Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services de placement familial | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in gezinnen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services de placement familial | toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in gezinnen |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
relatif à l'aide à la jeunesse; | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
25 novembre 1998; | jeugd, gegeven op 25 november 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 4 | van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, |
janvier 1999 sur la demande d'avis dans un délai ne dépassant pas un | dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden |
mois; | uitgebracht; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de |
jeunesse dans ses attributions; | hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services de placement familial visés aux articles | toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in gezinnen |
1er, 14° et 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la | bedoeld bij de artikelen 1, 14°, en 43 van het decreet van 4 maart |
jeunesse, sont fixées par le présent arrêté. | 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, worden in dit besluit |
vastgelegd. | |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - De opdrachten |
Art. 2.Le service de placement familial, ci-après dénommé le service, |
Art. 2.De dienst voor plaatsing in gezinnen, hierna de dienst |
a pour missions : | genoemd, heeft als opdracht : |
1° d'organiser l'accueil et l'éducation, par des particuliers, | 1° te zorgen voor de opvang en de opvoeding door particulieren van |
d'enfants qui nécessitent une aide spécialisée en dehors de leur | kinderen die een gespecialiseerde hulp buiten hun familiaal leefmilieu |
milieu familial de vie; | nodig hebben; |
2° d'organiser la sélection de particuliers pouvant accueillir des | 2° de selectie te organiseren van particulieren die kinderen kunnen |
enfants; | opvangen; |
3° d'assurer la supervision ainsi que l'encadrement pédagogique et | 3° te zorgen voor de supervisie en de pedagogische en sociale |
social des particuliers, y compris dans le cas où leur sélection n'a | begeleiding van de particulieren, ook in het geval dat hun selectie |
pas été opérée par le service; | niet door de dienst werd uitgevoerd; |
4° de travailler au maintien des relations personnelles entre | 4° te ijveren voor het behoud van de persoonlijke betrekkingen tussen |
l'enfant, ses parents, ses frères et soeurs, sauf si l'instance de | het kind, zijn ouders, zijn broers en zusters, behoudens indien de |
décision estime qu'il n'est pas possible ou contraire à l'intérêt de | beslissingsinstantie van oordeel is dat het niet mogelijk is of |
l'enfant; | strijdig is met het belang van het kind; |
5° de mettre en oeuvre des programmes d'aide en vue de la réinsertion | 5° programma's inzake hulpverlening in het werk te stellen met het oog |
des enfants dans leur milieu de vie d'origine, à l'issue de leur | op de wederopneming van de kinderen in hun leefmilieu van herkomst, op |
séjour en famille d'accueil, ou s'il échet toute solution alternative | het einde van hun verblijf in een opvanggezin, of desgevallend elke |
rencontrant l'intérêt du jeune; | alternatieve oplossing die het belang van de jongere ten goede komt; |
6° sans préjudice de l'obligation de respecter le secret professionnel | 6° onverminderd de verplichting het beroepsgeheim te respecteren en |
et de l'article 11 du décret visé à l'article 1er, d'apporter une | onverminderd artikel 11 van het in artikel 1 bedoeld decreet, een |
information exhaustive sur les antécédents familiaux et de santé du | grondige informatie te bezorgen over het verleden van de jongere op |
jeune ainsi que sur les motivations et les objectifs du placement. | familiaal en gezondheidsvlak alsook over de motivaties en de |
doelstellingen van de plaatsing. | |
Art. 3.§ 1er. Le service travaille sous mandat d'une instance de |
Art. 3.§ 1. De dienst werkt op mandaat van een beslissingsinstantie |
décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur | d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd of de directeur |
de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse dans le cadre du | voor de hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader |
décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse ou de la loi du 8 | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd of |
avril 1965 relative à la protection de la jeunesse. | van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. |
§ 2. Le mandat précise la nature de l'aide à apporter, les objectifs à | § 2. Het mandaat vermeldt de te bezorgen hulp, de nagestreefde |
poursuivre, les motifs de la mission confiée au service, et sa durée. | doeleinden, de redenen van de opdracht die aan de dienst werd |
Le mandat ne peut concerner qu'un seul jeune. | toevertrouwd en de duur ervan. Het mandaat mag op niet meer dan een |
jongere betrekking hebben. | |
L'instance de décision peut décerner un mandat pour préparer l'accueil | De beslissingsinstantie kan een mandaat toekennen om een particulier |
du jeune par un particulier, ce mandat ne peut excéder une durée de | op de opvang van de jongere voor te bereiden; dit mandaat mag niet |
deux mois. | langer dan twee maanden duren. |
§ 3. Le service adresse un rapport à l'instance de décision, dans un | § 3. De dienst stuurt een eerste verslag naar de beslissingsinstantie |
délai de deux mois qui suit la date du mandat. Ce rapport précise les | binnen de twee maanden die volgen op de datum van het mandaat. In dit |
demandes de l'instance de décision, et éventuellement celles des | verslag worden de verzoeken van de beslissingsinstantie en eventueel |
bénéficiaires, il contient une analyse de la situation et les | die van de gerechtigden vermeld, waarbij een analyse van de situatie |
particularités du programme d'aide envisagé. | en bijzonderheden van het programma van de overwogen hulpverlening |
Un rapport complémentaire est adressé au moins tous les six mois à | worden gevoegd. Een bijkomend verslag wordt ten minste om de zes maanden aan de |
l'instance de décision et chaque fois que celle-ci en fait la demande. | beslissingsinstantie gezonden en elke keer dat deze erom verzoekt. |
Lorsque le service est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il | Wanneer het centrum door de jeugdrechtbank gemachtigd werd, zendt het |
transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. | een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke bescherming. |
Sans préjudice de l'article 11 du décret visé à l'article 1er, le | Onverminderd artikel 11 van het in artikel 1 bedoelde decreet zendt de |
service transmet également copie des rapports à la famille d'accueil. | dienst ook een afschrift van de verslagen naar het opvanggezin. |
§ 4. Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations | § 4. Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder |
visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de | aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld |
situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de | aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. Het aantal |
situations effectives est déterminé par les mandats confiés au | effectieve situaties wordt bepaald door het aantal mandaten |
service. Le début de la prise en charge correspond à la date du | toevertrouwd aan de dienst. De aanvang van de tenlasteneming stemt |
mandat. | overeen met de datum van het mandaat. |
§ 5. Un particulier ne peut accueillir plus de trois enfants, sauf si | § 5. Een particulier mag niet meer dan drie kinderen opvangen, |
un frère ou une soeur de l'enfant est déjà accueilli par ce | uitgezonderd wanneer een broer of een zuster van het kind reeds wordt |
particulier. | opgevangen door die particulier. |
CHAPITRE III. - Conditions particulières d'agrément et d'octroi de | HOOFDSTUK III. - Bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de |
subventions | toekenning van toelagen |
Art. 4.Lorsque le pouvoir organisateur du service est une association |
Art. 4.Wanneer de inrichtende macht van de dienst een vereniging |
sans but lucratif, telle que visée à l'article 3, 1° de l'arrêté du | zonder winstoogmerk is, zoals bedoeld bij artikel 3, 1° van het |
Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 |
betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de | |
conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions pour les | toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het |
services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, moet die |
l'aide à la jeunesse, cette association doit avoir pour objet exclusif | vereniging als uitsluitend doel hebben de in artikel 2 bedoelde |
d'assurer les missions visées à l'article 2. | opdrachten uit te voeren. |
CHAPITRE IV. - Le subventionnement | HOOFDSTUK IV. - De betoelaging |
Section 1re. - Dispositions générales concernant les subventions pour | Afdeling 1. - Algemene bepalingen betreffende de toelagen voor |
frais de personnel et de fonctionnement | personeels- en werkingskosten |
Art. 5.§ 1er. Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres |
Art. 5.§ 1. De tenlastenemingen van jongeren die worden toevertrouwd |
instances que celles visées à l'article 3, § 1er, sont autorisées dans | door andere instanties dan deze bedoeld bij artikel 3, § 1, zijn |
la limite du nombre de situations visées par le projet pédagogique du | toegelaten binnen de perken van het aantal situaties beoogd door het |
service. | opvoedingsproject van de dienst. |
§ 2. 1° Les prises en charge visées au § 1er ne sont pas prises en | § 2. 1° De tenlastenemingen bedoeld bij § 1 komen niet in aanmerking |
considération pour l'octroi des subventions provisionnelles pour frais | voor de toekenning van de provisionele toelagen voor personeelskosten |
de personnel et des subventions forfaitaires pour frais de | en de vaste toelagen voor werkingskosten : al de voormelde toelagen |
fonctionnement : l'ensemble des subventions précitées est réduite | worden verminderd in evenredigheid met de dagen tenlasteneming van de |
proportionnellement aux journées de prise en charge des jeunes confiés | jongeren toevertrouwd door de beslissingsinstanties bedoeld bij |
par les instances de décision visés à l'article 3, § 1er. | artikel 3, § 1. |
2° Le calcul des subventions provisionnelles précitées allouées pour | 2° De berekening van de voormelde provisionele toelagen toegekend voor |
une année est fixé provisoirement sur la base de la situation de la | een jaar wordt voorlopig vastgesteld op basis van de toestand van de |
population constatée le dernier jour du mois d'octobre de l'année | bevolking vastgesteld op de laatste dag van oktober van het jaar dat |
aan het jaar waarvan sprake voorafgaat, en definitief vastgesteld op | |
précédant l'année concernée et fixé définitivement sur la base de la | basis van de toestand van de bevolking van het betrokken jaar. De |
situation de population de l'année concernée. Le calcul provisoire | voorlopige berekening kan aangepast worden volgens de evolutie van de |
peut être adapté en fonction de l'évolution de la situation de | toestand van de bevolking, inzonderheid wanneer de voorlopige |
population, notamment lorsque le calcul provisoire est préjudiciable au service. | berekening nadelig uitvalt voor de dienst. |
3° Les dépenses annuelles justifiant des subventions provisionnelles | 3° De jaarlijkse uitgaven die voormelde provisionele toelagen |
précitées sont réduites proportionnellement au nombre de journées | verantwoorden, worden evenredig verminderd met het aantal dagen die |
afférentes à la prise en charge de jeunes confiés par les instances de | afhangen van de tenlasteneming van jongeren toevertrouwd door de |
décision visés à l'article 3, § 1er. | beslissingsinstanties bedoeld bij artikel 3, § 1. |
§ 3. Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres instances que | § 3. De tenlastenemingen van jongeren toevertrouwd door andere |
celles visées à l'article 3, § 1er, au-delà du nombre de situations | instanties dan deze bedoeld bij artikel 3, § 1 boven het aantal |
visées par le projet pédagogique du service, n'entrent pas en ligne de | situaties beoogd door het opvoedingsproject van de dienst, komen niet |
compte pour le calcul des subventions pour frais de personnel et de | in aanmerking voor de berekening van de toelagen voor personeels- en |
fonctionnement. | werkingskosten. |
Section 2. - Les subventions pour frais de personnel | Afdeling 2. - De toelagen voor personeelskosten |
Art. 6.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 6.De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté visé à l'article 4 est accordée | bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit bedoeld bij artikel |
aux services sur la base des normes d'effectif fixées comme suit en | 4 wordt aan de diensten toegekend op basis van de bestandsnormen die |
fonction du nombre de situations visées par le projet pédagogique : | als volgt bepaald worden volgens het aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject : |
a) 1° pour les services de moins de 120 situations visées : 0,25 | a) 1° voor de diensten van minder dan 120 beoogde situaties : 0,25 |
assistant social ou psychologue; | maatschappelijk assistent of psycholoog; |
2° pour les services de 120 situations visées et plus : 0,5 assistant | 2° voor de diensten van meer dan 120 beoogde situaties : 0,5 |
social ou psychologue. | maatschappelijk assistent of psycholoog; |
b) en plus, pour tous les services : | b) daarenboven, voor al de diensten : |
1° 0,5 assistant social ou auxiliaire social ou éducateur classe 1 par | 1° 0,5 maatschappelijk assistent of maatschappelijk assistent in |
15 situations; | strafinrichtingen of opvoeder 1e klasse per 15 situaties; |
2° 0,25 administratif par 15 situations; | 2° 0,25 administratief per 15 situaties; |
3° 0,25 directeur avec le barème A par 45 situations, avec un maximum | 3° 0,25 directeur met de weddeschaal A per 45 situaties, met een |
de 1; | maximum van 1; |
4° 0,25 psychologue par 45 situations; avec un maximum de 1 pour | 4° 0,25 psycholoog per 45 situaties; met een maximum van 1 voor de |
l'application de cette norme; | toepassing van deze norm; |
5° 0,25 docteur en médecine ou psychologue par 60 situations; avec un | 5° 0,25 doctor in de geneeskunde of psycholoog per 60 situaties; met |
maximum de 1 pour l'application de cette norme. | een maximum van 1 voor de toepassing van die norm. |
Les frais d'honoraire de médecins peuvent être pris en compte et | De honoraria van de artsen kunnen in rekening genomen en verantwoord |
justifiés pour les frais de personnel, à concurrence de 1 255 francs | worden voor de personeelskosten, ten belope van het indexeerbaar bedrag van 1 255 BEF per uur prestatie. |
indexables par heure de prestation. | De uitgaven voor personeelskosten van een arts die met de dienst een |
Les dépenses de frais de personnel d'un médecin conventionné avec le | overeenkomst heeft gesloten, worden in aanmerking genomen voor de |
service sont considérées pour la justification des dépenses en frais de personnel. | verantwoording van de uitgaven voor personeelskosten. |
Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
visée à l'article 5, seules les fonctions visées à l'article 6 ainsi | bedoeld bij artikel 5, komen enkel de ambten bedoeld bij artikel 6 |
que les fonctions de personnel technique sont prises en considération | alsook de ambten van technisch personeel in aanmerking in de |
dans les catégories de personnel reprises à l'annexe 3 de l'arrêté | personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het besluit bedoeld bij |
visé à l'article 4. | artikel 4. |
Section 3. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 3. - Toelagen voor werkingskosten |
Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 8.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | bij de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel 4 wordt |
l'article 4 accordée au service et fixée à 22 127 francs indexables | toegekend aan de dienst en vastgesteld op het indexeerbaar bedrag van |
par situation visée par le projet pédagogique. | 22 127 BEF per situatie bedoeld bij het opvoedingsproject. |
CHAPITRE V. - Dispositions particulières relatives à l'agrément et au | HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen betreffende de erkenning en de |
subventionnement de services de placement familial d'urgence ou à | betoelaging van diensten voor plaatsing in gezinnen bij wijze van |
court terme | dringende maatregel of op korte termijn |
Art. 9.Les services de placement familial qui présentent un projet pédagogique visant l'accueil de jeunes par des particuliers pour une période de 15 jours peuvent être agréés comme service de placement familial d'urgence. La durée de l'accueil peut être prolongée, après évaluation, pour un mois maximum. Les services de placement familial qui présentent un projet pédagogique visant l'accueil de jeunes pour une période de trois mois au maximum, par des particuliers sélectionnés pour ce type de prises en charge, peuvent être agréés comme service de placement familial à court terme. La durée de l'accueil peut être prolongée, après évaluation, deux fois au maximum. Pour l'application de l'article 3, § 4, par nombre de situations visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de situations effectives est déterminé par les mandats confiés au service. |
Art. 9.De diensten voor plaatsing in gezinnen die een opvoedingsproject voorleggen met het oog op de opvang van jongeren door particulieren voor een periode van 14 dagen kunnen erkend worden als dienst voor dringende plaatsing in gezinnen. De duur van de opvang kan voor ten hoogste een maand verlengd worden na evaluatie. De diensten voor plaatsing in gezinnen die een opvoedingsproject voorleggen met het oog op de opvang van jongeren voor een periode van ten hoogste drie maanden door particulieren die voor dit soort tenlastenemingen geselecteerd zijn, kunnen erkend worden als dienst voor plaatsing in gezinnen op korte termijn. De duur van de opvang kan voor ten hoogste tweemaal verlengd worden na evaluatie. Voor de toepassing van artikel 3, § 4, moet verstaan worden onder aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld aantal situaties die gelijktijdig door de dienst kunnen behandeld worden. Het aantal effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten toegekend aan de dienst. |
Les services visés à l'article 9, § 1er et § 2 adressent un rapport à | De bij artikel 9, § 1 en § 2, bedoelde diensten sturen een verslag |
l'instance de décision dans les délais de l'accueil. | naar de beslissingsinstantie binnen de tijd van de opvang. |
Art. 10.Les services visés à l'article 9 peuvent pour une durée |
Art. 10.De diensten bedoeld bij artikel 9 kunnen op het verzoek van |
een particulier andere jongeren van minder dan 18 jaar ten laste nemen | |
maximale de 48 heures, prendre en charge sans mandat d'une instance de | voor ten hoogste 48 uur zonder mandaat van een beslissingsinstantie. |
décision d'autres jeunes âgés de moins de 18 ans, à la demande d'un | Een dergelijke tenlasteneming kan voor eenzelfde jongere slechts |
particulier. Une telle prise en charge ne peut être effectuée pour un | eenmaal per semester verricht worden. |
même jeune qu'une fois par semestre. | De diensten bedoeld bij artikel 9 kunnen voor ten hoogste 48 uur op |
Les services visés à l'article 9 peuvent, pour un délai maximum de | gemotiveerd verzoek van de Procureur des Konings, van een dienst voor |
quarante-huit heures, prendre en charge sans mandat d'une instance de | hulpverlening in open milieu of van een dienst voor hulpverlening en |
décision d'autres jeunes âgés de moins de 18 ans, sur demande motivée | educatief optreden andere jongeren van minder dan 18 jaar ten laste |
du Procureur du Roi, d'un service d'aide en milieu ouvert ou d'un | |
service d'aide et d'intervention éducative dans le respect des | nemen zonder mandaat van een beslissingsinstantie, met naleving van de |
dispositions fixées à l'article 7 du décret du 4 mars 1991 relatif à | bepalingen vastgesteld bij artikel 7 van het decreet van 4 maart 1991 |
l'aide à la jeunesse. | inzake hulpverlening aan de jeugd. |
Art. 11.Pour les services agréés visés à l'article 9, les modalités |
Art. 11.Voor de erkende diensten bedoeld bij artikel 9 zijn de |
suivantes sont d'application : | volgende modaliteiten van toepassing : |
1° La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel visée | 1° De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten bedoeld |
aux articles 31 à 33 de l'arrêté visé à l'article 4, est accordée sur | bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit bedoeld bij artikel 4 |
la base des normes d'effectif suivantes : | wordt, toegekend op basis van de volgende bestandsnormen : |
- 1 directeur; | - 1 directeur; |
- 2 assistants sociaux; | - 2 maatschappelijk assistenten; |
- 1 rédacteur; | - 1 opsteller; |
soit 4 fonctions temps plein. | dit zijn 4 voltijdse ambten. |
2° La subvention annuelle provisionnelle pour frais de fonctionnement | 2° De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld bij |
visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à l'article 4, est | de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel 4 wordt |
accordé sur la base des montants annuels suivants : | toegekend op basis van de volgende jaarlijkse bedragen : |
a) 796 268 francs indexables pour les services de placement familial à | a) 796 268 BEF, indexeerbaar, voor de diensten voor plaatsing in |
court terme; | gezinnen op korte termijn; |
b) 912 699 francs indexables pour les services de placement familial | b) 912 699 BEF, indexeerbaar, voor de diensten voor dringende |
d'urgence. | plaatsing ingezinnen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen |
Art. 12.§ 1er. Les services qui étaient agréés et subventionnés à la |
Art. 12.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté, sur la base de l'arrêté de | dit besluit erkend en gesubsidieerd waren op basis van het besluit van |
l'Exécutif de la Communauté française du 7 décembre 1987 relatif à | de Executieve van de Franse Gemeenschap van 7 december 1987 |
l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services | betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen |
assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, | en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de |
sont agréés de plein droit sur la base du présent arrêté, à partir de | jeugdbescherming, zijn van rechtswege vanaf de datum van de |
inwerkingtreding ervan erkend op basis van dit besluit. | |
sa date d'entrée en vigueur. Le nombre de situations visées agréées | Het aantal erkende situaties die bedoeld zijn, komt voor elke dienst |
est pour chaque service équivalent à sa capacité subventionnée fixée | overeen met zijn gesubsidieerde capaciteit bepaald op basis van |
sur base de l'arrêté du 7 décembre 1987 précité. | voormeld besluit van 7 december 1987. |
§ 2. Les services qui, à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | § 2. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van dit |
besluit erkend waren en een overeenkomst hadden gesloten op basis van | |
étaient agréés et conventionnés, sur la base de l'article 61 de | artikel 61 van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap |
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 7 décembre 1987 | van 7 december 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van |
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, pour un projet pédagogique similaire à celui visé au chapitre V du présent arrêté, restent agréés et conventionnés jusqu'à leur agrément sur la base du présent arrêté, pour autant qu'ils aient introduit une demande d'agrément sur la base du présent arrêté dans les quatre mois à dater de son entrée en vigueur. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard endéans les vingt-quatre mois à dater de son entrée en vigueur. Art. 13.Les emplois visés à l'article 6, a) sont attribués à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, à concurrence d'une subvention |
toelagen aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming, voor een opvoedingsproject dat van dezelfde aard is als het project bedoeld bij hoofdstuk V van dit besluit, blijven erkend en onderworpen aan de overeenkomst tot hun erkenning op basis van dit besluit, voor zover zij binnen de vier maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning hebben ingediend op basis van dit besluit. De erkenning op basis van dit besluit moet uiterlijk binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf zijn inwerkingtreding, worden getroffen. Art. 13.De betrekkingen bedoeld bij artikel 6, a) zijn toegekend op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit, ten belope van een |
provisionnelle annuelle pour frais de personnel de 1 300 000 francs | provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten van 1 300 000 |
par emploi équivalent temps plein. | BEF per betrekking die overeenstemt met een volledige dagtaak. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 14.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 14.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française, | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap, |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele |
de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de |
Gezondheidspromotie, | |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |