Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services qui mettent en oeuvre un projet pédagogique particulier | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services qui mettent en oeuvre un projet pédagogique particulier Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengen De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; | jeugd, gegeven op 7 oktober 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande | van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, |
d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application | uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de |
jeunesse dans ses attributions; | hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
toekenning van toelagen aan de dienst die een bijzonder | |
subventions pour le service qui met en oeuvre un projet pédagogique | opvoedingsproject ten uitvoer brengt bedoeld bij de artikelen 1, 14° |
particulier visé aux articles 1er, 14° et 43 du décret du 4 mars 1991 | en 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
relatif à l'aide à la jeunesse, ci-après dénommé le service, sont | jeugd, hierna de dienst genoemd, worden in dit besluit vastgelegd. |
fixées par le présent arrêté. | |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - De opdrachten |
Art. 2.Le service a pour mission d'organiser un projet particulier et |
Art. 2.Het centrum is belast met de organisatie van een bijzonder en |
exceptionnel d'aide aux enfants et aux jeunes en difficultés. Cette | uitzonderlijk project voor hulpverlening aan kinderen en jongeren in |
aide est apportée selon des modalités particulières non prévues par | moeilijkheden. Deze hulp wordt verleend volgens bijzondere |
les arrêtés spécifiques. | modaliteiten die niet bepaald zijn in de specifieke besluiten. |
Art. 3.En fonction du projet, le service peut travailler sans mandat |
Art. 3.Naargelang van het project kan de dienst met of zonder mandaat |
ou sur mandat d'une instance de décision qui est le conseiller de | van een beslissingsinstantie werken d.i. de adviseur voor |
l'aide à la jeunesse ou le directeur de l'aide à la jeunesse ou le | hulpverlening aan de jeugd of de directeur voor hulpverlening aan de |
tribunal de la jeunesse, dans le cadre de l'application du décret du 4 | jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader van de toepassing van het |
mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse ou de la loi du 8 avril 1965 | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd of van de |
relative à la protection de la jeunesse. | wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. |
Art. 4.Le Gouvernement détermine pour chaque service, après avis de |
Art. 4.De Regering bepaalt voor elke dienst, na advies van de |
la commission d'agrément, le projet pédagogique et le montant de la | erkenningscommissie, het opvoedingsproject en het bedrag van de |
subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel visée aux | provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten bedoeld bij de |
articles 31 à 33 de l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux conditions | artikelen 31 tot 33 van het besluit van 15 maart 1999 betreffende de |
générales d'agrément et d'octroi de subventions pour les services | algemene voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van |
visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la | toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 |
jeunesse, le montant des subventions pour frais de fonctionnement | maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, het bedrag van de |
visés aux articles 35 et 36 de l'arrêté précité et, s'il échet, les | toelagen voor werkingskosten bedoeld bij de artikelen 35 en 36 van |
subventions particulières pour la part variable des frais de prise en | voormeld besluit en, desgevallend, de bijzondere toelagen voor het |
veranderlijk gedeelte van de kosten voor de tenlasteneming van de | |
charge des jeunes. | jongeren. |
CHAPITRE III. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK III. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 5.§ 1er. Les services qui étaient agréés ou conventionnés à la |
Art. 5.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté, notamment sur la base de | dit besluit erkend waren of een overeenkomst hadden gesloten op basis |
conventions conclues en application de l'article 61 de l'arrêté de | van de overeenkomsten gesloten met toepassing van artikel 61 van het |
l'Exécutif de la Communauté française du 7 décembre 1987 relatif à | besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 7 december |
l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services | 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de |
assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse | personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de |
ou de l'article 35 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | jeugdbescherming of van artikel 35 van het besluit van de Regering van |
française du 24 avril 1995 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux services d'aide en milieu ouvert restent agréés ou conventionnés jusqu'à leur agrément sur base du présent arrêté, pour autant qu'ils aient introduit une demande d'agrément sur la base du présent arrêté dans les quatre mois de son entrée en vigueur. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard endéans les vingt-quatre mois à dater de son entrée en vigueur. § 2. Les dispositions fixées au § 1er ne s'appliquent pas aux services pour lesquels d'autres arrêtés prennent en compte leur spécificité. Art. 6.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
de Franse Gemeenschap van 24 april 1995 betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de diensten voor hulpverlening in open milieu, blijven erkend of onderworpen aan de overeenkomst tot hun erkenning op basis van dit besluit, voor zover zij binnen de vier maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning hebben ingediend op basis van dit besluit. De erkenning op basis van dit besluit moet uiterlijk worden toegekend binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding ervan. § 2. De in § 1 vastgestelde bepalingen zijn niet van toepassing op de diensten waarvan de specificiteit door andere besluiten in aanmerking wordt genomen. Art. 6.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele |
de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de |
Gezondheidspromotie, | |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |