Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres d'accueil spécialisés | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de gespecialiseerde opvangcentra |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les centres d'accueil spécialisés | toekenning van toelagen aan de gespecialiseerde opvangcentra |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; | jeugd, gegeven op 7 oktober 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande | van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, |
d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application | uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de |
jeunesse dans ses attributions; | hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les centres d'accueil spécialisés visés par les | toekenning van toelagen aan de gespecialiseerde opvangcentra die in |
institutions offrant un hébergement aux jeunes mentionnés aux articles | aanmerking komen onder de instellingen die logement bezorgen aan de |
1er, 14°, et 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la | jongeren, vermeld in de artikelen 1, 14°, en 43 van het decreet van 4 |
jeunesse, sont fixées par le présent arrêté. | maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, worden in dit besluit vastgelegd. |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - De opdrachten |
Art. 2.Le centre d'accueil spécialisé, ci-après dénommé le centre, a |
Art. 2.Het gespecialiseerd opvangcentrum, hierna het centrum genoemd, |
pour mission d'organiser un accueil collectif de 15 jeunes, qui | heeft als opdracht een collectieve opvang van 15 jongeren te |
organiseren die een bijzondere en gespecialiseerde hulp nodig hebben | |
nécessitent une aide particulière et spécialisée eu égard à des | gelet op hun agressieve of gewelddadige gedragingen, hun zware |
comportements agressifs ou violents, des problèmes psychologiques | psychologische problemen, herhaaldelijk begane feiten die als misdrijf |
graves, des faits qualifiés infraction répétitifs ou lorsque la | worden omschreven of wanneer de aanvraag tot opvang een jongere |
demande d'accueil concerne un jeune qui est confié au groupe des | betreft die toervertrouwd is aan de groep overheidsinstellingen voor |
jeugdbescherming. | |
institutions publiques de protection de la jeunesse. | Het centrum werkt eveneens mede aan de uitwerking en de begeleiding |
Le centre contribue également à l'élaboration et à l'encadrement de | van programma's voor hulpverlening die ten uitvoer kunnen gebracht |
programmes d'aide pouvant être mis en oeuvre à l'issue de l'accueil du | worden op het einde van de opvang door een centrum met het oog op zijn |
jeune par le centre en vue de sa réinsertion familiale ou d'un essai | familiale wederopneming of een poging om zelfstandig en onder |
de vie en logement autonome et supervisé. | supervisie gehuisvest te zijn. |
Art. 3.§ 1er. Le centre travaille sous mandat d'une instance de |
Art. 3.§ 1. Het centrum werkt op mandaat van een beslissingsinstantie |
décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur | d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd of de directeur |
de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, dans le cadre | voor de hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader |
de l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la | van de toepassing van het decreet van 4 maart 1991 inzake |
jeunesse ou de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | hulpverlening aan de jeugd of van de wet van 8 april 1965 betreffende |
jeunesse. | de jeugdbescherming. |
§ 2. Le mandat précise les objectifs poursuivis, ses motifs, sa durée | § 2. Het mandaat vermeldt de nagestreefde doeleinden, de motieven en |
et la nature de l'aide. Le mandat définit clairement s'il s'agit d'une | de duur ervan en de aard van de verleende hulp. Het mandaat bepaalt |
duidelijk of het over een hulpverlening gaat bedoeld ofwel bij § 1, | |
aide visée soit au § 1er, soit au § 2 de l'article 2. Un mandat ne | ofwel bij § 2 van artikel 2. Een mandaat mag niet op meer dan een |
peut concerner plus d'un jeune. | jongere betrekking hebben. |
§ 3. Le centre adresse un rapport à l'instance de décision, dans un | § 3. Het centrum stuurt een verslag naar de beslissingsinstantie |
délai de deux mois qui suit la date du mandat. Ce rapport précise les | binnen de twee maanden die volgen op de datum van het mandaat. In dit |
demandes de l'instance de décision et éventuellement celles des | verslag worden de verzoeken van de beslissingsinstantie en eventueel |
bénéficiaires, il contient une analyse de la situation et les | die van de gerechtigden vermeld, waarbij een analyse van de situatie |
particularités du programme d'aide envisagé. | en de bijzonderheden van het programma van de overwogen hulpverlening |
Un rapport complémentaire est adressé au moins tous les six mois à | worden gevoegd. Een bijkomend verslag wordt ten minste om de zes maanden naar de |
l'instance de décision et chaque fois que celle-ci en fait la demande. | beslissingsinstantie gezonden en elke keer dat deze erom verzoekt. |
Lorsque le centre est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il | Wanneer het centrum door de jeugdrechtbank gemachtigd is, zendt het |
transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. | een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke |
§ 4. Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations | bescherming. § 4. Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder |
visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de | aantal situaties bedoeld bij het opvoedingsproject het gemiddeld |
situations pouvant être traitées simultanément. | aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. |
Le nombre de situations effectives est déterminé par les mandats | Het aantal effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten |
confiés au centre. Le début de la prise en charge correspond à la date | toevertrouwd aan het centrum. De aanvang van de tenlasteneming stemt |
du mandat. | overeen met de datum van het mandaat. |
§ 5. Pour l'application de l'article 25, § 2 de l'arrêté visé à | § 5. Voor de toepassing van artikel 25, § 2 van het besluit bedoeld |
l'article 5 du présent arrêté, les taux de prise en charge sont fixés | bij artikel 5 van dit besluit, worden de cijfers van de tenlasteneming |
respectivement à 70 % et 55 % pour les centres visés par le présent | respectievelijk vastgesteld op 70 % en 55 % voor de centra bedoeld bij |
arrêté. | dit besluit. |
CHAPITRE III. - Le subventionnement | HOOFDSTUK III. - De betoelaging |
Section 1re. - Dispositions générales concernant les subventions pour | Afdeling 1. - Algemene bepalingen betreffende de toelagen voor |
frais de personnel et de fonctionnement | personeels- en werkingskosten |
Art. 4.Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres instances |
Art. 4.De tenlastenemingen van jongeren die door andere instanties |
que celles visées à l'article 3, § 1er ne sont pas autorisées. | worden toevertrouwd dan die bedoeld bij artikel 3, § 1 zijn niet |
Section 2. - Subventions pour frais de personnel | toegelaten.Afdeling 2. - Toelagen voor personeelskosten |
Art. 5.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 5.De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la | bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales | de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, | diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 |
est accordée sur base des normes d'effectif suivantes : | inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt toegekend op basis van de |
volgende bestandsnormen: | |
1° 12 éducateurs dont éventuellement un coordinateur, si d'autres | 1° 12 opvoeders onder wie eventueel een coördinator, indien andere |
projets pédagogiques agréés sont mis en oeuvre par le même service; | erkende opvoedingsprojecten in het werk gesteld worden door dezelfde dienst; |
2° 1,5 psycho-sociaux; | 2° 1,5 psycho-sociaal; |
3° 0,5 administratif; | 3° 0,5 administratief; |
4° 1,5 techniques; | 4° 1,5 technisch; |
5° un directeur lorsque le centre d'accueil spécialisé est le seul | 5° 1 directeur, wanneer het gespecialiseerd opvangcentrum het enig |
projet agréé du service. | erkend project van de dienst is. |
Art. 6.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
Art. 6.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
visée à l'article précédent, seules les fonctions suivantes sont | bedoeld bij vorig artikel, komen enkel de volgende ambten in |
prises en considération dans les catégories de personnel reprises à | aanmerking in de personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het |
l'annexe 3 de l'arrêté visé à l'article 5 : | bij artikel 5 bedoelde besluit: |
A. Personnel éducateur : toutes les fonctions; | A. Opvoedingspersoneel: alle ambten. |
B. Personnel psycho-social : assistant social ou auxiliaire social ou | B. Psycho-sociaal personeel: maatschappelijk assistent of |
maatschappelijk assistent in de strafinrichtingen of assistent in de | |
assistant en psychologie ou les licenciés possédant une des cinq | psychologie of de licentiaten houder van een van de vijf licenties |
licences mentionnées à l'annexe 3 précitée, hormis la licence en | vermeld in de voormelde bijlage 3, behoudens de licentie in de |
droit; | rechten. |
C. Personnel administratif : commis, rédacteur ou économe; | C. Administratief personeel : klerk, opsteller of huismeester. |
D. Personnel de direction : directeur avec le barème A ou B. | D. Directiepersoneel: directeur met de weddeschaal A of B. |
Section 3. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 3. - Toelagen voor werkingskosten |
Art. 7.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 7.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | bij de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel 5, |
l'article 5, accordée au centre d'accueil spécialisé est fixée à F 1 | toegekend aan het gespecialiseerd opvangcentrum, wordt vastgesteld op |
854 538 indexables. | het indexeerbaar bedrag van F 1 854 538. |
Section 4. - Part variable des subventions | Afdeling 4. - Veranderlijk gedeelte van de toelagen |
Art. 8.La subvention journalière pour couvrir les frais ordinaires |
Art. 8.De dagvergoeding om de gewone kosten voor onderhoud en |
d'entretien et d'éducation des jeunes telle que fixée par l'arrêté du | opvoeding van de jongeren te dekken zoals bepaald bij het besluit van |
15 mars 1999, fixant la part variable des subventions pour frais de | 15 maart 1999 waarbij het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor |
prise en charge des jeunes, est majorée de F 181. | kosten voor de tenlasteneming van de jongeren wordt vastgesteld, wordt met F 181 verhoogd. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen |
Art. 9.§ 1er. Les services qui, à la date d'entrée en vigueur du |
Art. 9.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van |
présent arrêté étaient agréés et conventionnés sur la base de | dit besluit erkend waren en een overeenkomst hadden gesloten op basis |
l'article 61 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 7 | van artikel 61 van het besluit van de Executieve van de Franse |
décembre 1987 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, pour un projet pédagogique similaire à celui visé par le présent arrêté, restent agréés et conventionnés jusqu'à leur agrément sur base du présent arrêté, pour autant qu'ils aient introduit une demande d'agrément sur la base du présent arrêté dans les quatre mois à dater de son entrée en vigueur. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard endéans les 24 mois à dater de son entrée en vigueur. § 2. Pour les services visés au § 1er qui bénéficiaient de normes de référence supérieures en matière d'effectif de personnel sur la base de l'arrêté visé au § 1er, ces normes sont maintenues jusqu'au départ naturel du personnel excédentaire par rapport aux normes fixées par le présent arrêté. § 3. A l'exception des services visés au § 1er, pendant les dix-huit mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent arrêté, pour être | Gemeenschap van 7 december 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming, voor een opvoedingsproject dat van dezelfde aard is als het project bedoeld bij dit besluit, blijven erkend en onderworpen aan de overeenkomst tot hun erkenning op basis van dit besluit, voor zover zij binnen de vier maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning hebben ingediend op basis van dit besluit. De erkenning op basis van dit besluit moet uiterlijk binnen de vierentwintig maanden betekend worden te rekenen vanaf zijn inwerkingtreding. § 2. Voor de diensten bedoeld bij § 1, die hogere refertenormen genoten inzake personeelsbestand op basis van het bij § 1 bedoelde besluit, worden deze normen behouden tot de natuurlijke afvloeiing van het overtallig personeel t.o.v. de normen bepaald bij dit besluit. § 3. Behoudens de diensten bedoeld bij § 1, moet het centrum, om erkend te worden gedurende de achttien maanden die volgen op de inwerkingtreding van dit besluit, opgericht zijn vanaf een dienst die |
agréé, le centre doit être créé à partir d'un service qui était déjà | reeds erkend was met toepassing van het besluit van de Executieve van |
agréé en application de l'arrêté de l'Exécutif du 7 décembre 1987 | 7 december 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen |
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et | aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor |
services assurant l'encadrement de mesures pour la protection de la jeunesse. | de jeugdbescherming. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 10.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele |
de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de |
Gezondheidspromotie, | |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |