Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant en ce qui concerne la Communauté française l'arrêté royal du 11 décembre 1987 déterminant le règlement organique des établissements d'enseignement de plein exercice de l'Etat dont la langue de l'enseignement est le français ou l'allemand, à l'exclusion des établissements d'enseignement supérieur | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging, wat de Franse Gemeenschap betreft, van het koninklijk besluit d.d. 11 december 1987 tot vaststelling van het organiek reglement voor Rijksonderwijsinrichtingen met volledig leerplan, waarvan de onderwijstaal het Frans of het Duits is, met uitzondering van de inrichtingen voor hoger onderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
13 JUIN 1997. Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 13 JUNI 1997. Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
modifiant en ce qui concerne la Communauté française l'arrêté royal du | wijziging, wat de Franse Gemeenschap betreft, van het koninklijk |
11 décembre 1987 déterminant le règlement organique des établissements | besluit d.d. 11 december 1987 tot vaststelling van het organiek |
d'enseignement de plein exercice de l'Etat dont la langue de | reglement voor Rijksonderwijsinrichtingen met volledig leerplan, |
l'enseignement est le français ou l'allemand, à l'exclusion des | waarvan de onderwijstaal het Frans of het Duits is, met uitzondering |
établissements d'enseignement supérieur | van de inrichtingen voor hoger onderwijs |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 19 juillet 1971 relative à la structure générale et à | Gelet op de wet d.d. 19 juli 1971 betreffende de algemene structuur en |
l'organisation de l'enseignement secondaire, notamment l'article 5, | de organisatie van het secundair onderwijs, inz. op artikel 5, |
modifié par la loi du 31 juillet 1975; | gewijzigd bij de wet d.d. 31 juli 1975; |
Vu l'arrêté royal du 11 décembre 1987 déterminant le règlement | Gelet op het koninklijk besluit d.d. ll december 1987 tot vaststelling |
organique des établissements d'enseignement de plein exercice de | van het organiek reglement voor de Rijksonderwijsinrichtingen met |
l'Etat dont la langue de l'enseignement est le français ou l'allemand, | volledig leerplan, waarvan de onderwijstaal het Frans of het Duits is, |
à l'exclusion des établissements d'enseignement supérieur, modifié par | met uitzondering van de inrichtingen voor hoger onderwijs, gewijzigd |
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 27 avril 1993; | bij het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap d.d. 27 april 1993; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Madame la Ministre-Présidente chargée de l'Education, Arrête : Article 1er.L'article 8, § 2, de l'arrêté royal du 11 décembre 1987 déterminant le règlement organique des établissements d'enseignement de plein exercice de l'Etat dont la langue de l'enseignement est le français ou l'allemand, à l'exclusion des établissements d'enseignement supérieur est modifié cornrne suit en ce qui concerne la Communauté française : 1° le § 2, devenant le § 2, alinéa 1er |
Op de voordracht van Mevr. de Minister-Voorzitster belast met Onderwijs, Besluit : Artikel 1.Artikel 8, § 2, van voormeld koninklijk d.d. 11 december 1987 wordt als volgt gewijzigd, wat de Franse Gemeenschap betreft : 1° § 2 wordt § 2, lid 1, en wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« 4° la participation des élèves, jeunes sportifs de haut niveau ou | « 4° de deelneming van jonge talentvolle leerlingen, veelbelovend |
espoirs visés à l'article 1er |
sportbeoefenaars, bedoeld in artikel 1, lid 2, 2°, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 29 juin 1984 relatif à l'organisation de | besluit d.d.29 juni 1984 betreffende de organisatie van het secundair |
l'enseignement secondaire, à des activités de préparation sportive | onderwijs, aan activiteiten ter voorbereiding van wedstrijden, in de |
sous forme de stages ou d'entraînement et de compétition. » | vorm van stages of training. » |
2° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | 2° § 2 wordt met het volgende lid aangevuld : |
« Le nombre total d'absences justifiées par le motif visé à l'alinéa | « het totaal aantal afwezigheidsdagen, verantwoord door de in lid 1, |
1er |
4°, vermelde reden, mag 30 halve dagen per schooljaar niet |
scolaire, sauf dérogation accordée par le Ministre. » | overschrijden, behalve afwijking door de Minister. » |
Art. 2.Dans l'article 8, § 3, du même arrêté, l'alinéa suivant est |
Art. 2.In artikel 8, § 3, van hetzelfde besluit, wordt het volgende |
inséré après l'alinéa 3 : « La durée de l'absence prévue au § 2, 4°, doit être annoncée au chef d'établissement au plus tard une semaine avant le stage ou la compétition à l'aide d'une attestation de la fédération sportive compétente accompagnée, si l'élève est mineur, d'une autorisation des parents. » Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er Art. 4.La Ministre-Présidente qui a l'Education dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 13 juin 1997. Par le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre-Présidente du Gouvernement chargée de l'Education, |
lid na lid 3 ingelast : « De in § 2, 4°, bepaalde afwezigheidsduur moet aan het inrichtingshoofd ten laatste een week voor de stage of de wedstrijd medegedeeld worden door middel van een attest van de bevoegde sportbond, samen met een toelating van de ouders indien de leerling minderjarig is. » Art. 3.Dit besluit treedt op 1 september 1997 in werking. Art. 4.De Minister-Voorzitster bevoegd voor Onderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 19 juni 1997. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister-Voorzitster, belast met Onderwijs, Audiovisuele Media, Jeugdzorg, Kinderzorg en Gezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |