18 MEI 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations | vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de machtigingen |
visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin | bedoeld bij de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de wet van 29 |
1983 concernant l'obligation scolaire | juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden verstrekt |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, notamment | Gelet op de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht, |
l'article 1er tel que modifié par le décret du 13 juillet 1998 portant | inzonderheid op artikel 1 zoals gewijzigd bij het decreet van 13 juli |
organisation de l'enseignement maternel et primaire et modifiant la | 1998 houdende organisatie van het kleuter- en lager onderwijs en |
réglementation de l'enseignement; | houdende wijziging van de regeling van het onderwijs; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 avril 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 mai 1999; | april 1999; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 3 mei 1999; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente chargée de l'Education, | Op de voordracht van Ministre-Voorzitster, belast met het Onderwijs, |
de l'Audiovisuel, de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la | de Audiovisuele Sector, de Hulpverlenging aan de Jeugd, het |
Promotion de la Santé; | Kinderwelzijn en de Gezondheidspromotie; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 26 | Gelet op de beraadslaging van 26 april 1999 van de Regering van de |
avril 1999, | Franse Gemeenschap, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par les parents : les |
Artikel 1.In dit besluit verstaat men onder de ouders : de personen |
personnes investies de la puissance parentale ou qui ont la garde en | die het ouderlijk gezag uitoefenen of die in rechte of in feite de |
droit ou en fait du mineur soumis à l'obligation scolaire. | minderjarige die onderworpen is aan de leerplicht onder hun bewaring hebben. |
Art. 2.L'avis à émettre par le chef d'établissement en exécution de |
Art. 2.Het door het hoofd van de inrichting te verstrekken advies in |
l'article 1er, § 4 ou § 4bis, de la loi du 29 juin 1983 concernant | uitvoering van artikel 1, § 4 of § 4bis, van de wet van 29 juni 1983 |
l'obligation scolaire doit être remis aux parents par le chef de | betreffende de leerplicht moet aan de ouders medegedeeld worden door |
l'établissement que fréquente l'enfant durant l'année scolaire qui | het hoofd van de inrichting waar het kind school loopt tijdens het |
précède celle pour laquelle l'avis est requis. | schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies vereist is. |
Art. 3.L'avis émis par le chef d'établissement ne peut en aucun cas |
Art. 3.Het door het hoofd van de inrichting verstrekt advies mag in |
être le simple reflet d'une opinion mais bien le résultat élaboré des | geen enkel geval de loutere weergave zijn van een opinie maar wel het |
avis de tous les membres de l'équipe éducative de l'établissement. | uitgewerkt resultaat van de adviezen van al de leden van de educatieve |
ploeg van de inrichting. | |
Art. 4.Une attestation d'avis doit également être remise aux parents. |
Art. 4.Een attest van advies moet eveneens aan de ouders overgemaakt |
Elle doit être conforme à la formule figurant en annexe A du présent | worden. Het moet opgemaakt zijn conform het formulier dat als bijlage |
arrêté et signée par le chef d'établissement. | A van dit besluit gaat en ondertekend zijn door het hoofd van de |
Art. 5.L'avis à émettre par le centre psycho-médico-social compétent en exécution de l'article 1er, § 4 ou § 4bis, de la loi du 29 juin 1983 déjà citée, doit être remis aux parents par le centre qui dessert l'école fréquentée par l'élève durant l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis. A défaut d'existence d'un tel centre, cet avis doit être fourni par le centre psycho-médico-social qui dessert l'école ou l'élève va s'inscrire. A défaut d'existence de centres psycho-médico-sociaux desservant l'une et l'autre école, cet avis doit être fourni par un autre centre psycho-médico-social. Art. 6.§ 1. L'avis émis par le centre psycho-médico-social ne peut en aucun cas être le simple reflet d'une opinion mais bien le résultat élaboré des moyens mis en oeuvre par l'équipe psycho-médico-sociale en fonction des caractéristiques et des besoins propres à chaque cas. |
inrichting. Art. 5.Het advies te verstrekken door het bevoegd psycho-medisch-sociaal centrum in uitvoering van artikel 1, § 4 of § 4bis, van de reeds vermelde wet van 29 juni 1983 moet aan de ouders overgemaakt worden door het centrum dat de school bedient waar de leerling school loopt tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist. Bij gebrek aan een dergelijk centrum moet dat advies door het psycho-medisch-sociaal centrum bezorgd worden dat de school bedient waar de leerling zich laat inschrijven. Bij gebrek van psycho-medische-sociale centra die ene of andere school bedienen moet dat advies door een ander psycho-medisch-sociaal centrum bezorgd worden. Art. 6.§ 1. Het advies verstrekt door het psycho-medisch-sociaal centrum mag in geen enkel geval de loutere weergave zijn van ene opinie maar wel het uitgewerkt resultaat van de middelen die in het werk gesteld worden door de psycho-medisch-sociale ploeg volgens de kenmerken en de behoeften die eigen zijn aan elk geval. |
§ 2. Une synthèse des constats de l'équipe doit explicitement figurer | § 2. Een synthese van de vaststelling van de ploeg moet uitdrukkelijk |
au dossier individuel de l'élève. | voorkomen in het individueel dossier van de leerling. |
Art. 7.Une attestation d'avis doit également être remise aux parents. |
Art. 7.Een attest van advies moet eveneens aan de ouders overgemaakt |
Elle doit être conforme à la formule figurant en annexe B du présent | worden. Het moet opgemaakt zijn conform het formulier dat als bijlage |
arrêté et signée par le directeur du centre compétent. | B van dit besluit gaat en ondertekend zijn door het hoofd van de |
Art. 8.Lorsque la demande porte sur le § 4 de l'article 1er de la loi |
inrichting. Art. 8.Wanneer de aanvraag betrekking heeft op § 4 van artikel 1 van |
du 29 juin 1983 déjà citée, les parents, après avoir recueilli les | de reeds vermelde wet van 29 juni 1983 vragen de ouders, na het advies |
avis du chef d'établissement et du centre psycho-médico-social, | van het hoofd van de inrichting en van het psycho-medisch-sociaal |
réclament à la direction de l'école où ils souhaitent inscrire | centrum ingewonnen te hebben, aan de schooldirectie waar zij het kind |
l'enfant, une formule conforme à celle figurant en annexe C du présent | wensen in te schrijven, een formulier conform het formulier dat als |
arrêté, la remplissent, la datent, la signent et la remettent | bijlage C van dit besluit gaat, vullen het in, dateren, ondertekenen |
accompagnée des avis du chef d'établissement et du centre | en geven het in drievoud af, samen met de adviezen van het hoofd van |
psycho-médico-social en 3 exemplaires à l'école où ils souhaitent | de inrichting en het psycho-medisch-sociaal centrum, aan de school |
inscrire l'enfant. | waar zij het kind wensen in te schrijven. |
Art. 9.Lorsque la demande porte sur le § 4bis de l'article 1er de la |
Art. 9.Wanneer de aanvraag betrekking heeft op § 4bis van artikel 1 |
loi du 29 juin 1983 déjà citée, les parents, après avoir recueilli les | van de reeds vermelde wet van 29 juni 1983 vragen de ouders, na het |
avis du chef d'établissement et du centre psycho-médico-social, | advies van het hoofd van de inrichting en van de |
réclament à la direction de l'école où ils souhaitent inscrire | psycho-medisch-sociaal centrum ingewonnen te hebben, aan de |
schooldirectie waar zij het kind wensen in te schrijven, een formulier | |
l'enfant, une formule conforme à celle figurant en annexe C du présent | conform het formulier dat als bijlage C van dit besluit gaat, vullen |
arrêté, la remplissent, la datent, la signent et l'envoient | het in, dateren, ondertekenen en geven het af samen met de adviezen |
accompagnée des avis du chef d'établissement et du centre | van het hoofd van de inrichting en het psycho-medisch-sociaal centrum |
psycho-médico-social à la Direction générale de l'enseignement | aan de Algemene Directie voor het verplicht onderwijs van het |
obligatoire du Ministère de la Communauté française. | Ministerie van de Franse Gemeenschap. |
Art. 10.L'arrêté ministériel du 20 juin 1984 pris en exécution de la |
Art. 10.Het ministerieel besluit van 20 juni 1984 genomen in |
loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire et déterminant | uitvoering van de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht en |
les modalités de la remise d'avis aux parents prévue par l'article | houdende vaststelling van de wijze waarop het advies bedoeld in |
1er, § 4, est abrogé. | artikel 1, § 4, aan de ouders moet worden verstrekt, wordt opgeheven. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt ondertekend. |
Art. 12.La Ministre-Présidente ayant l'enseignement dans ses |
Art. 12.De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het Onderwijs |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 18 mai 1999. | Brussel, 18 mei 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexes | Bijlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |