Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres d'observation et d'orientation | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de centra voor observatie en oriëntering |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les centres d'observation et d'orientation | toekenning van toelagen aan de centra voor observatie en oriëntering |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; | jeugd, gegeven op 7 oktober 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande | van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, |
d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application | uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de |
jeunesse dans ses attributions; | hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les centres d'observation et d'orientation visés | toekenning van toelagen aan de centra voor observatie en oriëntering |
parmi les institutions offrant un hébergement aux jeunes mentionnés | die in aanmerking komen onder de instellingen die logement bezorgen |
aux articles 1er, 14° et 43 du décret, ci-après dénommés les centres, | aan de jongeren, vermeld in de artikelen 1, 14°, en 43 van het |
sont fixées par le présent arrêté. | decreet, hierna de centra genoemd, worden in dit besluit vastgelegd. |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - De opdrachten |
Art. 2.Les centres ont pour missions d'organiser l'accueil collectif |
Art. 2.§ 1. De centra hebben als opdracht de collectieve opvang en de |
et l'éducation de 10 à 15 jeunes qui présentent des troubles et des comportements nécessitant une aide spécialisée en dehors de leur milieu familial et justifiant par leur gravité l'observation, l'analyse approfondie et une action spécifique visant au dépassement de la crise par le biais d'un encadrement adapté à cette fin. Les centres établissent pour chaque jeune un bilan d'observation et un projet d'orientation favorisant, si possible et si l'intérêt du jeune ne s'y oppose pas, la réinsertion du jeune dans son milieu familial de vie. | opvoeding van 10 tot 15 jongeren te organiseren voor wie een gespecialiseerde hulp buiten hun familiaal leefmilieu vereist is omwille van hun stoornissen en hun gedragingen en voor wie de observatie, de grondige analyse en een specifiek optreden verantwoord zijn omwille van de ernst ervan, ten einde de crisis te kunnen overwinnen dank zij een daartoe aangepaste begeleiding. De centra maken voor iedere jongere een eindverslag op inzake observatie en een oriënteringsproject om zo mogelijk en indien het geen nadeel meebrengt voor de jongere, zijn wederopneming in het familiaal leefmilieu te bevorderen. |
Art. 3.§ 1er. Les centres travaillent sous mandat d'une instance de |
Art. 3.§ 1. De centra werken op mandaat van een beslissingsinstantie |
décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur | d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd of de directeur |
de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse dans le cadre de | voor de hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader |
l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse | van de toepassing van het decreet van 4 maart 1991 inzake |
ou de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; § 2. Le mandat ne peut concerner plus d'un jeune. Le mandat précise la nature de l'aide apportée, les objectifs poursuivis, ses motifs et sa durée qui est au maximum de trois mois avec possibilité de deux prolongations d'un mois maximum. Ces prolongations sont autorisées soit : 1° si une période d'observation ou un travail d'orientation plus longs s'avèrent nécessaires; 2° si la mise en oeuvre d'une autre aide ou l'admission du jeune dans un établissement scolaire, à l'issue de l'accueil du jeune par le centre, nécessite un délai; En raison de circonstances exceptionnelles et si l'intérêt du jeune l'impose, sur demande motivée et après l'accord de l'administration, | hulpverlening aan de jeugd of van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. § 2. Het mandaat mag niet op meer dan een jongere betrekking hebben. Het mandaat vermeldt de aard van de verleende hulp, de nagestreefde doeleinden, de motieven en de duur van ten hoogste drie maanden met de mogelijkheid van twee verlengingen van ten hoogste een maand. Deze verlengingen zijn toegelaten ofwel: 1° indien het nodig blijkt een observatieperiode of een oriënteringswerk te verlengen; 2° indien de inschakeling van een andere hulpverlening of de toelating van de jongere tot een schoolinrichting op het einde van de opvang van de jongere door het centrum een uitstel vergt. Wegens uitzonderlijke omstandigheden en indien het belang van de jongere het vereist, op gemotiveerd verzoek en na toestemming van het |
l'accueil du jeune peut être prolongé au-delà de cinq mois, à | bestuur, kan de opvang van de jongere boven de vijf maanden verlengd |
condition que cette prolongation n'empêche pas l'accueil d'autres | worden op voorwaarde dat deze verlenging de opvang van andere jongeren |
jeunes, dans les limites de la capacité du centre. | niet verhindert, binnen de perken van de capaciteit van het centrum. |
§ 3. Le centre adresse un premier rapport à l'instance de décision, | § 3. Het centrum stuurt een eerste verlag naar de beslissingsinstantie |
dans un délai d'un mois qui suit la date du mandat. Ce rapport précise | binnen de maand die volgt op de datum van het mandaat. In dit verslag |
les demandes de l'instance de décision et éventuellement celles des | worden de verzoeken van de beslissingsinstantie en eventueel die van |
bénéficiaires, il contient une analyse de la situation et les premiers | de gerechtigden nader bepaald, waarbij een analyse van de situatie en |
éléments de l'observation. | de eerste gegevens over de observatie worden gevoegd. |
Un second rapport est adressé à l'instance de décision au moins cinq jours avant la fin du mandat. Ce rapport contient les conclusions de l'observation, les propositions d'orientation ou les éléments permettant d'apprécier une éventuelle prolongation de l'accueil. S'il échet, un rapport complémentaire est adressé à l'instance de décision au moins cinq jours avant la fin de chaque prolongation et chaque fois que l'instance de décision en fait la demande. Lorsque le centre est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. | Een tweede verslag wordt ten minste vijf dagen vóór het einde van het mandaat naar de beslissingsinstantie gezonden waarin de conclusies van de observatie, de voorstellen inzake oriëntering of elementen vervat zijn die toelaten zich uit te spreken over een eventuele verlenging van de opvang. Zo nodig wordt er ten minste vijf dagen vóór het einde van elke verlenging en elke keer dat de beslissingsinstantie erom verzoekt een bijkomend verslag naar die beslissingsinstantie verstuurd. Wanneer het centrum door de jeugdrechtbank gemachtigd is, zendt het een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke bescherming. |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder |
visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de | aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld |
situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de | aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. Het aantal |
situations effectives est déterminé par les mandats confiés au | effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten toevertrouwd aan |
service. Le début de la prise en charge correspond à la date du | de dienst. De aanvang van de tenlasteneming stemt overeen met de datum |
mandat. | van het mandaat. |
Pour l'application de l'article 25, § 2 de l'arrêté visé à l'article 6 | Voor de toepassing van artikel 25, § 2 van het besluit bedoeld bij |
du présent arrêté, les taux de prise en charge sont fixés | artikel 6 van dit besluit, worden de cijfers van de tenlasteneming |
respectivement à 70 % et 55 % pour les services visés par le présent | respectievelijk op 70 % en 55 % vastgesteld voor de diensten bedoeld |
arrêté. | bij dit besluit. |
CHAPITRE III. - Le subventionnement | HOOFDSTUK III. - De betoelaging |
Section 1re. - Dispositions générales concernant les subventions pour | Afdeling 1. - Algemene bepalingen voor de toelagen voor personeels- en |
frais de personnel et de fonctionnement | werkingskosten |
Art. 5.Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres instances |
Art. 5.De tenlastenemingen van jongeren toevertrouwd door andere |
que celles visées à l'article 3, § 1er ne sont pas autorisées. | instanties dan deze bedoeld bij artikel 3, § 1, zijn niet toegelaten. |
Section 2. - Subventions pour frais de personnel | Afdeling 2. - Toelagen voor personeelskosten |
Art. 6.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 6.§ 1. De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van | |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux | de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions pour les | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à | diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 |
l'aide à la jeunesse, est accordée aux centres sur la base des normes | inzake hulpverlening aan de jeugd wordt aan de centra toegekend op |
d'effectif suivantes : | basis van de volgende bestandsnormen: |
a) 16,5 emplois équivalent temps plein pour les centres dont le projet | a) 16,5 betrekkingen die elk overeenstemmen met een voltijdse dagtaak |
pédagogique agréé fixe une capacité de 10 situations : | voor de centra waarvan het erkend opvoedingsproject een capaciteit van 10 situaties bepaalt: |
1° 10 éducateurs dont un coordinateur justifiant une ancienneté d'au | 1° 10 opvoeders onder wie een coördinator die een anciënniteit van ten |
moins six ans, dans une fonction d'éducateur; | minste zes jaar kan bewijzen, in een ambt van opvoeder; |
2° 2 psycho-sociaux; | 2° 2 psycho-sociaal; |
3° 1 administratif; | 3° 1 administratief; |
4° 2,5 techniques; | 4° 2,5 technisch; |
5° 1 directeur. | 5° 1 directeur. |
b) pour les centres dont le nombre de situations visées par le projet | b) Voor de centra waarvan het aantal situaties beoogd door het |
pédagogique est supérieur à 10, en plus des normes fixées au a), par | opvoedingsproject hoger is dan 10, boven de in a) vastgestelde normen, |
situation supplémentaire visée : | per beoogde bijkomende situatie: |
1° 0,8 éducateur; | 1° 0,8 opvoedend; |
2° 0,2 psycho-social; | 2° 0,2 psycho-sociaal; |
3° 0,25 technique. | 3° 0, 25 technisch. |
Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
visée à l'article précédent, seules les fonctions suivantes sont | |
prises en considération dans les catégories de personnel reprises à | bedoeld bij vorig artikel komen enkel de volgende ambten in aanmerking |
l'annexe 3 de l'arrêté visé à l'article 6 : | in de personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het bij artikel 6 |
A. Personnel éducateur : toutes les fonctions; | bedoelde besluit: A. Opvoedingspersoneel : alle ambten. |
B. Personnel psycho-social : assistant social ou auxiliaire social ou | B. Psycho-sociaal personeel: maatschappelijk assistent of |
maatschappelijk assistent in de strafinrichtingen of assistent in de | |
assistant en psychologie ou les licenciés possédant une des licences | psychologie of de licentiaten houder van een van de licenties vermeld |
mentionnées à l'annexe 3 précitée, hormis la licence en droit; | in de voormelde bijlage 3, behoudens de licentie in de rechten; |
C. Personnel administratif : commis, rédacteur ou économe; | C. Administratief personeel : klerk, opsteller of huismeester. |
D. Personnel de direction : directeur avec le barème A ou B et | D. Directiepersoneel: directeur met de weddeschaal A of B en |
coordinateur avec le barème B uniquement, justifiant d'une ancienneté | coördinator enkel met de weddeschaal B, die een anciënniteit als |
d'éducateur de six ans au minimum. | opvoeder van ten minste zes jaar kan bewijzen. |
E. Personnel technique. | E. Technisch personeel. |
Section 3. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 3. - Toelagen voor werkingskosten |
Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 8.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | bij de artikelen 35 en 36 van het bij artikel 6 bedoelde besluit die |
aan de centra wordt toegekend, wordt vastgesteld op het indexeerbaar | |
l'article 6 accordée aux centres est fixée à F 212 417 indexables par | bedrag van F 212 417 per situatie bedoeld door het opvoedingsproject. |
situation visée par le projet pédagogique. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 9.§ 1er. Les services qui, à la date d'entrée en vigueur du |
Art. 9.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van |
présent arrêté étaient agréés et conventionnés sur la base de | dit besluit erkend waren en een overeenkomst hadden gesloten op basis |
l'article 61 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 7 | van artikel 61 van het besluit van de Executieve van de Franse |
décembre 1987 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, pour un projet pédagogique similaire à celui visé par le présent arrêté, restent agréés et conventionnés jusqu'à leur agrément sur base du présent arrêté, pour autant qu'ils aient introduit une demande d'agrément sur la base du présent arrêté dans les quatre mois à dater de son entrée en vigueur. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard endéans les vingt-quatre mois à dater de son entrée en vigueur. | Gemeenschap van 7 december 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming, voor een opvoedingsproject dat van dezelfde aard is als het project bedoeld bij dit besluit, blijven erkend en onderworpen aan de overeenkomst tot hun erkenning op basis van dit besluit, voor zover zij binnen de vier maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning hebben ingediend op basis van dit besluit. De erkenning op basis van dit besluit moet worden toegekend uiterlijk binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding ervan. |
§ 2. Pour les services visés au § 1er, l'agrément sur la base du | § 2. Voor de in § 1 bedoelde diensten geeft de erkenning op basis van |
présent arrêté ne donne pas lieu à une augmentation de la subvention | dit besluit geen recht op een verhoging van de provisionele toelage |
provisionnelle pour frais de personnel allouée sur la base des | voor personeelskosten toegekend op basis van de voorgaande |
dispositions réglementaires précédentes. | verordeningsbepalingen. |
Art. 10.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 10.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française, | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele |
de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de |
Gezondheidspromotie, | |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |