Arrêté du Gouvernement de la Communauté française définissant les sanctions disciplinaires et les modalités selon lesquelles elles sont prises dans les établissements d'enseignement organisés par la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de tuchtstraffen en de nadere regels voor hun treffen in de onderwijsinrichtingen georganiseerd door de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 12 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française définissant les sanctions disciplinaires et les modalités selon lesquelles elles sont prises dans les établissements d'enseignement organisés par la Communauté française Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 12 JANUARI 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de tuchtstraffen en de nadere regels voor hun treffen in de onderwijsinrichtingen georganiseerd door de Franse Gemeenschap De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 19 juillet 1971 relative à la structure générale de | Gelet op de wet van 19 juli 1971 betreffende de algemene structuur en |
l'enseignement secondaire, notamment l'article 5; | de organisatie van het secundair onderwijs, inzonderheid op artikel 5; |
Vu le décret du 9 novembre 1990 portant organisation des | Gelet op het decreet van 9 november 1990 tot organisatie van de door |
établissements de l'enseignement organisé par la Communauté française | de Franse Gemeenschap ingerichte onderwijsinstellingen en tot |
et instaurant la participation des membres de la communauté éducative, | invoering van een regeling tot inspraak voor leden van de |
notamment l'article 8; | onderwijsgemeenschap, inzonderheid op artikel 8; |
Vu le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires | Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt |
de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et | van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren |
organisant les structures propres à les atteindre, notamment l'article | organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, inzonderheid op |
86; | artikel 86; |
Vu l'arrêté royal du 11 décembre 1987 déterminant le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1987 tot vaststelling |
organique des établissements d'enseignement de plein exercice de | van het organiek reglement voor de Rijksonderwijsinrichtingen met |
l'Etat dont la langue de l'enseignement est le français ou l'allemand | volledig leerplan, waarvan de onderwijstaal het Frans of het Duits is, |
à l'exclusion des établissements d'enseignement supérieur, modifié par | met uitzondering van de inrichtingen voor hoger onderwijs, gewijzigd |
l'arrêté de l'Exécutif du 27 avril 1993 et par l'arrêté du | bij het besluit van de Executieve van 27 april 1993 en bij het besluit |
Gouvernement du 13 juin 1997; | van de Regering van 13 juni 1997; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 17 | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
juillet 1998 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans | van 17 juli 1998 over de aanvraag bij de Raad van State om advies uit |
un délai d'un mois; | te brengen binnen maximum één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 4 novembre 1998 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 4 november 1998, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | in toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten |
d'Etat; | op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'enseignement | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het |
obligatoire dans ses attributions; | verplicht onderwijs behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement du 12 janvier 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 12 januari 1999, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
établissements d'enseignement maternel, primaire, fondamental, | inrichtingen voor gewoon en buitengewoon kleuter-, lager, basis-, |
secondaire, en ce compris l'enseignement professionnel secondaire | secundair onderwijs, met inbegrip van het bijkomend beroepssecundair |
complémentaire, ordinaire et spécial de plein exercice et à horaire | onderwijs, met volledig of beperkt leerplan en op de autonome |
réduit et aux internats autonomes relevant de l'enseignement | internaten die onder het door de Franse Gemeenschap georganiseerd |
obligatoire organisés par la Communauté française. | verplicht onderwijs ressorteren. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden |
1° personnel : le personnel définitif, temporaire ainsi que le | 1° personeel : het vastbenoemd, tijdelijk en contractueel personeel |
personnel contractuel de l'établissement; | van de inrichting; |
2° parents : les parents des élèves fréquentant l'établissement ou la | 2° ouders : de ouders van de leerlingen die de inrichting bezoeken of |
personne investie de l'autorité parentale; | de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent; |
3° décret : le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions | 3° decreet : het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken |
prioritaires de l'enseignement fondamental et de l'enseignement | bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de |
secondaire et organisant les structures propres à les atteindre. | structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren. |
Art. 3.Les sanctions disciplinaires et les modalités selon lesquelles |
Art. 3.De tuchtstraffen en de nadere regels van hun treffen in |
elles sont prises en application du présent arrêté doivent figurer | toepassing van dit besluit dienen in het huishoudelijk reglement van |
dans le règlement d'ordre intérieur de chaque établissement | iedere door de Franse Gemeenschap ingerichte instelling opgenomen te |
d'enseignement organisé par la Communauté française. | worden. |
Art. 4.Des règles complémentaires relatives aux modalités |
Art. 4.Het hoofd van de inrichting kan bijkomende regels betreffende |
d'application des dispositions du présent arrêté peuvent être édictées | de nadere regels voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit |
par le chef d'établissement. Ces règles complémentaires sont soumises | treffen. Deze bijkomende regels worden vooraf aan het advies van de |
à l'avis préalable du Conseil de participation. Sauf improbation par | Deelnemingsraad voorgelegd. Behoudens afkeuring door de Minister of |
le Ministre ou son délégué, pour erreur de droit ou contrariété à | diens afgevaardigde, wegens dwaling omtrent het recht of strijdigheid |
l'intérêt général, elles sont de plein droit d'application au terme | met het algemeen belang, worden ze van rechtswege van toepassing na |
d'un délai de 60 jours à dater de leur notification, à la Direction | een termijn van zestig dagen vanaf hun kennisgeving bij de Algemene |
générale de l'enseignement obligatoire. L'avis du Conseil de | directie Verplicht onderwijs. Het advies van de Deelnemingsraad wordt |
participation est joint à cette notification. | bij deze kennisgeving gevoegd. |
Art. 5.Tout élève, y compris l'élève libre, est tenu de respecter les |
Art. 5.Alle leerlingen, met inbegrip van de vrije leerlingen, dienen |
dispositions des règlements en vigueur dans l'établissement dans | de bepalingen van de instelling waarin ze ingeschreven zijn in acht te |
lequel il est inscrit. | nemen. |
Les parents sont tenus au même respect pour les dispositions qui | De ouders dienen de bepalingen die hun verantwoordelijkheid betrekken |
impliquent leur responsabilité. | in acht te nemen. |
Art. 6.Les sanctions disciplinaires prononcées à l'encontre d'un |
Art. 6.De tuchtstraffen uitgesproken ten opzichte van een leerling |
élève ne peuvent pas être prises en compte dans l'évaluation des | kunnen in geen geval in aanmerking genomen worden voor de evaluatie |
compétences. Dans chaque établissement et pour chacun des niveaux | van de bevoegdheden. In iedere inrichting en voor ieder |
d'enseignement, le bulletin est conçu de telle sorte que les élèves, | onderwijsniveau, wordt het bulletin zodanig opgesteld dat de |
les parents et les enseignants distinguent sans ambiguïté d'une part | leerlingen, ouders en onderwijzers zonder dubbelzinnigheid, enerzijds, |
l'évaluation des compétences disciplinaires et transversales et | de evaluatie van de transversale en tuchtbevoegdheden, en anderzijds, |
d'autre part l'évaluation du comportement social et personnel | de evaluatie van het maatschappelijk en persoonlijk gedrag kunnen |
établissant ainsi une séparation nette entre ces deux ordres | onderscheiden, met een duidelijke scheiding van deze twee types |
d'exigence scolaire. | schoolvereisten. |
Art. 7.Dans le respect des dispositions du règlement d'ordre |
Art. 7.Mits inachtneming van de bepalingen van het huishoudelijk |
intérieur, les élèves sont susceptibles de se voir appliquer une | reglement kan op de leerlingen een tuchtstraf toegepast worden, |
sanction disciplinaire notamment pour tout acte, comportement ou | inzonderheid voor elke strafbare daad, elk strafbaar gedrag of elk |
abstention répréhensibles commis non seulement dans l'enceinte de | strafbaar weigeren van hulp, niet alleen binnen de inrichting alsook |
l'établissement mais aussi hors de l'établissement si les faits | buiten de inrichting als de verweten feiten een inslag hebben op de |
reprochés ont une incidence directe sur la bonne marche de | goede werking van de inrichting. |
l'établissement. | |
Art. 8.Toute sanction disciplinaire est proportionnée à la gravité |
Art. 8.Iedere tuchtstraf is evenredig met de ernst van de feiten en |
des faits et à leurs antécédents éventuels. L'élève qui, après avoir | met hun mogelijke antecedenten. Op de leerling die, na gehoord te zijn |
été entendu par le chef d'établissement ou son représentant, refuse | geweest door het hoofd van de inrichting of diens vertegenwoordiger, |
d'exécuter la sanction est passible de la sanction suivante dans | weigert de straf uit te voeren, kan de volgende straf in de |
l'ordre de gravité fixé à l'article 9. | rangschikking van ernst bedoeld bij artikel 9 worden toegepast. |
Art. 9.Les sanctions disciplinaires qui peuvent être prononcées à |
Art. 9.De tuchtstraffen die kunnen worden uitgesproken ten opzichte |
l'égard des élèves sont les suivantes : | van de leerlingen zijn de volgende : |
1° le rappel à l'ordre par une note au journal de classe à faire | 1° de terechtwijzing via een nota in het klasboek dat voor de dag |
signer pour le lendemain par les parents ou l'élève majeur; | daarna door de ouders of de meerderjarige leerling dient te worden |
ondertekend; | |
2° la retenue à l'établissement, en dehors du cadre de la journée | 2° het verplicht naverblijven, buiten het kader van de schooldag, |
scolaire, sous la surveillance d'un membre du personnel; | onder het toezicht van een personeelslid; |
3° l'exclusion temporaire d'un cours ou de tous les cours d'un même | 3° de tijdelijke uitsluiting uit een cursus of uit alle cursussen van |
enseignant dans le respect des dispositions de l'article 86 alinéas 2 | eenzelfde onderwijzer mits inachtneming van de bepalingen van artikel |
et 3 du décret; l'élève reste à l'établissement sous la surveillance | 86, leden 2 en 3, van het decreet; de leerling blijft bij de |
d'un membre du personnel; | inrichting onder het toezicht van een personeelslid; |
4° l'exclusion temporaire de tous les cours dans le respect des | 4° de tijdelijke uitsluiting uit alle cursussen met inachtneming van |
dispositions de l'article 86 alinéas 2 et 3 du décret; | de bepalingen van artikel 86, leden 2 en 3, van het decreet; |
5° l'exclusion définitive de l'établissement dans le respect des | 5° de definitieve uitsluiting uit de inrichting met inachtneming van |
dispositions des articles 81, 82, 85 et 86 du décret. Une notification | de bepalingen van de artikelen 81, 82, 85 en 86 van het decreet. |
écrite est adressée, s'il échet, à l'Administrateur de l'internat où | Er wordt, desnoods, een schriftelijke kennisgeving aan de beheerder |
l'élève est inscrit. | van het internaat waarbij de leerling ingeschreven is, toegestuurd. |
En cas d'exclusion temporaire, l'élève est tenu de mettre ses | Bij geval van tijdelijke uitsluiting wordt de leerling ertoe gehouden |
documents scolaires en ordre et l'école veille à ce que l'élève soit | zijn schooldocumenten in orde te brengen en zorgt de school ervoor dat |
mis en situation de satisfaire à cette exigence. | de leerling in staat wordt gesteld aan deze vereiste te voldoen. |
Art. 10.Les sanctions prévues à l'article 9, 1°, 2°, 3° et 4°, |
Art. 10.De straffen bedoeld bij artikel 9, 1°, 2°, 3° en 4°, kunnen |
peuvent s'accompagner d'une mesure diminuant la note d'évaluation du | gepaard gaan met een maatregel tot verlaging van de evaluatienota van |
comportement social et personnel si l'école a fait le choix d'une note | het maatschappelijk en persoonlijk gedrag indien de school een |
chiffrée pour évaluer ce comportement. | cijferwaardering heeft gekozen voor dit gedrag. |
Art. 11.Le rappel à l'ordre est prononcé par tout membre du personnel |
Art. 11.De terechtwijzing kan worden uitgesproken door ieder lid van |
directeur et enseignant et du personnel auxiliaire d'éducation. Il | het bestuurs- en onderwijzend personeel en van het opvoedend |
peut être accompagné de tâches supplémentaires qui font l'objet d'une | hulppersoneel. Zij kan gepaard gaan met bijkomende opdrachten die |
évaluation par le membre du personnel qui prononce la sanction. Si | geëvalueerd worden door het personeelslid dat de straf uitspreekt. Is |
l'évaluation n'est pas satisfaisante, le chef d'établissement peut | de evaluatie niet voldoende, dan kan het hoofd van de inrichting een |
imposer une nouvelle tâche. | nieuwe opdracht opleggen. |
Art. 12.Les sanctions prévues à l'article 9, 2°, 3° et 4°, sont prononcées par le chef d'établissement ou son délégué après avoir préalablement entendu l'élève. Les sanctions et la motivation qui les fonde sont communiquées à l'élève, à ses parents par la voie du journal de classe ou par un autre moyen jugé plus approprié. La note au journal de classe doit être signée pour le lendemain par les parents ou l'élève majeur. L'élève doit toujours être en mesure de présenter son journal de classe au membre du personnel qui le réclame. Les sanctions visées à l'alinéa précédent sont accompagnées de tâches supplémentaires qui font l'objet d'une évaluation par le membre du personnel que le chef d'établissement ou son délégué désigne. Si l'évaluation n'est pas satisfaisante, le chef d'établissement peut imposer une nouvelle tâche. |
Art. 12.De bij artikel 9, 2°, 3° en 4°, bedoelde straffen worden uitgesproken door het hoofd van de inrichting of zijn afgevaardigde, nadat de leerling gehoord werd. De straffen en de motivering ervan worden medegedeeld aan de leerling, zijn ouders via het klasboek of een ander middel dat beter aangepast geacht wordt. De nota in het klasboek dient getekend te worden voor de dag daarop door de ouders of de meerderjarige leerling. Op ieder ogenblik dient de leerling in staat te zijn zijn klasboek aan het personeelslid dat het vraagt, voor te leggen. De bij vorig lid bedoelde straffen gaan gepaard met bijkomende opdrachten die geëvalueerd worden door het personeelslid aangewezen door het hoofd van de inrichting of zijn afgevaardigde. Is de evaluatie niet voldoende, dan kan het hoofd van de inrichting een nieuwe opdracht opleggen. |
Art. 13.Les tâches supplémentaires visées aux articles 11 et 12 et, en particulier, celles qui accompagnent la retenue à l'établissement, doivent chaque fois que possible consister en la réparation des torts causés à la victime ou en un travail d'intérêt général qui place l'élève dans une situation de responsabilisation par rapport à l'acte, au comportement ou à l'abstention répréhensibles qui sont à l'origine de la sanction. Elles peuvent aussi prendre la forme d'un travail pédagogique. Les tâches supplémentaires à caractère pédagogique imposées à l'élève en complément des sanctions disciplinaires ne peuvent faire l'objet d'une évaluation sommative. Leur évaluation ne pourra influencer le cours des délibérations et, en outre, elles ne consisteront jamais en tâches répétitives et vides de sens. |
Art. 13.De bij de artikelen 11 en 12 bedoelde bijkomende opdrachten en, meer specifiek, deze die samen met het verplicht naverblijven worden opgelegd, dienen, telkens dat het mogelijk is, te bestaan uit het herstel van de schade berokkend aan het slachtoffer of een werkzaamheid van algemeen belang dat de leerling in een toestand van verantwoordelijkheid stelt tegenover zijn strafbare daad, strafbaar gedrag of strafbaar weigeren van hulp die ten grondslag liggen aan de straf. Ze kunnen eveneens de vorm innemen van een pedagogisch werk. De bijkomende taken van pedagogische aard die opgelegd worden aan de leerling ter aanvulling van de tuchtstraffen mogen in geen enkel geval tot een cijferwaardering aanleiding geven. Hun evaluatie zal de deliberaties niet beïnvloeden en, bovendien, zullen ze nooit bestaan in zinloze en herhaalde opdrachten. |
Art. 14.L'article 6 de l'arrêté royal du 11 décembre 1987 déterminant |
Art. 14.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 11 december 1987 tot |
le règlement organique des établissements d'enseignement de plein | vaststelling van het organiek reglement voor de |
exercice de l'Etat dont la langue de l'enseignement est le français ou | Rijksonderwijsinrichtingen met volledig leerplan, waarvan de |
l'allemand, à l'exclusion des établissements d'enseignement supérieur | onderwijstaal het Frans of het Duits is, met uitzondering van de |
est abrogé. | inrichtingen voor hoger onderwijs, wordt opgeheven. |
L'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté de l'Exécutif de la | Artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de |
Communauté française du 27 avril 1993, est abrogé. | Executieve van de Franse Gemeenschap van 27 april 1993, wordt |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
opgeheven. Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 16.Le Ministre ayant l'enseignement obligatoire dans ses |
Art. 16.De Minister tot wiens bevoegdheid het verplicht onderwijs |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 janvier 1999. | Brussel, 12 januari 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française | De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
chargée de l'Education, | belast met het Onderwijs, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |