Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Communauté Francaise du 15/03/1999
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres d'aide aux enfants victimes de maltraitances "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres d'aide aux enfants victimes de maltraitances Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de centra voor hulpverlening aan mishandelde kinderen
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de
subventions pour les centres d'aide aux enfants victimes de toekenning van toelagen aan de centra voor hulpverlening aan
maltraitances mishandelde kinderen
Le Gouvernement de la Communauté française, De Regering van de Franse Gemeenschap,
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming;
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de
Vu le décret du 16 mars 1998 relatif à l'aide aux enfants victimes de maltraitances; jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd;
relatif à l'aide à la jeunesse; Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; jeugd, gegeven op 7 oktober 1998;
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22
december 1998;
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap
Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State,
d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde
d'Etat; wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de
jeunesse dans ses attributions; hulpverlening aan de jeugd behoort;
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de

Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de

subventions pour les centres d'aide aux enfants victimes de toekenning van toelagen aan de centra voor hulpverlening aan
maltraitances visés parmi les institutions offrant un hébergement aux mishandelde kinderen die in aanmerking komen onder de instellingen die
jeunes, mentionnées aux articles 1er, 14° et 43 du décret du 4 mars logement bezorgen aan de jongeren, vermeld in de artikelen 1, 14° en
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, sont fixées par le présent 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd,
arrêté. worden in dit besluit vastgelegd.
CHAPITRE II. - Les missions HOOFDSTUK II. - De opdrachten

Art. 2.Le centre d'aide aux enfants victimes de maltraitances,

Art. 2.Het centrum voor hulpverlening aan mishandelde kinderen,

ci-après dénommé le centre, a pour mission d'organiser en permanence hierna het centrum genoemd, heeft als opdracht bestendig en,
et s'il échet, d'urgence, un accueil collectif de 15 jeunes qui nécessitent une aide particulière et spécialisée eu égard aux faits de maltraitances dont ils sont les victimes ou dont on suspecte l'existence. Le centre contribue également à l'élaboration et à l'encadrement de programmes d'aide pouvant être mis en oeuvre à l'issue de l'accueil du jeune par le centre en vue de sa réinsertion familiale, d'un essai de vie en logement autonome et supervisé ou de l'orientation de la situation vers un autre service. Le centre peut également être tenu d'apporter une aide socio-psycho-pédagogique aux personnes qui assurent en fait la garde du jeune.

Art. 3.L'aide octroyée par le centre doit être pluridisciplinaire et

desgevallend, dringend, een collectieve opvang van 15 jongeren te organiseren die een bijzondere en gespecialiseerde hulp nodig hebben gelet op de mishandelingen waarvan zij het slachtoffer zijn of waarvan men de daadwerkelijkheid vermoedt. Het centrum werkt eveneens mede aan de uitwerking en de begeleiding van programma's voor hulpverlening die ten uitvoer kunnen gebracht worden op het einde van de opvang door het centrum met het oog op zijn familiale wederopneming of een poging om zelfstandig en onder supervisie gehuisvest te zijn of de oriëntering van de situatie naar een andere dienst. Het centrum kan eveneens ertoe verplicht worden een socio-psycho-pedagogische hulp te bieden aan de personen die de jongere feitelijk onder hun bewaring hebben.

Art. 3.De hulp verleend door het centrum moet multidisciplinair zijn

doit pouvoir rencontrer les aspects sociaux, pédagogiques, médicaux, en moet kunnen tegemoetkomen aan de sociale, pedagogische, medische,
psychologiques et juridiques des situations. psychologische en juridische aspecten van de situaties.

Art. 4.§ 1er. Le centre travaille sur mandat d'une instance de

Art. 4.§ 1. Het centrum werkt op mandaat van een beslissingsinstantie

décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd of de directeur
de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, dans le cadre voor de hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader
de l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la van de toepassing van het decreet van 4 maart 1991 inzake
jeunesse ou de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la hulpverlening aan de jeugd of van de wet van 8 april 1965 betreffende
jeunesse. de jeugdbescherming.
§ 2. Le mandat précise les objectifs poursuivis, ses motifs et sa § 2. Het mandaat vermeldt de nagestreefde doeleinden, de motieven en
durée qui est de maximum six mois. Un mandat ne peut concerner plus de duur ervan die ten hoogste zes maanden bedraagt. Een mandaat mag
d'un jeune. Un nouveau mandat d'une même durée peut être décerné à l' niet op meer dan een jongere betrekking hebben. Een nieuw mandaat van
dezelfde duur kan toegestaan worden op het einde van het eerste
issue du premier mandat. mandaat.
§ 3. Le centre adresse un rapport à l'instance de décision, dans un § 3. Het centrum stuurt een verslag naar de beslissingsinstantie
délai de quinze jours qui suit la date du mandat. Ce rapport précise binnen de veertien dagen die volgen op de datum van het mandaat. In
les demandes de l'instance de décision et éventuellement celles des dit verslag worden de verzoeken van de beslissingsinstantie en
bénéficiaires, il contient une analyse de la situation et les particularités du programme d'aide envisagé. Un rapport complémentaire est adressé ensuite, au moins tous les deux mois, à l'instance de décision et chaque fois que celle-ci en fait la demande. Lorsque le centre est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. § 4. Le centre accueille également, pour une période de six jours maximum, des jeunes qui lui sont confiés par une Equipe SOS-Enfants eventueel die van de gerechtigden vermeld, waarbij een analyse van de situatie en de bijzonderheden van het programma van de overwogen hulpverlening worden gevoegd. Een bijkomend verslag wordt daarna ten minste om de twee maanden naar de beslissingsinstantie gezonden en elke keer dat deze erom verzoekt. Wanneer het centrum door de jeugdrechtbank gemachtigd is, zendt het een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke bescherming. § 4. Het centrum vangt eveneens voor een periode van ten hoogste zes dagen, jongeren op die hem toevertrouwd worden door een Ploeg
visée à l'article 14 du décret du 16 mars 1998 relatif à l'aide aux SOS-Kinderen, bedoeld bij artikel 14 van het decreet van 16 maart 1998
enfants victimes de maltraitances et dans le respect des procédures inzake hulpverlening aan mishandelde kinderen en in naleving van de
fixées à l'article 16 du même décret. procedures bepaald bij artikel 16 van hetzelfde decreet.
Pour ces situations, les modalités de l'aide apportée par le centre Voor deze situaties worden de modaliteiten voor de hulpverlening door
sont établies en concertation avec l'Equipe SOS-Enfants. het centrum bepaald in overleg met de Ploeg SOS-Kinderen.

Art. 5.Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations

Art. 5.Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder

visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject, het gemiddeld
situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. Het aantal
situations effectives est déterminé par les mandats confiés au service effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten toevertrouwd aan
ainsi que les prises en charges visées à l'article 4, § 4. Le début de de dienst alsook door de tenlastenemingen bedoeld bij artikel 4, § 4.
la prise en charge correspond à la date du mandat. De aanvang van de tenlasteneming stemt overeen met de datum van het
CHAPITRE III. - Le subventionnement mandaat. HOOFDSTUK III. - De betoelaging
Section 1re. - Subventions pour frais de personnel Afdeling 1. - Toelagen voor personeelskosten

Art. 6.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel

Art. 6.De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten

visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene
d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de
l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991
est accordée aux centres sur la base des normes d'effectif suivantes : inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt aan de centra toegekend op basis van de volgende bestandsnormen :
1° 8,5 éducateurs; 1° 8,5 opvoeders;
2° 1,5 psycho-social; 2° 1,5 psycho-sociaal;
3° 0,5 administratif; 3° 0,5 administratief;
4° 1,5 technique; 4° 1,5 technisch;
5° un directeur si le centre est le seul projet pédagogique agréé du 5° 1 directeur indien het centrum het enig erkend opvoedingsproject
service ou, si le service est agréé pour plusieurs projets van de dienst is of, indien de dienst erkend is voor verschillende
pédagogiques, un coordinateur parmi les éducateurs ou, s'il échet, un opvoedingsprojecten, 1 coördinator of, desgevallend, een bijkomend lid
membre du personnel de direction supplémentaire visé à l'article 7 § 1er, van het leidend personeel bedoeld bij artikel 7, § 1, c) van het
c) de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999
1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi de betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de
subventions pour les services d'accueil et d'aide éducative. toekenning van toelagen aan de diensten voor opvang en educatieve

Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle

hulpverlening.

Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage

visée à l'article 6, seules les fonctions suivantes sont prises en bedoeld bij artikel 6, komen enkel de volgende ambten in aanmerking in
considération dans les catégories de personnel reprises à l'annexe 3 de personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het voormelde
de l'arrêté précité : besluit :
A. Personnel éducateur : toutes les fonctions; A. Opvoedingspersoneel : alle ambten.
B. Personnel psycho-social : assistant social ou auxiliaire social ou B. Psycho-sociaal personeel : maatschappelijk assistent of
maatschappelijk assistent in de strafinrichtingen of assistent in de
assistant en psychologie ou les licenciés possédant une des cinq psychologie of de licentiaten houder van een van de vijf licenties
licences mentionnées à l'annexe 3 précitée, hormis les licenciés en vermeld in de voormelde bijlage 3, behoudens de licentie in de
droit; rechten.
C. Personnel administratif : commis, rédacteur ou économe; C. Administratief personeel : klerk, opsteller of huismeester.
D. Personnel de direction : directeur avec le barème A ou coordinateur; D. Directiepersoneel : directeur met de weddeschaal A of coördinator.
E. Personnel technique : personnel technique. E. Technisch personeel : technisch personeel.
Section 2. - Subventions pour frais de fonctionnement Afdeling 2. - Toelagen voor werkingskosten

Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de

Art. 8.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld

fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à bij de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel 6,
l'article 6, accordée aux centres d'aide aux enfants victimes de toegekend aan de centra voor hulpverlening aan mishandelde kinderen,
maltraitance est fixée à F 1 373 730, indexables. wordt vastgesteld op het indexeerbaar bedrag van F 1 373 730.
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen

Art. 9.§ 1er. Les services qui, à la date d'entrée en vigueur du

Art. 9.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van

présent arrêté étaient agréés et conventionnés sur base de l'article dit besluit erkend waren en een overeenkomst hadden gesloten op basis
61 de l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 7 décembre van artikel 61 van het besluit van de Executieve van de Franse
1987 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes Gemeenschap van 7 december 1987 betreffende de erkenning en de
et services assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, pour un projet pédagogique similaire à celui visé par le présent arrêté, restent agréés et conventionnés jusqu'à leur agrément sur base du présent arrêté, pour autant qu'ils aient introduit une demande d'agrément sur la base du présent arrêté dans les quatre mois à dater de son entrée en vigueur et qu'ils soient en conformité avec les dispositions fixées par le présent arrêté. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard endéans les 12 mois à dater de son entrée en vigueur. § 2. A l'exception des services visés au § 1er, pendant les dix-huit mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent arrêté, pour être agréé, le service doit être créé à partir d'un service qui était déjà toekenning van toelagen aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming, voor een opvoedingsproject dat van dezelfde aard is als het project bedoeld bij dit besluit, blijven erkend en onderworpen aan de overeenkomst tot hun erkenning op basis van dit besluit, voor zover zij binnen de vier maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning hebben ingediend op basis van dit besluit. De erkenning op basis van dit besluit moet uiterlijk binnen de twaalf maanden te rekenen vanaf zijn inwerkingtreding worden getroffen. § 2. Behoudens de diensten bedoeld bij § 1 moet de dienst, om erkend te worden, gedurende de achttien maanden die volgen op de inwerkingtreding van dit besluit opgericht zijn vanuit een dienst die reeds erkend was met toepassing van het besluit van de Executieve van
agréé en application de l'arrêté de l'Exécutif du 7 décembre 1987 7 december 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor
services assurant l'encadrement de mesures pour la protection de la jeunesse. de jeugdbescherming.
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 10.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de

jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit.

Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 15 mars 1999. Brussel, 15 maart 1999.
Par le Gouvernement de la Communauté française : Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele
de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de
Gezondheidspromotie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^