Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres de premier accueil | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de centra voor eerste opvang |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les centres de premier accueil | toekenning van toelagen aan de centra voor eerste opvang |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; | jeugd, gegeven op 7 oktober 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande | van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, |
d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application | uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de |
jeunesse dans ses attributions; | hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les centres de premier accueil visés parmi les | toekenning van toelagen aan de centra voor eerste opvang, die in |
institutions offrant un hébergement aux jeunes, mentionnés aux | aanmerking komen onder de instellingen die logement bezorgen aan de |
articles 1er, 14° et 43 du décret, ci-après dénommés centres, sont | jongeren, vermeld in de artikelen 1, 14°, en 43 van het decreet, |
fixées par le présent arrêté. | hierna centra genoemd, worden in dit besluit vastgelegd. |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - De opdrachten |
Art. 2.Le centre a pour missions d'organiser l'accueil collectif et |
Art. 2.Het centrum is belast met de organisatie van de collectieve |
l'éducation de 15 à 20 jeunes qui nécessitent une aide spécialisée en dehors de leur milieu familial de vie et qui notamment sont placés pour la première fois ou après un premier placement dans un centre d'accueil d'urgence agréé. Le centre établit pour chaque jeune un bilan d'observation et un projet d'orientation favorisant, si possible et si l'intérêt du jeune ne s'y oppose pas, la réinsertion du jeune dans son milieu familial de vie. Art. 3.§ 1er. Le centre travaille sur mandat d'une instance de décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur |
opvang en de opvoeding van 15 tot 20 jongeren die buiten hun familiaal leefmilieu nood hebben aan een speciaal hulpbetoon en inzonderheid wanneer zij voor de eerste keer geplaatst zijn of op het einde zijn van een eerste plaatsing in een erkend centrum voor dringende opvang. Het centrum stelt over iedere jongere een observatie-eindverslag op alsook een oriëntatieproject waardoor, indien dit mogelijk blijkt en indien dit niet indruist tegen het belang van de jongere, zijn wederopneming in zijn familiaal leefmilieu wordt aangemoedigd. Art. 3.§ 1. Het centrum werkt volgens het mandaat van een beslissingsinstantie d.i. de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd |
de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, dans le cadre | of de directeur voor hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, |
de l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la | in het kader van de toepassing van het decreet van 4 maart 1991 inzake |
jeunesse ou de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | hulpverlening aan de jeugd of van de wet van 8 april 1965 betreffende |
jeunesse. Le mandat ne peut concerner qu'un seul jeune. | de jeugdbescherming. Het mandaat mag alleen betrekking hebben op een |
enkele jongere. | |
§ 2. Le mandat précise la nature de l'aide apportée, les objectifs | § 2. In het mandaat worden de aard van de bezorgde hulpverlening, de |
nagestreefde doelstellingen, de motieven en de duur van de hulp | |
poursuivis, ses motifs et sa durée qui est au maximum d'un mois avec | vermeld die ten hoogste een maand bedraagt; het is mogelijk tweemaal |
possibilité de deux prolongations de quinze jours. Ces prolongations | de duur met veertien dagen te verlengen. Deze verlengingen zijn |
sont autorisées soit : | toegelaten ofwel : |
1° si une période d'observation plus longue s'avère nécessaire; | 1° indien een langere observatietijd nodig blijkt; |
2° si la mise en oeuvre d'une autre aide ou l'admission du jeune dans | 2° indien de invoering van een andere hulpverlening of de toelating |
un établissement scolaire, à l'issue de l'accueil du jeune par le | van de jongere tot een schoolinrichting, op het einde de opvang van de |
centre, nécessite un délai. | jongere door het centrum, een zekere tijd in beslag neemt. |
En raison de circonstances exceptionnelles et si l'intérêt du jeune | Wegens buitengewone omstandigheden en indien het belang van de jongere |
l'impose, sur demande motivée et après l'accord de l'administration, | het vereist, kan de opvang van de jongere, op gemotiveerd verzoek en |
l'accueil du jeune peut être prolongé au-delà de deux mois. | na toestemming van het bestuur, boven de twee maanden verlengd worden. |
§ 3. Le centre adresse un rapport à l'instance de décision, dans un | § 3. Het centrum zendt binnen de drie weken die volgen op de datum van |
délai de trois semaines qui suit la date du mandat. Ce rapport précise | het mandaat een verslag naar de beslissingsinstantie. Dit verslag |
les demandes de l'instance de décision et éventuellement celles des | geeft nadere uitleg over de verzoeken van de beslissingsinstantie en |
bénéficiaires, il contient une analyse de la situation et les | eventueel over deze van de gerechtigden; het bevat een analyse van de |
particularités du programme d'aide proposé à l'issue de l'accueil du jeune par le centre. S'il échet, un rapport complémentaire est adressé à l'instance de décision au moins deux jours avant la fin de chaque prolongation et chaque fois que l'instance de décision en fait la demande. Lorsque le centre est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. § 4. Le centre peut, exceptionnellement, sans mandat d'une instance de décision, accueillir d'autres jeunes âgés de moins de dix-huit ans, sur demande motivée du Procureur du Roi, d'un centre public d'aide sociale, d'un service d'aide en milieu ouvert ou d'un service d'aide et d'intervention éducative dans le respect des dispositions fixées à | situatie en de bijzonderheden van het hulpprogramma voorgelegd op het einde van de opvang van de jongere door het centrum. Desgevallend wordt er ten minste twee dagen vóór het einde van elke verlenging en elke keer dat de beslissingsinstantie erom verzoekt een bijkomend verslag opgezonden naar die beslissingsinstantie. Wanneer het centrum door een jeugdrechtbank gemandateerd is, stuurt het een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke bescherming op. § 4. Het centrum kan, uitzonderlijk, zonder mandaat van een beslissingsinstantie, andere jongeren van minder dan achttien jaar opvangen op gemotiveerd verzoek van de Procureur des Konings, van een openbaar centrum voor maatschappelijke welzijn, van een dienst voor hulpverlening in open milieu of van een dienst voor hulpverlening en educatief optreden, in naleving van de bepalingen vastgesteld bij |
l'article 7 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. | artikel 7 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd. |
L'accueil visé au § 1er ne peut être supérieur à une durée de | De in § 1 bedoelde opvang mag niet langer dan vierentwintig uren |
vingt-quatre heures, sauf à être prolongé par un mandat visé à | duren, tenzij hij verlengd wordt bij een mandaat waarvan sprake in |
l'article 3, § 1er. | artikel 3, § 1. |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder |
visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de | aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject, het gemiddeld |
situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de | aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. Het aantal |
situations effectives est déterminé par les mandats confiés au service | effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten toevertrouwd aan |
ainsi que les demandes visées à l'article 3, § 4. Le début de la prise | de dienst alsook de aanvragen bedoeld bij artikel 3, § 4. Het begin |
en charge correspond à la date du mandat. | van de tenlasteneming stemt overeen met de datum van het mandaat. |
Pour l'application de l'article 25, § 2 de l'arrêté visé à l'article 6 | Voor de toepassing van artikel 25, § 2 van het besluit bedoeld bij |
du présent arrêté, les taux de prise en charge sont fixés | artikel 6 van dit besluit worden de cijfers inzake tenlasteneming |
respectivement à 70 % et 55 % pour les services visés par le présent | respectievelijk vestgesteld op 70 % en 55 % voor de diensten bedoeld |
arrêté. | bij dit besluit. |
CHAPITRE III. - Le subventionnement | HOOFDSTUK III. - De betoelaging |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen betreffende toelagen voor |
concernant les subventions pour frais de personnel et de | personeels- en werkingskosten |
fonctionnement | |
Art. 5.Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres instances |
Art. 5.De tenlastenemingen van jongeren die door andere instanties |
que celles visées à l'article 3, § 1er et § 4 ne sont pas autorisées. | dan deze bedoeld bij artikel 3, § 1 en § 4 toevertrouwd worden, zijn |
niet toegelaten. | |
Section 2. - Subventions pour frais de personnel | Afdeling 2. - Toelagen voor personeelskosten |
Art. 6.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 6.De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van | |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux | de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions pour les | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à | diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 |
l'aide à la jeunesse est accordée aux centres sur la base des normes | inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt toegekend aan de centra op |
d'effectif suivantes : | basis van de volgende bestandsnormen : |
a) 22,75 emplois équivalent temps plein, pour les centres dont le | a) 22,75 betrekkingen die met een volledige dagtaak overeenstemmen, |
projet pédagogique est agréé pour 15 situations : | voor de centra waarvan het opvoedingsproject voor 15 situaties is |
1° 13,75 éducateurs dont un coordinateur justifiant d'une ancienneté | erkend : 1° 13,75 opvoeders onder wie een coördinator die een anciënniteit van |
d'au moins six ans dans une fonction d'éducateur; | ten minste zes jaar telt in een ambt van opvoeder; |
2° 3 psycho-sociaux; | 2° 3 psycho-sociaal; |
3° 1 administratif; | 3° 1 administratief; |
4° 4 techniques; | 4° 4 technisch; |
5° 1 directeur. | 5° 1 directie. |
b) pour les centres dont le nombre de situations visées par le projet | b) voor de centra waarvan het aantal situaties beoogd door het |
pédagogique est supérieur à 15, en plus des normes fixées au a), par | opvoedingsproject hoger is dan 15, boven de in a) bepaalde normen, per |
situation supplémentaire visée : | bedoelde bijkomende situatie : |
1° 0,9 éducateur; | 1° 0,9 opvoeder; |
2° 0,2 psycho-social; | 2° 0,2 psycho-sociaal; |
3° 0,25 technique. | 3° 0,25 technisch. |
Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
visée à l'article précédent, seules les fonctions suivantes sont | bedoeld bij het vorig artikel, komen enkel de volgende betrekkingen in |
prises en considération dans les catégories de personnel reprises à | aanmerking in de personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het |
l'annexe 3 de l'arrêté visé à l'article 6 : | bij artikel 6 bedoelde besluit : |
A. Personnel éducateur. - toutes les fonctions; | A. Opvoedend personeel : alle ambten; |
B. Personnel psycho-social. - assistant social ou auxiliaire social ou | B. Psycho-sociaal personeel : maatschappelijk assistent of |
maatschappelijk assistent bij de strafinrichtingen of assistent in de | |
assistant en psychologie ou les licenciés possédant une des cinq | psychologie of de licentiaten die houder zijn van een van de vijf |
licences mentionnée à l'annexe 3 précitée, hormis la licence en droit; | licenties vermeld in voormelde bijlage 3, behoudens de licentie in de rechten; |
C. Personnel administratif. - commis, rédacteur ou économe; | C. Administratief personeel : klerk, opsteller of huismeester; |
D. Personnel de direction. - directeur avec le barème A ou B et | D. Directiepersoneel : directeur met de weddeschaal A of B en |
coordinateur avec le barème B uniquement, justifiant d'une ancienneté | coördinator met de weddeschaal B alleen, die een anciënniteit van ten |
d'éducateur de six ans au minimum; | minste zes jaar telt als opvoeder; |
E. Personnel technique. | E. Technisch personeel. |
F. Personnel médical : infirmiers gradués et brevetés. | F. Medisch personeel : gegradueerde en gebrevetteerde verplegers. |
Section 3. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 3. - Toelagen voor werkingskosten |
Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 8.De aan de centra toegekende provisionele jaarlijkse toelage |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé l'article | voor werkingskosten bedoeld bij de artikelen 35 en 36 van het besluit |
6 accordée aux centres est fixée à F 217 877 indexables par situation | bedoeld bij artikel 6, wordt vastgesteld op het indexeerbaar bedrag van F 217 877 per bedoelde situatie. |
visée.Section 4. - Part variable des subventions | Afdeling 4. - Veranderlijk gedeelte van de toelagen |
Art. 9.Pour les prises en charge visées à l'article 3, § 4, les |
Art. 9.Voor de bij artikel 3, § 4 bedoelde tenlastenemingen worden de |
subventions visées par l'arrêté du 15 mars 1999 fixant la part | toelagen bedoeld bij het besluit van 15 maart 1999 houdende |
variable de subvention pour frais de prise en charge des jeunes sont | vaststelling van het veranderlijk gedeelte van de toelage voor kosten |
allouées dans les mêmes conditions que pour les prises en charges | voor tenlasteneming van de jongeren onder dezelfde voorwaarden |
visées à l'article 3, § 1er du présent arrêté. | toegekend als voor de tenlastenemingen bedoeld bij artikel 3, § 1 van |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | dit besluit. HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 10.§ 1er. Les services qui, à la date d'entrée en vigueur du |
Art. 10.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van |
présent arrêté étaient agréés et conventionnés sur base des | dit besluit erkend waren en een overeenkomst hadden gesloten op basis |
dispositions antérieures fixées à l'article 61 de l'arrêté de | van de voorgaande bepalingen vastgesteld bij artikel 61 van het |
l'Exécutif de la Communauté française du 7 décembre 1987 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, pour un projet pédagogique similaire à celui visé par le présent arrêté, restent agréés et conventionnés jusqu'à leur agrément sur base du présent arrêté, pour autant qu'ils aient introduit une demande d'agrément sur la base du présent arrêté dans les quatre mois à dater de son entrée en vigueur. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard endéans les vingt-quatre mois à dater de son entrée en vigueur. § 2. Pour les services visés au § 1er, l'agrément sur la base du présent arrêté ne donne pas lieu à une augmentation de la subvention provisionnelle pour frais de personnel allouée sur base des dispositions antérieures visées au § 1er. | besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 7 december 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming, voor een project dat van dezelfde aard is als het project bedoeld bij dit besluit, blijven erkend en onderworpen aan de overeenkomst tot hun erkenning op basis van dit besluit, voor zover zij binnen de vier maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning hebben ingediend op basis van dit besluit. De erkenning op basis van dit besluit moet worden toegekend uiterlijk binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding ervan. § 2. Voor de in § 1 bedoelde diensten geeft de erkenning op basis van dit besluit geen recht op een verhoging van de provisionele toelage voor personeelskosten toegekend op basis van de voorgaande bepalingen bedoeld bij § 1. |
§ 3. Pour les services visés au § 1er qui bénéficiaient de normes de | § 3. Voor de bij § 1 bedoelde diensten die het voordeel genoten van |
référence supérieures en matière d'effectif de personnel sur base des | hogere verwijzingsnormen inzake personeelsbestand op basis van de in § |
dispositions antérieures visées au § 1er, ces normes sont maintenues. | 1 bedoelde vorige bepalingen, worden die normen behouden. |
Art. 11.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 11.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele |
de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de |
Gezondheidspromotie, | |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |