Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant exécution de l'article 44ter, alinéa 3, du décret du 9 septembre 1996 relatif au financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la Communauté française ainsi que de l'article 34undecies, § 7, du décret du 20 décembre 2001 fixant les règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles supérieures des Arts | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot uitvoering van artikel 44ter, derde lid, van het decreet van 9 september 1996 betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen, alsook van artikel 34undecies, § 7, van het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
7 MARS 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 7 MAART 2024. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
portant exécution de l'article 44ter, alinéa 3, du décret du 9 | uitvoering van artikel 44ter, derde lid, van het decreet van 9 |
septembre 1996 relatif au financement des Hautes Ecoles organisées ou | september 1996 betreffende de financiering van de door de Franse |
subventionnées par la Communauté française ainsi que de l'article | Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen, alsook van |
34undecies, § 7, du décret du 20 décembre 2001 fixant les règles | artikel 34undecies, § 7, van het decreet van 20 december 2001 tot |
spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles | vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger |
supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, statut | kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, |
des personnels, droits et devoirs des étudiants) | financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en |
plichten van studenten) | |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 ; | instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; |
Vu le décret du 9 septembre 1996 relatif au financement des Hautes | Gelet op het decreet van 9 september 1996 betreffende de financiering |
Ecoles organisées ou subventionnées par la Communauté française, | van de door de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde |
l'article 44ter, alinéa 3, tel qu'inséré par le décret du 29 novembre 2018 ; | Hogescholen, artikel 44ter, derde lid, zoals ingevoegd bij het decreet van 29 november 2018; |
Vu le décret du 20 décembre 2001 fixant les règles spécifiques à | Gelet op het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de |
l'enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles supérieures des | regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd |
in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, | |
Arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, | statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten), artikel |
droits et devoirs des étudiants), l'article 34undecies, § 7 ; | 34undecies, § 7; |
Vu le " test genre » du 20 novembre 2023 établi en application de | Gelet op de " gendertest » van 20 november 2023 uitgevoerd met |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | toepassing van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | januari 2016 houdende integratie van de genderdimensie in het geheel |
de la Communauté française ; | van de beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 décembre 2023 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 december 2023; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 décembre 2023 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 14 |
december 2023; | |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 14 décembre 2023 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 14 december 2023; |
Vu le protocole n° 592 du comité de secteur XVII, conclu le 25 janvier | Gelet op het protocol nr. 592 van het Comité van sector XVII, gesloten |
2024 ; | op 25 januari 2024; |
Vu l'avis du Comité de direction du Ministère de la Communauté | Gelet op het advies van het Directiecomité van het Ministerie van de |
française, donné le 26 février 2024 ; | Franse Gemeenschap, gegeven op 26 februari 2024; |
Vu la demande d'avis au Conseil d'Etat dans un délai de trente jours, | Gelet op de aanvraag om advies van de Raad van State binnen een |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | termijn van 30 dagen, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
Considérant que la demande d'avis a été inscrite le 9 février 2024 au | 1973; Overwegende dat de aanvraag om advies op 9 februari 2024 ingeschreven |
rôle de la section de législation du Conseil d'Etat sous le numéro | werd in de rol van de afdeling wetgeving van de Raad van State onder |
75.595/2 ; | het nummer 75.595/2; |
Vu la décision de la section de législation du 9 février 2024 de ne | Gelet op de beslissing van de afdeling wetgeving van 9 februari 2024 |
om geen advies te geven binnen de gevraagde termijn, met toepassing | |
pas donner d'avis dans le délai demandé, en application de l'article | van artikel 84, § 5, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd |
84, § 5, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique ; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté fixe au sein du Ministère de la |
Artikel 1.Dit besluit stelt het administratief kader vast binnen het |
Communauté française l'encadrement administratif du personnel mis à la | Ministerie van de Franse Gemeenschap voor het personeel dat ter |
disposition du Collège commun des Commissaires du Gouvernement en | beschikking wordt gesteld van het Gemeenschappelijk College van |
application de l'article 44ter, alinéa 2, du décret du 9 septembre | Regeringscommissarissen met toepassing van artikel 44ter, § 2, van het |
1996 relatif au financement des Hautes Ecoles organisées ou | decreet van 9 september 1996 betreffende de financiering van de door |
subventionnées par la Communauté française ainsi que de l'article | de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen, alsook |
34undecies, § 7, alinéa 2, du décret du 20 décembre 2001 fixant les | van artikel 34undecies, § 7, tweede lid, van het decreet van 20 |
règles spécifiques à l'enseignement supérieur artistique organisé en | december 2001 tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor |
Ecoles supérieures des Arts. | het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen. |
Art. 2.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret du 9 septembre 1996 : le décret du 9 septembre 1996 relatif | 1° decreet van 9 september 1996 : het decreet van 9 september 1996 |
au financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la | betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap |
Communauté française ; | ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen; |
2° décret du 20 décembre 2001 : le décret du 20 décembre 2001 fixant | 2° decreet van 20 december 2001 : het decreet van 20 december 2001 tot |
les règles spécifiques à l'enseignement supérieur artistique organisé | vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger |
en Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, | kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, |
encadrement, statut des personnels, droits et devoirs des étudiants) ; | financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten); |
3° Collège commun HE et ESA : le Collège commun visé à l'article | 3° Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen: het |
44ter, alinéa 2, du décret du 9 septembre 1996 ainsi qu'à l'article | Gemeenschappelijk College bedoeld in artikel 44ter, tweede lid, van |
34undecies, § 7, alinéa 2, du décret du 20 décembre 2001 ; | het decreet van 9 september 1996, alsook in artikel 34undecies, § 7, |
4° Président du Collège commun HE et ESA : le Président du Collège | |
commun visé à l'article 44ter, alinéa 2, du décret du 9 septembre 1996 | |
ainsi qu'à l'article 34undecies, § 7, alinéa 3, du décret du 20 | tweede lid, van het decreet van 20 december 2001; |
décembre 2001 ; 5° membres du Collège commun HE et ESA : les commissaires membres du | 4° Voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere |
kunstscholen: de Voorzitter van het Gemeenschappelijk College bedoeld | |
collège visés à l'article 44ter, alinéa 2, du décret du 9 septembre | in artikel 44ter, tweede lid, van het decreet van 9 september 1996, |
1996 ainsi que les délégués membre du collège visés à l'article | |
34undecies, § 7, alinéa 2, du décret du 20 décembre 2001 ; | alsook in artikel 34undecies, § 7, derde lid, van het decreet van 20 |
december 2001; | |
6° membres du personnel du Collège commun HE et ESA : le personnel | 5° leden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere |
kunstscholen: de commissarissen die lid zijn van het college bedoeld | |
visé à l'article 44ter, alinéa 1er, du décret du 9 septembre 1996 | in artikel 44ter, tweede lid, van het decreet van 9 september 1996 |
ainsi qu'à l'article 34undecies, § 7, alinéa 1er, du décret du 20 décembre 2001 ; 7° Ministère : le Ministère de la Communauté française. Art. 3.Les Membres du personnel du Collège commun HE et ESA sont membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française intégrés au Ministère et soumis, sans préjudice des dispositions particulières prévues par le présent arrêté, à l'ensemble des règles applicables aux membres du personnel du Ministère. Ils sont toutefois réputés constituer, au sein du Secrétariat général du Ministère, un cadre spécifique en termes de financement et de mobilité autre que celle liée à une procédure de promotion. Le financement des membres du personnel du Collège commun HE et ESA est imputé sur une enveloppe budgétaire propre distincte des plans de recrutement et autres enveloppes budgétaires applicables aux autres membres du personnel relevant du Secrétariat général du Ministère. Il |
alsook de afgevaardigden die lid zijn van het college bedoeld in artikel 34undecies, § 7, tweede lid, van het decreet van 20 december 2001; 6° personeelsleden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen: het personeel bedoeld in artikel 44ter, eerste lid, van het decreet van 9 september 1996, alsook in artikel 34undecies, § 7,eerste lid, van het decreet van 20 december 2001; 7° Ministerie : het Ministerie van de Franse Gemeenschap. Art. 3.De personeelsleden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen zijn personeelsleden van de diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap die geïntegreerd zijn in het Ministerie en zijn, onverminderd de bijzondere bepalingen van dit besluit, onderworpen aan alle regels die van toepassing zijn op de personeelsleden van het Ministerie. Binnen het Secretariaat-Generaal van het Ministerie worden zij echter geacht een specifiek kader te vormen op het gebied van financiering en mobiliteit anders dan het kader dat verband houdt met een bevorderingsprocedure. De financiering van de personeelsleden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen komt ten laste van de eigen begrotingsmiddelen, afzonderlijk van de wervingsplannen en andere begrotingsmiddelen die van toepassing zijn op de andere personeelsleden van het Secretariaat-generaal van het ministerie. Zij |
couvre 3 emplois de niveau 1 et 8 emplois des niveaux 2 ou 2+. Il | dekt 3 betrekkingen van niveau 1 en 8 betrekkingen van niveaus 2 of |
intègre l'accès à la carrière d'expert et à un grade d'encadrement au | 2+. Zij integreert de toegang tot een loopbaan van deskundige en tot |
rang 11. Ce grade d'encadrement au rang 11 propre au cadre spécifique | een managementgraad in rang 11. Deze managementgraad in rang 11 eigen |
aan het specifieke kader wordt niet in aanmerking genomen voor de | |
n'est pas pris en compte pour l'application de l'article 120, alinéa | toepassing van artikel 120, zevende lid, van het besluit van de |
7, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 | Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het |
juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de | statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de |
la Communauté française. Ce financement tient également compte des | Franse Gemeenschap. Deze financiering houdt ook rekening met de |
effets pécuniaires liés à l'application de l'article 7 du présent arrêté. La mobilité des membres du personnel du Collège commun HE et ESA vers les autres services du Ministère et des membres du personnel du Ministère vers le Collège commun HE et ESA est soumise à l'accord préalable du Président du Collège commun HE et ESA, lequel est formulé compte tenu de la bonne continuité de l'encadrement administratif du personnel et des missions du Collège commun HE et ESA. Art. 4.Pour l'application des règles visées à l'article 3, alinéa 1er, les membres du Collège commun HE et ESA sont réputés titulaires d'un |
financiële gevolgen die verband houden met de toepassing van artikel 7 van dit besluit. De mobiliteit van de personeelsleden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen naar andere diensten van het ministerie en van de personeelsleden van het ministerie naar het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen is onderworpen aan de voorafgaande toestemming van de voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen, die wordt geformuleerd rekening houdend met de goede continuïteit van het administratieve kader van het personeel en de opdrachten van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen. Art. 4.Voor de toepassing van de regels bedoeld in artikel 3, eerste lid worden de leden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en |
grade de rang 15 et le Président du Collège commun HE et ESA d'un | Hogere kunstscholen geacht een graad van rang 15 te hebben en de |
grade de rang 16. Le Président du Collège commun HE et ESA est membre de droit du Conseil de direction et du Comité de direction du Ministère pour l'examen de tout point individuel concernant un membre du personnel du Collège commun HE et ESA. Art. 5.La Direction générale de la Fonction publique et des Ressources humaines du Ministère associe le Président du Collège commun HE et ESA ou son délégué à toute procédure destinée à pourvoir à un emploi de membre du personnel du Collège commun HE et ESA. Art. 6.Le Président du Collège commun HE et ESA détermine avec le Secrétaire général du Ministère les modalités d'exercice partagé des |
voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen een graad van rang 16. De voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen is lid van rechtswege van de Directieraad en van het Directiecomité van het Ministerie voor het onderzoek van individuele kwesties betreffende een personeelslid van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen. Art. 5.De Algemene directie voor ambtenarenzaken en personeelszaken van het ministerie betrekt de voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen of zijn afgevaardigde bij elke procedure om in een betrekking van personeelslid van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen te voorzien. Art. 6.De voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen bepaalt samen met de secretaris-generaal van het Ministerie de nadere regels voor de gedeelde uitoefening van de |
délégations de compétence visées aux articles 18 à 35 de l'arrêté du | bevoegdheidsdelegaties bedoeld in de artikelen 18 tot 35 van het |
Gouvernement de la Communauté française du 3 septembre 2020 portant délégations de compétence et de signature aux fonctionnaires généraux et à certains autres membres du personnel du Ministère de la Communauté française. Le Secrétaire général du Ministère prend la décision formalisant ces modalités d'exercice partagé des délégations en fixant en tout cas la liste des compétences déléguées au Président ainsi que, le cas échéant, aux membres du Collège commun HE et ESA. Art. 7.Les membres du personnel qui, sans appartenir au Ministère à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, sont mis à disposition du Collège commun HE et ESA restent à disposition de celui-ci selon les modalités qui s'appliquent à cette mise à disposition. Ils sont, à leur demande notifiée au Président du Collège commun HE et ESA endéans |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 3 september 2020 houdende bevoegdheids- en ondertekeningsdelegatie aan de ambtenaren-generaal en aan sommige andere personeelsleden van het Ministerie van de Franse Gemeenschap. De secretaris-generaal van het ministerie neemt de beslissing waarin deze nadere regels voor de gedeelde uitoefening van delegaties worden geformaliseerd, waarbij in elk geval de lijst van bevoegdheden wordt vastgesteld die aan de voorzitter en, indien van toepassing, aan de leden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen worden gedelegeerd. Art. 7.Personeelsleden die op de datum van inwerkingtreding van dit besluit niet tot het ministerie behoren, maar ter beschikking van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen worden gesteld, blijven ter beschikking van het ministerie overeenkomstig de nadere regels die op deze terbeschikkingstelling van toepassing zijn. |
les 3 ans à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté, transférés | Op hun verzoek, dat binnen 3 jaar na de inwerkingtreding van dit |
besluit wordt meegedeeld aan de voorzitter van het Gemeenschappelijk | |
College Hogescholen en Hogere kunstscholen, worden zij overgeplaatst | |
au Ministère et affectés au cadre visé à l'article 3. A défaut, il est | naar het ministerie en ingedeeld in het kader bedoeld in artikel 3. |
mis fin de plein droit à leur mise à disposition à l'échéance du | Bij gebreke hiervan, wordt er van rechtswege na het verstrijken van de |
délai. | termijn een einde gesteld aan hun terbeschikkingstelling. |
L'article 4 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du | Artikel 4 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
28 mars 2013 relatif à la mobilité vers les Services du Gouvernement | van 28 maart 2013 betreffende de mobiliteit naar de Diensten van de |
de la Communauté française, le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou | Regering van de Franse Gemeenschap, de Hoge Raad voor de Audiovisuele |
Sector of elk van de instellingen van openbaar nut die onder het | |
chacun des Organismes d'intérêt public qui relèvent du Comité de | Comité van Sector XVIIressorteren is van toepassing op de |
overgeplaatste personeelsleden. | |
Secteur XVII est applicable aux membres du personnel transférés. | Zodra dit besluit in werking treedt, stelt de Regering een lijst op |
Dès l'entrée en vigueur du présent arrêté, le Gouvernement fixe la | van de personeelsleden bedoeld in het eerste lid met naast hun naam de |
liste des membres du personnel visés à l'alinéa 1er avec mention en | hoedanigheid en de weddeschaal waarvan zij ingevolge hun overplaatsing |
regard de leur nom de la qualité et de l'échelle de traitement dont | kunnen genieten. Elk betrokken personeelslid wordt op de hoogte |
ils peuvent bénéficier à raison de leur transfert. Chaque membre du | gesteld van het uittreksel dat op hem of haar van toepassing is. |
personnel concerné reçoit notification de l'extrait qui le concerne. | Elke ontwikkeling in de loopbaan van één van deze personeelsleden |
Toute évolution de carrière d'un de ces membres du personnel préalable | voorafgaand aan zijn verzoek om overplaatsing, die binnen de periode |
à sa demande de transfert qui interviendrait endéans la période de 3 | van 3 jaar bedoeld in het eerste lid zou plaatsvinden, kan het |
ans visée à l'alinéa 1er peut faire l'objet d'une modification des | voorwerp uitmaken van een wijziging van de gegevens bedoeld in het |
mentions visées à l'alinéa 3 par arrêté du Ministre de la Fonction | derde lid bij besluit van de Minister voor Ambtenarenzaken, genomen op |
publique pris sur proposition du Secrétaire général du Ministère. | voorstel van de Secretaris-generaal van het Ministerie. |
Pour le cadre du Ministère, les grades de promotion attribués en | Voor de personeelsformatie van het Ministerie zijn de |
application du présent article sont des grades en extinction. | bevorderingsgraden die op grond van dit artikel worden toegekend |
uitdovende graden. | |
Sur proposition ou de l'accord préalable du Président du Collège | Op voorstel van of met voorafgaande instemming van de voorzitter van |
commun HE et ESA, le Secrétaire général du Ministère règle toute | het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen |
transposition de droit, telle la fixation du quota de congés annuels | regelt de Secretaris-generaal van het Ministerie de eventuele |
de vacances à la date du transfert, dans la limite des droits dont un | omzetting van het recht, zoals de vaststelling van de jaarlijks |
vakantiequota op de datum van overdracht, binnen de grenzen van de | |
membre du personnel peut se prévaloir en vertu des règles applicables | rechten die voor een personeelslid voortvloeien uit de regels die van |
aux membres du personnel du Ministère. | toepassing zijn op de personeelsleden van het Ministerie. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 7 mars 2024. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 7 maart 2024. |
Art. 9.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 9.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 7 mars 2024. | Brussel, 7 maart 2024. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, en charge des Relations internationales, des | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, Sport |
Sports et de l'Enseignement de Promotion sociale, | en Onderwijs voor sociale promotie, |
P. Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de | De Vicepresident en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke |
l'Egalité des Chances et de la Tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, | kansen en het toezicht op Wallonie-Bruxelles Enseignement, |
F. DAERDEN | F. DAERDEN |