Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services de protutelle | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor vervangende voogdij |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services de protutelle | toekenning van toelagen aan de diensten voor vervangende voogdij |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
relatif à l'aide à la jeunesse; | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
25 novembre 1998; | jeugd, gegeven op 25 november 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 4 | van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, |
janvier 1999 sur la demande d'avis dans un délai ne dépassant pas un | dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden |
mois; | uitgebracht; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de |
jeunesse dans ses attributions; | hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services de protutelle visés aux articles 1er, | toekenning van toelagen aan de diensten voor vervangende voogdij |
14° et 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, | bedoeld bij de artikelen 1, 14°, en 43 van het decreet van 4 maart |
sont fixées par le présent arrêté. | 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd worden in dit besluit |
vastgelegd. | |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - De opdrachten |
Art. 2.Le service de protutelle, ci-après dénommé le service, a pour |
Art. 2.De dienst voor vervangende voogdij, hierna de dienst genoemd, |
activité exclusive la recherche et l'accompagnement de protuteurs. | heeft als enige opdracht vervangende voogden op te zoeken en te begeleiden. |
Art. 3.§ 1er. Le service travaille sous mandat d'une instance de |
Art. 3.§ 1. De dienst werkt op mandaat van een beslissingsinstantie |
décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse dans le cadre | d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd in het kader van |
du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. Un mandat ne | het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd. Het |
peut concerner qu'un seul jeune. | mandaat mag op niet meer dan een jongere betrekking hebben. |
§ 2. Le service apporte à l'instance de décision tout élément | § 2. De dienst bezorgt aan de beslissingsinstantie elk gegeven dat |
susceptible de l'éclairer notamment quant à la désignation des | haar kan voorlichten inzonderheid wat de aanstelling van de |
protuteurs, à l'exercice des droits et obligations par ceux-ci | vervangende voogden betreft, de uitoefening van hun rechten en |
relativement à la protutelle, aux possibilités de réintégrer dans | plichten inzake vervangende voogdij, de mogelijkheden om de ouders die |
leurs droits les parents déchus de l'autorité parentale. | van hun ouderlijk gezag ontzet zijn, opnieuw in hun rechten te |
§ 3. Le service fait un premier rapport à l'instance de décision dans | herstellen. § 3. De dienst stuurt een eerste verlag naar de beslissingsinstantie |
le mois qui suit la date du mandat. | binnen de maand die volgt op de datum van het mandaat. |
Ce rapport contient les premiers éléments de réponse aux demandes de | In dit verslag vindt men de eerste elementen om te antwoorden op de |
l'instance de décision, de celles des jeunes et une analyse globale de | vragen van de beslissingsinstantie, op die van de jongeren en een |
la situation. | globaal onderzoek van de toestand. |
Jusqu'à la désignation du protuteur, le premier rapport est suivi de | Tot de aanstelling van de vervangende voogd volgen op het eerste |
rapports complémentaires permettant à l'instance de décision d'être | verslag bijkomende rapporten die de beslissingsinstantie toelaten |
informée en permanence de l'évolution de la situation. | bestendig ingelicht te zijn over de evolutie van de situatie. |
Un rapport d'évolution est ensuite adressé tous les six mois à | Een evolutieverslag wordt daarna om de zes maanden aan de |
l'instance de décision. Chacun de ces rapports contient les éléments | beslissingsinstantie gezonden. Elk verslag bevat de inlichtingen |
d'information mentionnés au § 2 du présent article. | vermeld in § 2 van dit artikel. |
§ 4. Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations | § 4. Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder |
visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de | aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld |
situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de | aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. Het aantal |
situations effectives est déterminé par les mandats confiés au | effectieve situaties wordt bepaald door het aantal mandaten |
service. Le début de la prise en charge correspond à la date du | toevertrouwd aan de dienst. De aanvang van de tenlasteneming stemt |
mandat. | overeen met de datum van het mandaat. |
CHAPITRE III. - Le subventionnement | HOOFDSTUK II. - De betoelaging |
Section 1re. - Subventions pour frais de personnel | Afdeling 1. - Toelagen voor personeelskosten |
Art. 4.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 4.De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la | bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales | de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse | diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 |
est accordée au service sur la base de la norme suivante : 0,5 | inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt aan de dienst toegekend op |
fonction par 35 situations visées. | basis van de volgende norm : 0,5 ambt per 35 bedoelde situaties. |
Art. 5.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
Art. 5.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
visée à l'article précédent, seules les fonctions d'assistant social, | bedoeld bij voormeld artikel, komen enkel de ambten van |
d'éducateur classe 1 et les fonctions administratives sont prises en | maatschappelijk assistent, opvoeder 1e klasse en de administratieve |
considération dans les catégories de personnel reprises à l'annexe 4 | ambten in aanmerking in de personeelscategorieën vermeld in bijlage 4 |
de l'arrêté visé à l'article 4. | van het besluit bedoeld bij artikel 4. |
Section 2. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 2. - Toelagen voor werkingskosten |
Art. 6.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 6.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | bij de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel 4 wordt |
l'article 4, est accordée au service sur la base d'un montant annuel | toegekend aan de dienst op basis van een indexeerbaar jaarlijks bedrag |
de 6 606 francs indexables par situation visée. | van F 6 606 per beoogde situatie. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales, transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Algemene, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 7.§ 1er. Les services qui étaient agréés et subventionnés à la |
Art. 7.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté, sur la base de l'arrêté de | dit besluit erkend en gesubsidieerd waren op basis van het besluit van |
l'Exécutif de la Communauté française du 7 décembre 1987 relatif à | de Executieve van de Franse Gemeenschap van 7 december 1987 |
l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services | betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen |
assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, | en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de |
sont agréés de plein droit sur la base du présent arrêté, à partir de | jeugdbescherming, zijn vanaf de datum van de inwerkingtreding ervan |
sa date d'entrée en vigueur. | van rechtswege erkend op basis van dit besluit. |
§ 2. Pour les services visés au § 1er, le nombre de situations visées | § 2. Voor de diensten bedoeld bij § 1, wordt het aantal situaties |
par le projet pédagogique est fixé à un nombre égal : | beoogd door het opvoedingsproject vastgesteld op een getal dat gelijk is aan : |
- au multiple de 35 supérieur au nombre correspondant à la capacité | - het veelvoud van 35 dat groter is dan het getal dat overeenstemt met |
subventionnée antérieure fixée sur base de l'arrêté du 7 décembre 1987 | de vorige gesubsidieerde capaciteit bepaald op basis van voormeld |
précité, si celle-ci est égale ou supérieure à 80 % de ce multiple de 35; | besluit van 7 december 1987, indien die capaciteit gelijk is aan of groter is dan 80 % van dit veelvoud van 35; |
- au multiple de 35 équivalent à la capacité subventionnée antérieure | - het veelvoud van 35 dat overeenstemt met de vorige gesubsidieerde |
fixée sur base de l'arrêté susmentionné si celle-ci est égale à ce | capaciteit bepaald op basis van voormeld besluit, indien die |
multiple de 35; | capaciteit gelijk is aan dit veelvoud van 35; |
- au multiple de 35 inférieur à la capacité subventionné antérieure fixée sur base de l'arrêté susmentionné dans les autres cas. Art. 8.Le montant de la subvention provisionnelle en frais de fonctionnement est octroyé aux services visés à l'article 7, § 2, sur base de leur capacité subventionnée antérieure fixée sur base de l'arrêté du 7 décembre 1987 précité. Art. 9.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Bruxelles, le 15 mars 1999. Par le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
- het veelvoud van 35 dat kleiner is dan de vorige gesubsidieerde capaciteit bepaald op basis van voormeld besluit in de andere gevallen. Art. 8.Het bedrag van de provisionele toelage voor werkingskosten wordt toegekend aan de diensten bedoeld bij artikel 7, § 2, op basis van hun vorige gesubsidieerde capaciteit vastgesteld op basis van voormeld besluit van 7 december 1987. Art. 9.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de Gezondheidspromotie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |