Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Communauté Francaise du 12/01/1998
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office de la Naissance et de l'Enfance "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office de la Naissance et de l'Enfance Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van de "Office de la Naissance et de l'Enfance"
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
12 JANVIER 1998. Arrêté du Gouvernement de la Communauté française 12 JANUARI 1998. Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot
fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het
de la Naissance et de l'Enfance personeel van de "Office de la Naissance et de l'Enfance" (Dienst voor
Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap)
Le Gouvernement de la Communauté française, De Regering van de Franse Gemeenschap,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
modifiée par la loi spéciale du 8 août 1988 et par la loi spéciale du instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en
16 juillet 1993, notamment les articles 13 et 96; bij de bijzondere wet van 16 juli 1993, inzonderheid op de artikelen 13 en 96;
Vu le décret du 30 mars 1983 portant création de l'Office de la Gelet op het decreet van 30 maart 1983 houdende oprichting van de
Naissance et de l'Enfance, tel que modifié, notamment l'article 19; "Office de la Naissance et de l'Enfance" (Dienst voor Geboorte en
Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap), zoals gewijzigd,
inzonderheid op artikel 19;
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 28 mars 1991 28 maart 1991 tot vaststelling van het administratief en geldelijk
fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office statuut van het personeel van de "Office de la Naissance et de
de la Naissance et de l'Enfance, tel que modifié; l'Enfance" (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse
Gemeenschap), zoals gewijzigd;
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les principes généraux Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1994 tot bepaling van
du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van
au personnel des Services des Gouvernements de Communautés et de de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de
diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges
Régions et des Collèges de la Commission communautaire commune et de van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse
la Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen
de droit public qui en dépendent, modifié par l'arrêté royal du 22 mai die ervan afhangen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei
1996; 1996;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van
Communauté française; de Regering van de Franse Gemeenschap;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22
1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de
de la Communauté française; Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap;
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et Gelet op het advies van de Raad van bestuur van de "Office de la
de l'Enfance; Naissance et de l'Enfance";
Vu le protocole n° 182 du Comité de négociation du Secteur XVII, Gelet op het protocol nr. 182 van het Onderhandelingscomité van Sector
conclu le 21 octobre 1997; XVII, gesloten op 21 oktober 1997;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 septembre 1997; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 september 1997;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 septembre 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29
september 1997;
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 25 septembre 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 25 september 1997;
Vu la délibération du Gouvernement du 29 septembre 1997 réclamant Gelet op de door de Regering na de beraadslaging van 29 september 1997
communication de l'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant genomen beslissing waarbij de mededeling van het advies van de Raad
van State wordt aangevraagd binnen een termijn die niet langer mag
pas un mois; zijn dan één maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 1997, en application Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 december
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil 1997, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde
d'Etat; wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de la Ministre-Présidente, ayant l'Enfance dans ses Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het
attributions; Kind behoort;
Vu la délibération du Gouvernement du 5 janvier 1998, Gelet op de beraadslaging van de Regering van 5 januari 1998,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le présent arrêté est applicable au personnel statutaire

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op het statutair personeel

de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, ci-après dénommé van de "Office de la Naissance et de l'Enfance" (Dienst voor Geboorte
en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap), hierna "de Dienst"
l'Office. genoemd.
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Art. 2.Sous réserve des modalités fixées par le présent arrêté,

Art. 2.Onverminderd de door dit besluit nader bepaalde regels, zijn

l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996
portant statut des agents des Services du Gouvernement de la houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering
Communauté française et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté van de Franse Gemeenschap en het besluit van de Regering van de Franse
française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de
Services du Gouvernement de la Communauté française, sont applicables aux membres du personnel statutaire de l'Office. Les dispositions qui modifient, complètent ou remplacent les dispositions des arrêtés repris à l'alinéa précédent sont applicables de plein droit au personnel visé à l'article 1er, sauf si elles affectent des dispositions qui ont fait l'objet des mesures d'adaptation prévues au présent arrêté. Pour l'application au personnel visé à l'article 1er, des règles ci-dessus, il y a lieu de substituer aux mots "Agents des Services du Gouvernement" qui figurent dans celles-ci, les mots "membres du personnel statutaire". ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, van toepassing op de statutaire personeelsleden van de Dienst. De bepalingen ter wijziging, aanvulling of vervanging van de bepalingen van de bij vorig lid bedoelde besluiten zijn van rechtswege toepasselijk op het bij artikel 1 bedoelde personeel, behalve als zij betrekking hebben op bepalingen die bij dit besluit worden aangepast. Voor de toepassing van de hierboven vermelde regels op het personeel bedoeld bij artikel 1, dienen de woorden "Ambtenaren van de Diensten van de Regering", die in bedoelde regels voorkomen, te worden vervangen door de woorden "statutaire personeelsleden".
CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de HOOFDSTUK II. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van
la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het
statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de
des Services du Gouvernement Franse Gemeenschap

Art. 3.L'article 1er doit se lire comme suit :

Art. 3.Artikel 1 dient te luiden als volgt :

«

Article 1er.La qualité de membre du personnel statutaire de

«

Artikel 1.Statutair personeelslid van de Dienst is ieder

l'Office est reconnue à tout membre du personnel qui y est occupé à titre définitif. » personeelslid dat er, in vast dienstverband, tewerkgesteld is. »

Art. 4.A l'article 2, le paragraphe 1er doit se lire comme suit :

Art. 4.In artikel 2, dient paragraaf 1 te luiden als volgt :

« § 1er. Chaque membre du personnel statutaire est nommé à un grade, « § 1. Ieder statutair personeelslid wordt benoemd in een graad,
conformément au tableau figurant en annexe II au présent arrêté, qui overeenkomstig de tabel als bijlage II bij dit besluit, dat hem in een
le situe dans un rang et dans une catégorie et qui l'habilite à rang en een categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden
occuper un des emplois prévus au cadre de l'Office et qui correspond à van één van de betrekkingen bepaald in de personeelsformatie van de
ce grade. » Dienst die overeenstemt met die graad. »
Dans le même article, le paragraphe 2, 1° doit se lire comme suit : In hetzelfde artikel dient paragraaf 2, 1° te luiden als volgt :
« au niveau 1 : cinq rangs désignés par les numéros 10 à 12 et 15 à « in niveau 1 : vijf rangen aangeduid met de nummers 10 tot 12 en 15
16. » tot 16. »

Art. 5.L'article 3 n'est pas applicable.

Art. 5.Artikel 3 is niet van toepassing.

Art. 6.L'article 6 doit se lire comme suit :

Art. 6.Artikel 6 dient te luiden als volgt :

«

Article 6.La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée

«

Artikel 6.De categorie van de ambtenaren-generaal bestaat uit de

des agents titulaires d'un grade classé aux rangs 16 et 15. » ambtenaren bekleed met een graad die is ingedeeld in de rangen 16 tot 15. »

Art. 7.Les articles 7 à 10 ne sont pas applicables.

Art. 7.De artikelen 7 tot 10 zijn niet toepasselijk.

Art. 8.L'article 11 doit se lire comme suit :

Art. 8.Artikel 11 dient te luiden als volgt :

«

Article 11.Il existe, au sein de l'Office, un Conseil de direction

«

Artikel 11.Binnen de Dienst is er een Directieraad die bestaat uit

composé des agents titulaires des grades classés aux rangs 16, 15 et 12. ambtenaren die bekleed zijn met de graden ingedeeld in de rangen 16, 15 en 12.
Il est présidé par l'administrateur général ou en cas d'absence ou Hij wordt voorgezeten door de administrateur-generaal of, bij
d'empêchement de celui-ci, par l'administrateur général adjoint. afwezigheid of verhindering van deze, door de adjunct-administrateur-generaal.
Toute décision individuelle prise à l'égard d'un membre du personnel Elke individuele beslissing die door de Directieraad wordt genomen ten
par le Conseil de direction a lieu au scrutin secret. » opzichte van een personeelslid gebeurt bij geheime stemming. »

Art. 9.L'article 12 n'est pas applicable.

Art. 9.Artikel 12 is niet toepasselijk.

Art. 10.L'article 16 doit se lire comme suit :

Art. 10.Artikel 16 dient te luiden als volgt :

«

Article 16.Le Bureau peut déclarer vacant tout emploi du rang le

«

Artikel 16.Het Bureau kan elke betrekking van de laagste rang van

moins élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou elk niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke
tout emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire betrekking van dezelfde rang die binnen de zes komende maanden
dans les six mois à venir en vue d'y pourvoir par recrutement. » definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te

Art. 11.A l'article 19, l'alinéa 2 du paragraphe 1er doit se lire

voorzien. »

Art. 11.In artikel 19, dient lid 2 van paragraaf 1 te luiden als

comme suit : volgt :
« Ils sont appelés en service en qualité de stagiaires, avec « Zij worden in dienst geroepen als stagiair, met het genot van al hun
jouissance de tous leurs droits administratifs et pécuniaires, au plus administratieve en geldelijke rechten, uiterlijk de eerste dag van de
tard le premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel derde maand die volgt op die waarin de Vaste Wervingssecretaris de
le Secrétaire permanent au recrutement a mis les intéressés à la disposition de l'Office. » geslaagden ter beschikking van de Dienst heeft gesteld. »
Dans le même article, le paragraphe 2 doit se lire comme suit :
In hetzelfde artikel, dient paragraaf 2 te luiden als volgt :
« Le stagiaire relève, pendant la durée de son stage, de « De stagiair ressorteert tijdens zijn stage onder de
l'administrateur général. Il effectue son stage conformément à administrateur-generaal. Hij volbrengt zijn stage overeenkomstig
l'article 24. » artikel 24. »

Art. 12.L'article 23 doit se lire comme suit : « Article 23

Art. 12.Artikel 23 dient te luiden als volgt :

§ 1er. Le stage des candidats aux niveaux 1 et 2+ est accompli sous la «

Artikel 23.§ 1. De stage van de kandidaten voor de niveaus 1 en 2+

maîtrise d'un Collège de stage composé : wordt volbracht onder het meesterschap van een Stagecollege, bestaande uit :
- de l'administrateur général; - de administrateur-generaal;
- de l'administrateur général adjoint; - de adjunct-administrateur-generaal;
- du supérieur hiérarchique immédiat de rang 15 au moins sous - de onmiddellijke hiërarchische meerdere van ten minste rang 15 onder
l'autorité duquel est placé le stagiaire. wiens gezag de stagiair gesteld is.
§ 2. Le stage des candidats aux autres niveaux est accompli sous la § 2. De stage van de kandidaten voor de andere niveaus wordt volbracht
maîtrise conjointe d'un maître de stage et du supérieur hiérarchique onder het gezamenlijk meesterschap van een stagemeester en de
immédiat. onmiddellijke hiërarchische meerdere.
§ 3. Un maître de stage est désigné par le Bureau, parmi les agents de § 3. Er wordt een stagemeester door het Bureau aangesteld onder de
l'Office titulaires d'un grade de rang 10 au moins et ayant suivi un ambtenaren van de Dienst bekleed met een graad van ten minste rang 10
programme de formation dont le contenu est arrêté par le fonctionnaire die een vormingsprogramma hebben gevolgd waarvan de inhoud wordt
général dirigeant le Service général de la Fonction publique des bepaald door de ambtenaar-generaal die de leiding heeft van de
Services du Gouvernement. » Algemene Dienst Ambtenarenzaken van de Diensten van de Regering. »

Art. 13.L'article 28 doit se lire comme suit :

Art. 13.Artikel 28 dient te luiden als volgt :

«

Article 28.Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est

«

Artikel 28.In het in artikel 26, 1° bedoelde geval wordt de

nommé par l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de nomination en stagiair door de tot benoemen bevoegde overheid tot statutair
qualité de membre du personnel statutaire, au grade auquel il s'est personeelslid benoemd in de graad waarvoor hij zich kandidaat heeft
porté candidat. Il est affecté à un emploi de son grade et de sa gesteld. Hij wordt aangewezen voor een betrekking van zijn graad en
catégorie inscrit au cadre de l'Office. » van zijn categorie die in de personeelsformatie van de Dienst bestaat.

Art. 14.A l'article 29, l'alinéa 2 doit se lire comme suit :

»

Art. 14.In artikel 29, dient lid 2 te luiden als volgt :

« Si l'admission au stage est retardée parce qu'une enquête s'impose « Indien de toelating tot de stage wordt vertraagd omdat een onderzoek
pour apprécier si la conduite du stagiaire est irréprochable, et si le geboden is om uit te maken of de stagiair van onberispelijk gedrag is
stagiaire est dépassé à l'Office par un ou plusieurs lauréats du même en de stagiair in de Dienst door één of meer na hem gerangschikte
concours classés après lui, il prend toutefois rang à la date à geslaagden van hetzelfde vergelijkend examen voorbijgegaan is, dan
laquelle ce lauréat ou le mieux classé de ces lauréats a commencé son neemt hij echter rang in op de datum waarop die geslaagde of de best
stage. » gerangschikte van die geslaagden zijn stage heeft aangevat. »

Art. 15.L'article 37 doit se lire comme suit :

Art. 15.Artikel 37 dient te luiden als volgt :

«

Article 37.Sauf en ce qui concerne la promotion en carrière plane,

«

Artikel 37.Behoudens wat de bevordering in een vlakke loopbaan

le Bureau peut déclarer vacant tout emploi dépourvu de titulaire ou betreft, kan het Bureau elke betrekking vacant verklaren, die onbezet
tout emploi qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans les six staat of elke betrekking die binnen de zes komende maanden definitief
onbezet zal blijven, ten einde er door bevordering, door verandering
mois à venir en vue d'y pourvoir par promotion, par changement de van graad, door verandering van categorie of door overplaatsing in te
grade, par changement de catégorie ou par mutation. » voorzien. »

Art. 16.Les articles 46, 47 et 48 ne sont pas applicables.

Art. 16.De artikelen 46, 47 en 48 zijn niet toepasselijk.

Art. 17.Le paragraphe 2 de l'article 49 n'est pas applicable.

Art. 17.Paragraaf 2 van artikel 49 is niet toepasselijk.

Art. 18.Les articles 50 à 53 ne sont pas applicables.

Art. 18.De artikelen 50 tot 53 zijn niet toepasselijk.

Art. 19.A l'article 69, l'alinéa 1 doit se lire comme suit :

Art. 19.In artikel 69, dient lid 1 te luiden als volgt :

« Par mutation, il faut entendre le changement d'affectation d'un « Onder overplaatsing dient verstaan de wijziging in de
dienstaanwijzing van een ambtenaar voor een betrekking van dezelfde
agent vers un emploi du même grade et de la même catégorie que le sien graad en dezelfde categorie die in de personeelsformatie van de Dienst
au cadre de l'Office. » bestaat. »

Art. 20.L'article 71 doit se lire comme suit :

Art. 20.Artikel 71 dient te luiden als volgt :

«

Article 71.I1 est publié un organigramme de l'Office reprenant sa

«

Artikel 71.Er wordt een organogram van de Dienst bekendgemaakt

structure, avec indication des responsables. waarin zijn structuur wordt opgenomen met vermelding van de
Il est procédé à une nouvelle publication à chaque modification de la verantwoordelijken. Bij elke wijziging van de structuur van de Dienst wordt een nieuw
structure de l'Office. » organogram bekendgemaakt. »

Art. 21.L'article 72 n'est pas applicable.

Art. 21.Artikel 72 is niet toepasselijk.

Art. 22.L'article 94 n'est pas applicable.

Art. 22.Artikel 94 is niet toepasselijk.

Art. 23.L'article 96 doit se lire comme suit :

Art. 23.Artikel 96 dient te luiden als volgt :

«

Article 96.Le Bureau exerce le rôle dévolu aux supérieurs

«

Artikel 96.Het Bureau neemt de taak waar die aan de hiërarchische

hiérarchiques par les articles 87, 88 et 90 à l'égard des meerderen door de artikelen 87, 88 en 90 wordt toegewezen ten aanzien
fonctionnaires généraux de l'Office. » van de ambtenaren-generaal van de Dienst. »

Art. 24.L'article 97 doit se lire comme suit :

Art. 24.Artikel 97 dient te luiden als volgt :

«

Article 97.La Chambre de recours des fonctionnaires généraux visée

à l'article 118 est compétente pour l'examen des recours introduits «

Artikel 97.De in artikel 118 bedoelde Raad van Beroep voor

dans le cadre de la procédure d'évaluation des fonctionnaires généraux ambtenaren-generaal is bevoegd om de beroepen ingesteld in het kader
de l'Office. La décision d'attribution de l'évaluation est prise par van de evaluatieprocedure voor de ambtenaren-generaal van de Dienst te
onderzoeken. De beslissing tot toekenning van de evaluatie wordt door
le Gouvernement ». de Regering genomen. »

Art. 25.L'article 98 doit se lire comme suit :

Art. 25.Artikel 98 dient te luiden als volgt :

«

Article 98.L'évaluation de l'administrateur général et de

«

Artikel 98.De evaluatie van de administrateur-generaal en de

l'administrateur général adjoint est réalisée conformément aux adjunct-administrateur-generaal geschiedt overeenkomstig de bepalingen
dispositions de l'article 96. Toutefois, le droit de recours s'exerce van artikel 96. Het recht op beroep wordt evenwel rechtstreeks bij de
directement devant le Gouvernement qui prend la décision finale. » Regering uitgeoefend die de eindbeslissing neemt. »

Art. 26.L'article 106 doit se lire comme suit :

Art. 26.Artikel 106 dient te luiden als volgt :

«

Article 106.Il est institué une Chambre de recours de l'Office,

«

Artikel 106.Er wordt een Raad van Beroep voor de Dienst ingesteld,

compétente pour les membres du personnel statutaire de l'Office, à die bevoegd is voor de statutaire personeelsleden van de Dienst,
l'exception des fonctionnaires généraux. » behalve de ambtenaren-generaal. »

Art. 27.A l'article 107, le paragraphe 4 doit se lire comme suit :

Art. 27.In artikel 107, dient paragraaf 4 te luiden als volgt :

« § 4. Les président et président suppléant composant la Chambre de « § 4. De voorzitter en de plaatsvervangend voorzitter uit welke de
recours compétente pour les agents des Services du Gouvernement, Raad van Beroep bestaat die bevoegd is voor de ambtenaren van de
assument les mêmes fonctions au sein de la Chambre de recours visée à Diensten van de Regering, nemen dezelfde functies waar binnen de Raad
l'article 106. van Beroep bedoeld bij artikel 106. »
Dans le même article, le paragraphe 5 doit se lire comme suit : In hetzelfde artikel, dient paragraaf 5 te luiden als volgt :
« Les assesseurs et assesseurs suppléants sont désignés pour moitié « § 5. De assessoren en de plaatsvervangende assessoren worden voor de
par les organisations syndicales représentatives représentées au helft aangewezen door de vakorganisaties die in het
Comité de négociation de Secteur XVII, à raison d'un assesseur et de Onderhandelingscomité van Sector XVII zijn vertegenwoordigd naar rato
deux assesseurs suppléants par organisation syndicale. Pour l'autre van één assessor en twee plaatsvervangende assessoren per
moitié, ils sont désignés par le Gouvernement. vakorganisatie. Voor de andere helft worden zij door de Regering
Les assesseurs sont choisis parmi les membres du personnel statutaire aangewezen. De assessoren worden gekozen onder de statutaire personeelsleden van
de l'Office, âgés de 35 ans au moins et comptant une ancienneté de de Dienst, die ten minste 35 jaar oud zijn en tien jaar
service de cinq ans. A défaut de membre du personnel statutaire dienstanciënniteit tellen. Bij gebrek aan statutaire personeelsleden
remplissant cette condition, il peut y être dérogé. Ils ne peuvent die aan deze voorwaarde voldoen, kan ervan afgeweken worden. Zij mogen
faire l'objet d'une mention d'évaluation défavorable ou d'une mention geen vermelding van ongunstige evaluatie noch een vermelding van
d'évaluation réservée. » evaluatie "met voorbehoud" hebben gekregen. »

Art. 28.L'article 119 n'est pas applicable.

Art. 28.Artikel 119 is niet toepasselijk.

Art. 29.L'article 120 doit se lire comme suit :

Art. 29.Artikel 120 dient te luiden als volgt :

«

Article 120.Les emplois du cadre de l'Office sont globalisés, au

«

Artikel 120.De betrekkingen in de personeelsformatie van de Dienst

moins au niveau des Services généraux de l'administration centrale. » worden geglobaliseerd, ten minste op het niveau van de Algemene
Diensten van het hoofdbestuur. »

Art. 30.A l'alinéa 2 de l'article 124, les mots "sous-inspectrice et

Art. 30.In lid 2 van artikel 124, worden de woorden "onderinspectrice

inspectrice" sont insérés entre les mots "d'infirmier en chef » et les en inspectrice" ingevoegd tussen de woorden "hoofdverpleger" en de
mots "ou de délégué permanent en chef à la protection de la jeunesse". woorden "of hoofd-vast afgevaardigde bij de jeugdbescherming".

Art. 31.Au point 5 de l'article 125, les mots "sous-inspectrice" et

Art. 31.In punt 5 van artikel 125, worden de woorden

"inspectrice" sont insérés entre les mots "d'infirmier en chef" et les "onderinspectrice" en "inspectrice" ingevoegd tussen de woorden
mots "ou de délégué permanent en chef à la protection de la jeunesse". "hoofdverpleger" en de woorden "of hoofd-vast afgevaardigde bij de
jeugdbescherming".

Art. 32.L'article 133 n'est pas applicable.

Art. 32.Artikel 133 is niet toepasselijk.

Art. 33.A l'annexe I, le littera « A. Fonctionnaires généraux ou

Art. 33.In bijlage I, wordt de littera "A. Ambtenaren-generaal"

fonctionnaires générales » est remplacé par le littera suivant : vervangen door de volgende littera :
« A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales : « A. Ambtenaren-generaal.
16. Administrateur général ou administratrice générale. 16. Administrateur-generaal.
16. Administrateur général adjoint ou administratrice générale adjointe. 16. Adjunct-administrateur-generaal.
16. Directeur général ou directrice générale. 16. Directeur-generaal.
15. Directeur général adjoint ou directrice générale adjointe. » 15. Adjunct-directeur-generaal. »

Art. 34.A l'annexe II :

Art. 34.In bijlage II,

1° la mention :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE III. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de HOOFDSTUK III. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van
la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het
des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering

Art. 35.Au tableau repris à l'article 30, la mention "administrateur

van de Franse Gemeenschap

Art. 35.In de tabel vermeld in artikel 30, wordt de vermelding

général adjoint 160/1" est insérée entre les mentions "administrateur "adjunct-administrateur-generaal 160/1" ingevoegd tussen de
général 161/1" et "directeur général 160/1". vermeldingen "administrateur-generaal 161/1" en "directeur-generaal

Art. 36.L'article 31 n'est pas applicable.

160/1".

Art. 36.Artikel 31 is niet toepasselijk.

Art. 37.A l'article 34, les mentions "inspectrice 270/3S" et

Art. 37.In artikel 34 worden de vermeldingen "inspectrice 270/3S" en

"sous-inspectrice 270/3S" sont insérées après la mention "infirmier en "onderinspectrice 270/3S" ingevoegd na de vermelding "hoofdverpleger
chef 270/3S". 270/3S".

Art. 38.A l'annexe IV,

Art. 38.In bijlage IV,

Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE IV. - Autres modalités d'application HOOFDSTUK IV. - Andere nadere regels voor de toepassing

Art. 39.A l'article 6 alinéa 1er de l'arrêté royal du 2 avril 1975

Art. 39.In artikel 6, lid 1 van het koninklijk besluit van 2 april

1975 betreffende het verlof dat aan sommige personeelsleden in
relatif au congé accordé à certains membres du personnel des services overheidsdienst wordt verleend voor het verrichten van bepaalde
publics pour accomplir certaines prestations au bénéfice de groupes prestaties ten behoeve van in de wetgevende vergaderingen van de Staat
politiques reconnus des assemblées législatives nationales, en van de Gemeenschappen of de Gewesten erkende politieke groepen,
communautaires ou régionales ou au bénéfice des présidents de ces respectievelijk ten behoeve van de voorzitters van die groepen, dienen
groupes, il y a lieu de lire « à l'Office » au lieu de « à la de woorden "in de betrokken Thesaurie" te worden vervangen door "bij
Trésorerie concernée ». de Dienst".
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales HOOFDSTUK V. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen

Art. 40.Les arrêtés suivants sont abrogés :

Art. 40.De volgende besluiten worden opgeheven :

1° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 28 mars 1991 1° het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 28
fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office maart 1991 tot vaststelling van het administratief en geldelijk
de la Naissance et de l'Enfance; statuut van het personeel van de "Office de la Naissance et de
l'Enfance" (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse
2° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 29 mars 1991 Gemeenschap); 2° het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 29
fixant les échelles de traitement afférentes aux grades particuliers maart 1991 tot vaststelling van de weddeschalen verbonden aan de
de l'Office de la Naissance et de l'Enfance. bijzondere graden van de "Office de la Naissance et de l'Enfance".

Art. 41.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 1997.

Art. 41.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 1997.

Art. 42.La Ministre-Présidente ayant l'Enfance dans ses attributions

Art. 42.De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het Kind

et le Ministre de la Fonction publique sont chargés de l'exécution du behoort, en de Minister van Ambtenarenzaken zijn belast met de
présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 12 janvier 1998. Brussel, 12 januari 1998.
Par le Gouvernement de la Communauté française : Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
La Ministre-Présidente, De Minister-Voorzitster,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre de la Fonction publique, De Minister van Ambtenarenzaken,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
^