Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant modification de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 juin 2004 relatif aux congés des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française, du Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des organismes d'intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 2 juni 2004 betreffende het verlof van de personeelsleden van de Regeringsdiensten van de Franse Gemeenschap, van de Hoge raad voor de Audiovisuele Sector en van de instellingen van openbaar nut die onder het Sectorcomité XVII ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
4 FEVRIER 2021. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 4 FEBRUARI 2021. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant modification de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 2 juin 2004 relatif aux congés des agents des Services du | Gemeenschap van 2 juni 2004 betreffende het verlof van de |
Gouvernement de la Communauté française, du Conseil supérieur de | personeelsleden van de Regeringsdiensten van de Franse Gemeenschap, |
l'Audiovisuel et des organismes d'intérêt public qui relèvent du | van de Hoge raad voor de Audiovisuele Sector en van de instellingen |
Comité de Secteur XVII | van openbaar nut die onder het Sectorcomité XVII ressorteren |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 betreffende de |
institutionele hervormingen, artikel 87, § 3, gewijzigd bij de | |
l'article 87, § 3, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 et | bijzondere wet van 8 augustus 1988 en vervangen bij de bijzondere wet |
remplacé par la loi spéciale du 6 janvier 2014 ; | van 6 januari 2014 ; |
Vu le décret spécial du 7 février 2019 portant création de l'organisme | Gelet op het bijzonder decreet van 7 februari 2019 tot oprichting van |
een openbare instelling die belast is met het ambt van inrichtende | |
public chargé de la fonction de Pouvoir organisateur de l'Enseignement | macht van het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap, |
organisé par la Communauté française, l'article 32 ; | artikel 32 ; |
Vu le décret du 11 juillet 2002 relatif à la formation en cours de | Gelet op het decreet van 11 juli 2002 betreffende de opleiding tijdens |
carrière dans l'enseignement spécialisé, l'enseignement secondaire | de loopbaan in het buitengewoon onderwijs, het gewoon secundair |
ordinaire et les centres psycho-médicaux-sociaux et à la création d'un | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra en tot oprichting van |
institut de la formation en cours de carrière, article 45, alinéa 2, | een instituut voor opleidingen tijdens de loopbaan, artikel 45, lid 2, |
remplacé par le décret du 27 février 2003 ; | vervangen bij het decreet van 27 februari 2003; |
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende de hervorming van de |
Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. », article 24, § 2, | Office de la Naissance et de l'Enfance, afgekort "O.N.E.", artikel 24, |
modifié par le décret du 26 mars 2009 ; | § 2, gewijzigd bij het decreet van 26 maart 2009 ; |
Vu le décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de | Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het |
l'enseignement supérieur et l'organisation académique des études, | hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de studies, |
article 24 ; | artikel 24 ; |
Vu le décret du 25 octobre 2018 relatif à l'Entreprise publique des | Gelet op het decreet van 25 oktober 2018 betreffende het Entreprise |
Technologies numériques de l'Information et de la Communication de la | publique des Technologies numériques de l'Information et de la |
Communauté française (ETNIC), article 7 ; | Communication de la Communauté française (ETNIC), artikel 7; |
Vu le décret coordonné du 26 mars 2009 de la Communauté française sur | Gelet op het gecoördineerd decreet van 26 maart 2009 van de Franse |
Gemeenschap betreffende audiovisuele mediadiensten, artikel 140, § 3, | |
les services de médias audiovisuels, article 140, § 3, alinéa 4 ; | lid 4 Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 juin 2004 | van 2 juni 2004 betreffende het verlof van de personeelsleden van de |
relatif aux congés des agents des Services du Gouvernement de la | Regeringsdiensten van de Franse Gemeenschap, van de Hoge raad voor de |
Communauté française, du Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des | Audiovisuele Sector en van de instellingen van openbaar nut die onder |
organismes d'intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII ; | het sectorcomité XVII ressorteren; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 3 septembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 3 |
2020 portant délégations de compétence et de signature aux | september 2020 betreffende de delegatie van bevoegdheden en |
Fonctionnaires généraux et à certains autres membres du personnel du | ondertekening aan de ambtenaren-generaal en aan sommige andere |
Ministère de la Communauté française ; | personeelsleden van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 septembre 2020 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 10 |
september 2020; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 septembre 2020 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 24 september 2020; |
Vu le « test genre » du 10 septembre 2020 établi en application de | Gelet op de "gendertest" van 10 september 2020, uitgevoerd |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | overeenkomstig artikel 4, lid 2, 1°, van het decreet van 7 januari |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | 2016 betreffende de integratie van de genderdimensie in het geheel van |
de la Communauté française ; | de beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 24 septembre 2020 ; | Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 24 september 2020; |
Vu l'avis du Conseil de direction de l'Institut de la formation en | Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Institut de la |
cours de carrière, donné le 28 septembre 2020 ; | formation en cours de carrière, uitgebracht op 28 september 2020 ; |
Vu l'avis du Conseil Wallonie Bruxelles Enseignement, donné le 15 | Gelet op het advies van de WBE-raad, uitgebracht op 15 oktober 2020 ; |
Gelet op het advies van de raad van bestuur van O.N.E. van 23 oktober | |
octobre 2020 ; | 2020 ; |
Vu l'avis du Conseil de direction de l'Office de la Naissance et de | Gelet op de adviezen van de Directieraad van het Ministerie van de |
l'Enfance, donné le 23 octobre 2020 ; | |
Vu les avis du Conseil de Direction du Ministère de la Communauté | |
française, de l'Entreprise des technologies numériques de | Franse Gemeenschap, van ETNIC, van de Academie voor Onderzoek en Hoger |
l'Information et de la Communication, de l'Académie de Recherche et | Onderwijs, van de Hoge raad voor de Audiovisuele Sector van de Franse |
d'Enseignement supérieur, du Conseil supérieur de l'Audiovisuel de la | |
Communauté française, réputés favorables en application de l'article | |
4, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du | Gemeenschap, gunstig geacht met toepassing van artikel 4, lid 2, van |
22 juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement | het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 |
de la Communauté française ; | houdende het statuut van de ambtenaren van de Regeringsdiensten van de |
Franse Gemeenschap; | |
Vu le protocole n° 528 du Comité de secteur XVII, conclu le 13 | Gelet op het protocol nr. 528 van Sectorcomité XVII, gesloten op 13 |
novembre 2020 ; | november 2020 ; |
Vu l'avis n° 68.564/4 du Conseil d'Etat, donné le 20 janvier 2021, en | Gelet op het advies nr. 68.564/4 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | januari 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 ; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique ; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement | HOOFDSTUK I. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de |
de la Communauté française du 2 juin 2004 relatif aux congés des | Regering van de Franse Gemeenschap van 2 juni 2004 betreffende het |
agents des Services du Gouvernement de la Communauté française, du | verlof van de personeelsleden van de Regeringsdiensten van de Franse |
Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des organismes d'intérêt public | Gemeenschap, van de Hoge raad voor de Audiovisuele Sector en van de |
qui relèvent du Comité de Secteur XVII | instellingen van openbaar nut die onder het sectorcomité XVII |
Article 1er.Dans l'article 1er, § 3, de l'arrêté du Gouvernement de |
ressorteren Artikel 1.In artikel 1, § 3, van het besluit van de Regering van de |
la Communauté française du 2 juin 2004 relatif aux congés des agents | Franse Gemeenschap van 2 juni 2004 betreffende het verlof van de |
des Services du Gouvernement de la Communauté française, du Conseil | personeelsleden van de Regeringsdiensten van de Franse Gemeenschap, |
supérieur de l'Audiovisuel et des organismes d'intérêt public qui | van de Hoge raad voor de Audiovisuele Sector en van de instellingen |
van openbaar nut die onder het sectorcomité XVII ressorteren, wordt | |
relèvent du Comité de Secteur XVII, le 19° est complété par les mots « | het 19de lid aangevuld met de woorden "of bij de voorzitter van een Vergadering". |
Art. 2.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt afdeling 6 |
|
ou auprès du président d'une assemblée ». | vervangen door de volgende tekst |
Art. 2.Dans le Chapitre III du même arrêté, la section 6 est |
"Afdeling 6 - Moederschapsverlof |
remplacée par ce qui suit : | |
« Section 6. - Congé de maternité | |
Article 23.- Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la loi |
Artikel 23.- Het moederschapsverlof bepaald in artikel 39 van de |
du 16 mars 1971 sur le travail est assimilé à une période d'activité | Arbeidswet van 16 maart 1971 wordt gelijkgesteld met een periode van |
de service. | dienstactiviteit. |
Article 24.- La rémunération due pour la période pendant laquelle |
Artikel 24.- De bezoldiging die verschuldigd is voor de periode |
l'agente se trouve en congé de maternité ne peut pas couvrir plus de | waarin de ambtenaar met moederschapsverlof is, kan niet meer bedragen |
quinze semaines ou de dix-neuf semaines en cas de naissance multiple. | dan 15 weken, of 19 weken in geval van een meerling. |
La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé en | De vergoeding die verschuldigd is voor de uit hoofde van artikel 32/1 |
application de l'article 32/1 ne peut pas couvrir plus de 24 semaines. | toegestane verlenging van de postnatale rusttijd mag niet meer dan 24 |
weken bedragen. | |
Article 25.- Lorsque l'agente a épuisé le congé prénatal et que |
Artikel 25.- Wanneer de ambtenaar het moederschapsverlof heeft |
l'accouchement se produit après la date prévue, le congé prénatal est | uitgeput en de geboorte na de uitgerekende datum plaatsvindt, wordt |
prolongé jusqu'à la date réelle de l'accouchement. Durant cette | het moederschapsverlof verlengd tot de werkelijke geboortedatum. |
période, l'agente se trouve en congé de maternité. | Gedurende deze periode is de ambtenaar met moederschapsverlof. |
Par dérogation à l'article 24, la rémunération est due. | In afwijking van artikel 24 is de bezoldiging verschuldigd. |
Article 26.- A la demande de l'agente, le congé de maternité est, en |
Artikel 26.- Op verzoek van de werkneemster (ambtenaar) wordt het |
application de l'article 39 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, | moederschapsverlof, overeenkomstig artikel 39 van de Arbeidswet van 16 |
prolongé après la neuvième semaine, d'une période dont la durée est | |
égale à la durée de la période au cours de laquelle elle a continué à | maart 1971, na de negende week verlengd met een periode gelijk aan de |
travailler à partir de la sixième semaine précédant la date réelle de | duur van de periode gedurende dewelke zij haar arbeid heeft voortgezet |
l'accouchement ou à partir de la huitième semaine lorsqu'une naissance | vanaf de zesde week voorafgaand aan de effectieve bevallingsdatum of |
multiple est attendue. En cas de naissance prématurée, cette période | vanaf de achtste week wanneer een meerling wordt verwacht. In geval |
est réduite à concurrence des jours pendant lesquels elle a travaillé | van vroeggeboorte wordt deze termijn verminderd met het aantal dagen |
pendant la période de sept jours qui précède l'accouchement. | dat zij heeft gewerkt tijdens de periode van zeven dagen die aan de |
bevalling voorafging. | |
Sont assimilés à des jours ouvrables qui peuvent être reportés | Met werkdagen die kunnen worden uitgesteld tot na het postnatale |
jusqu'après le congé postnatal : | verlof, worden gelijkgesteld |
1° le congé annuel de vacances; | 1° jaarlijks vakantieverlof; |
2° les jours fériés visés à l'article 12; | 2° de in artikel 12 bedoelde feestdagen; |
3° les congés visés aux articles 13 et 14; | 3° de in de artikelen 13 en 14 bedoelde verloven; |
4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; | 4° verlof om dwingende familieredenen; |
5° les absences pour maladie ou accident ; | 5° afwezigheden wegens ziekte of ongeval; |
6° la période d'éloignement complet du travail en tant que mesure de | 6° de periode van volledige verwijdering van de arbeid als maatregel |
protection de la maternité. | ter bescherming van het moederschap. |
En cas de naissance multiple, à la demande de l'agente, la période | In geval van meerlingen wordt op verzoek van de ambtenaar de periode |
d'interruption de travail après la neuvième semaine, éventuellement | van onderbreking van de arbeid na de negende week, die overeenkomstig |
prolongée conformément aux dispositions de l'alinéa 2, est prolongée | de bepalingen van lid 2 kan worden verlengd, met ten hoogste twee |
au maximum d'une période de deux semaines. | weken verlengd. |
Article 27.- Conformément à l'article 39, alinéa 3, de la loi sur le |
Artikel 27.- Overeenkomstig artikel 39, lid 3, van de Arbeidswet van |
travail du 16 mars 1971, les deux dernières semaines de la période de | 16 maart 1971 kunnen de laatste twee weken van de postnatale |
repos postnatal peuvent être converties, à sa demande, en jours de | rustperiode op haar verzoek worden omgezet in postnatale rustdagen, |
congé de repos postnatal, lorsque l'agente peut prolonger la période | wanneer de ambtenaar de periode van werkonderbreking met ten minste |
d'interruption de travail d'au moins deux semaines après la neuvième semaine. | twee weken na de negende week kan verlengen. |
Au plus tard quatre semaines avant la fin de la période obligatoire de | Uiterlijk vier weken vóór het einde van de verplichte postnatale |
repos postnatal, l'agente informe par écrit l'autorité dont elle | rustperiode moet de ambtenaar de overheid waaronder zij ressorteert |
relève de la conversion et du planning visés à l'article 39, alinéa 3, | schriftelijk in kennis stellen van de omschakeling en de planning |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | bedoeld in artikel 39, derde lid, van de Arbeidswet van 16 maart 1971. |
Conformément à l'article 39, alinéa 3, de la loi sur le travail du 16 mars 1971, les jours de congé de repos postnatal doivent être pris dans les huit semaines à compter de la fin de la période ininterrompue de repos postnatal. Les jours de congé de repos postnatal sont assimilés à une activité de service. Article 28.- L'agente enceinte occupée dans un régime de travail à temps plein bénéficie d'un congé mi-temps couvrant la période de deux mois qui précède la date prévue de la naissance ainsi que, le cas échéant, la période séparant cette date de la date effective de la naissance. Ce congé est rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service. |
Overeenkomstig artikel 39, lid 3, van de Arbeidswet van 16 maart 1971 moeten de postnatale rustdagen worden opgenomen binnen acht weken na het einde van de ononderbroken periode van postnatale rust. Postnatale rustdagen worden behandeld als een dienstactiviteit. Artikel 28.- Aan een voltijds zwangere ambtenaar wordt halftijds verlof verleend voor de periode van twee maanden die aan de vermoedelijke geboortedatum voorafgaat en, in voorkomend geval, voor de periode tussen deze datum en de datum van de werkelijke bevalling. Dit verlof wordt betaald en wordt behandeld als een periode van actieve dienst. |
Article 29.- En période de grossesse ou d'allaitement, les agentes ne |
Artikel 29.- Tijdens de zwangerschap of de lactatie mogen vrouwelijke |
peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à considérer comme | ambtenaren geen overwerk verrichten. Voor de toepassing van dit |
travail supplémentaire, pour l'application du présent article, tout | |
travail effectué au-delà de 38 heures par semaine. | artikel wordt arbeid die meer dan 38 uur per week wordt verricht, als |
overwerk beschouwd. | |
Article 30.- L'agente en activité de service obtient, à sa demande, |
Artikel 30.- Aan een vrouwelijke ambtenaar in actieve dienst wordt op |
le congé nécessaire pour lui permettre de se rendre et de subir les | haar verzoek het nodige verlof verleend om prenatale medische |
examens médicaux prénatals qui ne peuvent avoir lieu en dehors des | onderzoeken, die niet buiten de werkuren kunnen plaatsvinden, te |
heures de service. La demande de l'agente doit être appuyée de toute | kunnen bijwonen en ondergaan. Het verzoek van de ambtenaar moet met |
preuve utile. | alle relevante bewijzen worden gestaafd. |
Le congé est assimilé à une période d'activité de service. | Het verlof wordt behandeld als een periode van dienstactiviteit. |
Article 30/1.- L'agente qui, en application des articles 42 et 43 de |
Artikel 30/1.- De ambtenaar die krachtens de artikelen 42 en 43 van |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail et de l'article 18 de la loi du | de Arbeidswet van 16 maart 1971 en artikel 18 van de Wet van 14 |
14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps de | december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie |
travail dans le secteur public, est dispensée de travail, est mise | van de arbeidstijd in de openbare sector, van het werk is vrijgesteld, |
d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé à | wordt ambtshalve voor de noodzakelijke periode met verlof gezonden. |
une période d'activité de service. | Het verlof wordt behandeld als een periode van dienstactiviteit. |
Article 31.- Les articles 23 et 24 ne s'appliquent pas en cas de |
Artikel 31.- De artikelen 23 en 24 zijn niet van toepassing in geval |
fausse couche se produisant avant le 181ème jour de gestation. | van een miskraam die vóór de 181e dag van de zwangerschap plaatsvindt. |
Article 32.- § 1er. Si la mère de l'enfant est hospitalisée ou |
Artikel 32.- § 1. Indien de moeder van het kind in het ziekenhuis |
décède, le père de l'enfant obtient, à sa demande, un congé de | wordt opgenomen of overlijdt, wordt de vader van het kind, op eigen |
paternité de substitution en vue d'assurer l'accueil de l'enfant. | verzoek, vervangend vaderschapsverlof toegekend om voor het kind te |
§ 2. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de | zorgen. § 2. In geval van ziekenhuisopname van de moeder kan aan het |
l'enfant peut bénéficier du congé de paternité de substitution aux | personeelslid dat de vader van het kind is, onder de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden vervangend vaderschapsverlof worden verleend: |
1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; | 1° de pasgeborene moet het ziekenhuis hebben verlaten; |
2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept | 2° de ziekenhuisopname van de moeder moet langer dan zeven dagen |
jours. | duren. |
Le congé de paternité de substitution ne peut débuter avant le | Het vervangend vaderschapsverlof kan niet eerder ingaan dan op de |
septième jour qui suit le jour de la naissance de l'enfant et se | zevende dag na de dag van de geboorte van het kind en eindigt wanneer |
termine au moment où prend fin l'hospitalisation de la mère et au plus | de ziekenhuisopname van de moeder eindigt en uiterlijk aan het einde |
tard au terme de la partie du congé de maternité non encore épuisée | van het nog niet door de moeder opgenomen deel van het |
par la mère. | moederschapsverlof. |
L'agent qui est le père de l'enfant et qui souhaite bénéficier du | Het personeelslid dat de vader van het kind is en vervangend |
vaderschapsverlof wenst op te nemen, stelt zijn overheid daar | |
congé de paternité de substitution en informe par écrit l'autorité | schriftelijk in kennis van. In de schriftelijke mededeling worden de |
dont il relève. Cet écrit mentionne la date du début du congé et sa | datum van ingang van het verlof en de vermoedelijke duur ervan |
durée probable. La demande de congé est appuyée par une attestation | vermeld. Het verzoek om verlof moet samen gaan met een verklaring |
certifiant la durée de l'hospitalisation de la mère au-delà des sept | waarin de duur van de ziekenhuisopname van de moeder na de zeven dagen |
jours qui suivent la date de l'accouchement et la date à laquelle le | die volgen op de datum van de bevalling en de datum waarop het |
nouveau-né est sorti de l'hôpital. | pasgeboren kind uit het ziekenhuis wordt ontslagen, worden gestaafd. |
§ 3. En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité de | § 3. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het |
substitution est au maximum égale à la durée du congé de maternité non | vervangend vaderschapsverlof ten hoogste gelijk aan de duur van het |
encore épuisée par la mère. | moederschapsverlof dat de moeder nog niet heeft opgebruikt. |
L'agent qui est le père de l'enfant et qui souhaite bénéficier du | Het personeelslid dat de vader van het kind is en vervangend |
vaderschapsverlof wenst op te nemen, stelt zijn overheid daar | |
congé de paternité de substitution en informe par écrit l'autorité | schriftelijk in kennis van binnen zeven dagen na het overlijden van de |
dont il relève dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet | moeder. De schriftelijke mededeling vermeldt de datum waarop het |
écrit mentionne la date du début du congé de paternité de substitution | vervangend vaderschapsverlof ingaat en de vermoedelijke duur ervan. |
et sa durée probable. Un extrait de l'acte de décès de la mère est | Een uittreksel uit de overlijdensakte van de moeder moet zo spoedig |
produit dans les meilleurs délais. | mogelijk worden overgelegd. |
§ 4. Lorsque l'enfant n'a pas de père à l'égard duquel la filiation | § 4. Wanneer het kind geen vader heeft van wie de afstamming is |
vastgesteld, wordt het in dit artikel bedoelde vervangende | |
est établie, le congé de paternité de substitution visé au présent | vaderschapsverlof toegekend aan het personeelslid dat op het tijdstip |
article revient à l'agente qui, au moment de la naissance : | van de geboorte : |
1° est mariée avec la mère de l'enfant ; | 1° gehuwd is met de moeder van het kind ; |
2° cohabite légalement avec la mère de l'enfant et chez laquelle | 2° wettig samenwoont met de moeder van het kind en bij wie het kind |
l'enfant a sa résidence principale, et qu'elles ne soient pas unies | zijn hoofdverblijfplaats heeft, en zij niet met elkaar verwant zijn op |
par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont | een wijze die een huwelijksverbod meebrengt waarvan zij door de Koning |
elles ne peuvent être dispensées par le Roi; | niet kunnen worden ontheven; |
3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | 3° gedurende een ononderbroken periode van drie jaar voorafgaand aan |
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la mère de | de geboorte, duurzaam en feitelijk samenwoont met de moeder van het |
l'enfant et chez laquelle l'enfant a sa résidence principale, et | kind en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en zij niet |
qu'elles ne soient pas unies par un lien de parenté entraînant une | verenigd zijn door een familierechtelijke betrekking die een |
prohibition de mariage dont elles ne peuvent être dispensées par le | huwelijksverbod inhoudt waarvan de Koning hen niet kan ontheffen. Het |
Roi. La preuve de la cohabitation et de la résidence principale est | bewijs van samenwoning en hoofdverblijfplaats wordt geleverd door |
fournie au moyen d'un extrait du registre de la population. | middel van een uittreksel uit het bevolkingsregister. |
§ 5. Le congé de paternité de substitution est assimilé à une période | § 5. Het vervangend vaderschapsverlof wordt gelijkgesteld met een |
d'activité de service. | periode van dienstactiviteit. |
Article 32/1.- Dans le cas où, après les sept premiers jours à |
Artikel 32/1.- Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen |
compter de sa naissance, le nouveau-né doit rester dans | na de geboorte in het ziekenhuis moet blijven, kan het postnatale |
l'établissement hospitalier, le congé de repos postnatal peut, à la | rustverlof op verzoek van de ambtenaar worden verlengd met een periode |
demande de l'agente, être prolongé d'une durée égale à la période | gelijk aan de periode gedurende welke het kind na de eerste zeven |
pendant laquelle son enfant est resté hospitalisé après les sept | dagen in het ziekenhuis is gebleven. De duur van deze verlenging mag |
premiers jours. La durée de cette prolongation ne peut dépasser | niet meer dan 24 weken bedragen. Daartoe legt de ambtenaar aan de |
vingt-quatre semaines. A cet effet, l'agente remet à l'autorité dont | overheid waaronder zij ressorteert: |
elle relève : 1° à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de | 1° op het einde van de postnatale rustperiode, een attest van het |
l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté | ziekenhuis waarin wordt bevestigd dat het pasgeboren kind na de eerste |
hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et | zeven dagen vanaf de geboortedatum in het ziekenhuis heeft verbleven, |
mentionnant la durée de l'hospitalisation; | en waarin de duur van de ziekenhuisopname wordt vermeld; |
2° le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte | 2° in voorkomend geval, op het einde van de verlengingsperiode die |
des dispositions prévues dans le présent alinéa, une nouvelle | voortvloeit uit de bepalingen van dit lid, een nieuwe verklaring van |
attestation de l'établissement hospitalier certifiant que le | de ziekenhuisinstelling waarin wordt bevestigd dat de pasgeborene de |
nouveau-né n'a pas encore quitté l'établissement hospitalier et | ziekenhuisinstelling nog niet heeft verlaten en waarin de duur van de |
mentionnant la durée de l'hospitalisation. ». | ziekenhuisopname wordt vermeld. ". |
Art. 3.Dans le même arrêté, l'intitulé de la Section 2 du Chapitre |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van afdeling 2 van |
VIII est remplacé par ce qui suit : | hoofdstuk VIII vervangen door het volgende: |
« Section. 2. - Congé pour l'exercice d'une activité auprès d'un | "Afdeling. 2 - Verlof voor het uitoefenen van een activiteit met een |
groupe politique reconnu ou du Président d'une assemblée » | erkende politieke groepering of de voorzitter van een vergadering ". |
Art. 4.Dans l'article 93 du même arrêté, il est inséré un alinéa 2, |
Art. 4.Aan artikel 93 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid |
rédigé comme suit : | toegevoegd, luidend als volgt: |
" Il faut entendre par « Président d'une assemblée » tout Président | "Voorzitter van een Vergadering": elke voorzitter van een Vergadering |
d'une assemblée ou d'un Parlement exerçant la fonction législative au | of Parlement die/dat de wetgevende functie uitoefent op federaal, |
niveau fédéral, communautaire ou régional. ». | gemeenschaps- of gewestelijk niveau. ". |
Art. 5.Dans l'article 94 du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé |
Art. 5.In artikel 94 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
par ce qui suit : | vervangen door de volgende tekst: |
« A la demande du président d'un groupe politique reconnu ou du | "Op verzoek van de voorzitter van een erkende fractie of van de |
Président d'une assemblée et avec l'accord de l'agent, et pour autant | voorzitter van een vergadering en met instemming van het personeelslid |
que l'intérêt du service ne s'y oppose pas, ce dernier bénéficie, à sa | wordt hem, voor zover het dienstbelang zich daar niet tegen verzet, |
demande, d'un congé pour une période de deux ans au maximum, aux fins | verlof verleend voor een periode van ten hoogste twee jaar om op |
d'accomplir, d'une manière régulière et continue, des prestations au | geregelde en permanente basis opdrachten uit te voeren ten behoeve van |
bénéfice de ce groupe ou de son président ou du Président d'une | die fractie of van de voorzitter ervan of de voorzitter van een |
assemblée. ». | vergadering. ". |
Art. 6.Dans l'article 96 du même arrêté, les mots « ou le Président |
Art. 6.In artikel 96 van hetzelfde besluit worden de woorden "of de |
d'une assemblée » sont insérés entre les mots « ou le président du | voorzitter van een vergadering" ingevoegd tussen de woorden "of de |
groupe » et les mots « à la disposition duquel il est placé ». | voorzitter van de groep" en de woorden "ter beschikking waarvan hij is |
CHAPITRE II. - Disposition modificative de l'arrêté du Gouvernement de | gesteld". HOOFDSTUK II. - Bepaling tot wijziging van het besluit van de Regering |
la Communauté française du 3 septembre 2020 portant délégations de | van de Franse Gemeenschap van 3 september 2020 betreffende de |
compétence et de signature aux Fonctionnaires généraux et à certains | delegatie van bevoegdheden en ondertekening aan de ambtenaren-generaal |
autres membres du personnel du Ministère de la Communauté française | en sommige andere personeelsleden van het Ministerie van de Franse |
Art. 7.Dans l'article 33, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté du Gouvernement |
Gemeenschap Art. 7.In artikel 33, eerste lid, 2°, van het besluit van de Regering |
de la Communauté française du 3 septembre 2020 portant délégations de | van de Franse Gemeenschap van 3 september 2020 betreffende de |
compétence et de signature aux Fonctionnaires généraux et à certains | delegatie van bevoegdheden en ondertekening aan de ambtenaren-generaal |
autres membres du personnel du Ministère de la Communauté française, | en sommige andere personeelsleden van het Ministerie van de Franse |
le a) est complété par les mots « ou auprès du président d'une | Gemeenschap, wordt het punt a) aangevuld met de woorden "of aan de |
assemblée ». | voorzitter van een vergadering". |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 8.L'article 2 du présent arrêté produit ses effets le 1er mars |
Art. 8.Artikel 2 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
2020. | maart 2020. |
Art. 9.Le Ministre qui a la fonction publique dans ses attributions |
Art. 9.De minister die ambtenarenzaken onder zijn bevoegdheid heeft, |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 4 février 2021. | Brussel, 4 februari 2021. |
Pour le Gouvernement, | Voor de Regering, |
Le Ministre-Président, | De Minister-president, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique, de l'Egalité des | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke Kansen en het |
chances et de la tutelle sur Wallonie Bruxelles Enseignement, | Toezicht op WBE, |
Fr. DAERDEN | Fr. DAERDEN |