Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services résidentiels spécialisés | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van gespecialiseerde residentiële diensten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
5 DECEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 5 DECEMBER 2018. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de |
subventions pour les services résidentiels spécialisés | subsidiëring van gespecialiseerde residentiële diensten |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles; | hervorming der instellingen; |
Vu le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de | Gelet op het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van |
l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse, les articles | preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, de artikels |
35, § 4, 37, 51, alinéa 1er, 52, 101, § 1er, alinéa 1er, 5°, 108, alinéa 2, 6°, 143 et 149; | 35, § 4, 37, 51, lid 1, 52, 101, § 1, lid 1, 5°, 108, lid 2, 6°, 143 en 149; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en |
subventions pour les centres d'accueil spécialisés; | de subsidiëring van gespecialiseerde opvangcentra; |
Vu le « test genre » du 14 mars 2018 établit en application de | Gelet op de `gendertest' van woensdag 14 maart 2018 uitgevoerd met |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | toepassing van artikel 4, 2e lid, 1°, van het decreet van 7 januari |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | 2016 houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de |
de la Communauté française; | beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis n° 162-10 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, | Gelet op advies nr. 162-10 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening |
donné en juin 2018; | aan de jeugd, gegeven in juni 2018; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 10 juillet 2018 et | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
le 26 novembre 2018; | juli 2018 en 26 november 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2018; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 juli |
Vu l'avis n° 63.993/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 octobre 2018, en | 2018; Gelet op het advies nr. 63.993/2 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | oktober 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 | Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
décembre 2018 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi | 5 december 2018 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de |
des subventions pour les services visés à l'article 139 du décret du | erkenning en de subsidiëring voor de diensten bedoeld in artikel 139 |
18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide à la | van het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van |
jeunesse et de la protection de la jeunesse; | preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming; |
Considérant que les services résidentiels spécialisés peuvent être | Overwegende dat de gespecialiseerde residentiële diensten kunnen |
mandatés par le tribunal de la jeunesse lorsqu'il s'agit de prendre en | worden gemandateerd door de jeugdrechtbank in het geval van de |
charge des jeunes poursuivis du chef d'un fait qualifié infraction, en | tenlasteneming van jongeren die een als misdrijf omschreven feit |
vertu de l'article 101, § 1er, alinéa 1er, 5°, ou de l'article 108, | hebben gepleegd, krachtens artikel 101, § 1, lid 1, 5° of artikel 108, |
alinéa 2, 6°, du décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la | lid 2, 6°, van het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek |
prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse | van preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming en |
et peuvent être mandatés par le conseiller de l'aide à la jeunesse ou | kunnen worden gemandateerd door de adviseur bij de hulpverlening aan |
par le directeur de la protection de la jeunesse lorsqu'il s'agit de | de jeugd of door de directeur van de jeugdbescherming in het geval van |
prendre en charge des enfants en difficulté ou en danger, en vertu de | de tenlasteneming van kinderen in moeilijkheden of in gevaar, |
l'article 35, § 4, ou de l'article 53, § 1er, du même décret; | krachtens artikel 35, § 4, of artikel 53, § 1, van datzelfde decreet; |
Considérant qu'à Bruxelles, les services agréés sont directement | Overwegende dat de rekende diensten in Brussel rechtstreeks worden |
mandatés par le tribunal de la jeunesse pour la prise en charge | gemandateerd door de jeugdrechtbank voor de tenlasteneming van |
d'enfants en danger en vertu de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative | kinderen in gevaar krachtens de ordonnantie van 29 april 2004 inzake |
à l'aide à la jeunesse et de l'accord de coopération du 11 mai 2007 | hulpverlening aan de jeugd en het samenwerkingsakkoord van 11 mei 2007 |
entre la Communauté française, la Communauté flamande et la Commission | tussen de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap en de |
communautaire commune, relatif à l'aide à la jeunesse et que, dans ces | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake hulpverlening aan |
hypothèses, le service mandaté rend son rapport au tribunal de la | jongeren en dat de gemandateerde dienst, in die gevallen, een verslag |
jeunesse, s'agissant de l'autorité mandante; Considérant que les intervenants des services concernés par le présent | overmaakt aan de jeugdrechtbank die handelt als mandaterende overheid; |
arrêté sont tenus au respect du secret professionnel, en vertu de | Overwegende dat de betrokkenen van de diensten waarvan sprake is in |
l'article 157 du décret précité; | dit besluit, gebonden zijn door de geheimhouding krachtens artikel 157 |
van het hiervoor genoemde decreet; | |
Considérant qu'en tant que services agréés pour la prise en charge de | Overwegende dat de gespecialiseerde residentiële diensten als erkende |
jeunes poursuivis pour un fait qualifié infraction, les services | diensten voor de tenlasteneming van jongeren die een als misdrijf |
résidentiels spécialisés sont tenus d'informer le service ad hoc de | beschreven feit hebben gepleegd, verplicht zijn om de ad-hocdienst van |
l'administration de leurs disponibilités de prises en charge | het bestuur te informeren over hun beschikbaarheid voor |
conformément à l'article 100 du décret précité et à son arrêté | tenlastenemingen overeenkomstig artikel 100 van het hiervoor genoemde |
d'exécution; | decreet en het uitvoeringsbesluit ervan; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Le présent arrêté a pour objet de déterminer les |
Artikel 1.Onderhavig besluit heeft als doel om de bijzondere |
conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour | voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van gespecialiseerde |
les services résidentiels spécialisés, dans le cadre de la prise en | residentiële diensten vast te leggen, in het kader van de |
charge des enfants en difficulté et en danger et des jeunes poursuivis | tenlasteneming van kinderen in moeilijkheden en in gevaar en jongeren |
du chef d'un fait qualifié infraction visés aux articles 20, 38 et 55 | die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd bedoeld in de |
du décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de | artikels 20, 38 en 55 van het decreet van 18 januari 2018 houdende het |
l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse. | wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder: |
1° service : le service résidentiel spécialisé; | 1° dienst: de gespecialiseerde residentiële dienst; |
2° nombre de mandats agréés : le nombre de mandats que le service peut | 2° aantal erkende mandaten: het aantal mandaten die door de dienst |
assumer simultanément en vertu de son agrément; | simultaan bekleed kunnen worden; |
3° arrêté du 5 décembre 2018 : l'arrêté du Gouvernement de la | 3° besluit van 5 december 2018: het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 5 décembre 2018 relatif aux conditions | Franse Gemeenschap van 5 december 2018 betreffende de bijzondere |
générales d'agrément et d'octroi des subventions pour les services | voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring voor de diensten |
visés à l'article 139 du décret du 18 janvier 2018 portant le Code de | bedoeld in artikel 139 van het decreet van 18 januari 2018 houdende |
la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la | het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en |
jeunesse. | jeugdbescherming. |
CHAPITRE 2. - Missions et conditions particulières d'agrément | HOOFDSTUK 2. - Taken en bijzondere toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.Le service résidentiel spécialisé a pour mission d'organiser |
Art. 3.De gespecialiseerde residentiële dienst heeft als taak een |
un accueil collectif de 15 jeunes ou enfants prioritairement destiné | collectief onthaal organiseren voor 15 jongeren of kinderen |
aux jeunes poursuivis pour un fait qualifié infraction et de manière | hoofdzakelijk bedoeld voor jongeren die een als misdrijf omschreven |
accessoire aux enfants en difficulté et en danger qui nécessitent une | feit hebben gepleegd en ondergeschikt voor kinderen in moeilijkheden |
aide particulière et spécialisée eu égard à des comportements | en in gevaar die bijzondere en gespecialiseerde hulp nodig hebben door |
agressifs ou violents ou des problèmes psychologiques graves. | agressief of gewelddadig gedrag of ernstige psychologische problemen. |
Le service contribue également à l'élaboration et à l'encadrement de | De dienst draagt ook bij aan de uitbreiding en omkadering van |
projets d'aide pouvant être mis en oeuvre à l'issue de l'accueil du | hulpprojecten die kunnen worden ingericht na het onthaal van de |
jeune ou de l'enfant par le service en vue de sa réinsertion familiale | jongere of het kind door de dienst met het oog op een herintegratie in |
ou d'un essai de vie en résidence autonome. | zijn gezin of op autonoom wonen. |
Art. 4.§ 1er. Le mandat précise l'identité du jeune ou de l'enfant, |
Art. 4.§ 1. Het mandaat vermeldt de identiteit van de jongere of het |
la mission confiée au service, la nature de l'aide apportée, les | kind, de aan de dienst toevertrouwde taak, de aard van de verstrekte |
objectifs poursuivis, ses motifs et sa durée. | hulp, de beoogde doelstellingen, de gronden en de duur. |
Un mandat ne peut concerner qu'un seul enfant ou jeune. | Een mandaat mag slechts één kind of jongere betreffen. |
§ 2. Le service adresse un rapport à l'autorité mandante, dans les 2 | § 2. De dienst maakt binnen de twee maanden die volgen op de datum van |
mois qui suivent la date du mandat. | het mandaat een verslag over aan de mandaterende overheid. |
Ce rapport contient une analyse de la situation et les particularités | Dit verslag bevat een analyse van de situatie en de bijzonderheden van |
de l'aide apportée. | de verstrekte hulp. |
Le service adresse un rapport complémentaire à l'autorité mandante au | De dienst maakt om de zes maanden een aanvullend verslag over aan de |
moins tous les 6 mois. | mandaterende overheid. |
L'autorité mandante peut en tout temps demander un rapport | De mandaterende overheid kan op elk ogenblik een aanvullend verslag |
complémentaire. | vragen. |
Lorsque le service est mandaté par le tribunal de la jeunesse pour un | Wanneer de dienst door de jeugdrechtbank gemandateerd wordt voor een |
jeune poursuivi pour un fait qualifié infraction, il transmet copie | jongere die een als misdrijf omschreven feit heeft gepleegd, maakt hij |
des rapports au service de la protection de la jeunesse, par | via de directeur een kopie van de verslagen over aan de dienst voor |
l'intermédiaire du directeur. | jeugdbescherming. |
Art. 5.Le nombre de mandats agréés est de 15 et 2/3 au moins de la |
Art. 5.Het aantal erkende mandaten bedraagt 15 en minstens 2/3 van de |
capacité totale sont destinés aux jeunes poursuivis pour un fait | totale capaciteit is bedoeld voor jongeren die een als misdrijf |
qualifié infraction. | omschreven feit hebben gepleegd. |
Par dérogation à l'alinéa 2, pour les services qui organisent la prise | In afwijking van lid 2 is, voor diensten die uitsluitend de |
en charge exclusive de jeunes filles ou qui organisent un accueil | tenlasteneming van jonge meisjes of een gemengd onthaal organiseren, |
mixte, 50 % au moins de la capacité totale sont destinés aux jeunes | minstens 50 % van de totale capaciteit bedoeld voor jongeren die een |
poursuivis pour un fait qualifié infraction. | als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd. |
Art. 6.Le service ne peut refuser la prise en charge d'un jeune ou |
Art. 6.De dienst mag de tenlasteneming van een jongere of een kind |
d'un enfant que si l'accueil de celui-ci risque de porter préjudice | alleen weigeren als dit onthaal een risico vormt voor de jongeren en |
aux jeunes et enfants déjà pris en charge conformément au projet | kinderen die reeds ten laste genomen zijn overeenkomstig het educatief |
éducatif du service. | project van de dienst. |
CHAPITRE 3. - Subventionnement | HOOFDSTUK 3. - Subsidiëring |
Section 1re. - Subventions pour frais de personnel | Afdeling 1. - Subsidies voor personeelskosten |
Art. 7.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 7.De voorlopige jaarlijkse subsidies voor personeelskosten |
visée aux articles 53 à 55 de l'arrêté du 5 décembre 2018 est allouée | bedoeld in de artikels 53 tot 55 van het besluit van 5 december 2018, |
au service sur la base des normes d'effectif suivantes, exprimées en | worden toegekend aan de dienst op basis van de normen voor de volgende |
équivalents temps plein : | personeelsleden, uitgedrukt in voltijdse equivalenten: |
1° 12 éducateurs dont 1 coordinateur barème A; | 1° 12 opvoeders waarvan 1 coördinator uit loonschaal A; |
2° 1,5 psycho-social; | 2° 1,5 psychosociaal; |
3° 0,5 administratif; | 3° 0,5 administratief; |
4° 1,5 technique; | 4° 1,5 technisch; |
5° 1 directeur. | 5° 1 directeur. |
In de gevallen bedoeld in artikel 53, § 1, lid 2, van het besluit van | |
Dans les cas visés à l'article 53, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté du 5 | 5 december 2018, kan de directeur, op vraag van de inrichtende |
décembre 2018, le directeur peut, à la demande du pouvoir | |
organisateur, être remplacé par un coordinateur barème A. | overheid, worden vervangen door een coördinator met loonschaal A. |
Section 2. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 2. - Subsidies voor werkingskosten |
Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 8.De voorlopige jaarlijkse subsidies voor werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 57 à 61 de l'arrêté du 5 décembre | in de artikels 57 tot 61 van het besluit van 5 december 2018 toegekend |
2018 allouée au service est fixée à 76.930,90 euros. | aan de dienst wordt vastgelegd op 76.930,90 euro. |
CHAPITRE 4. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK 4. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 9.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars |
Art. 9.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en |
subventions pour les centres d'accueil spécialisés, modifié par les | de subsidiëring voor de gespecialiseerde opvangcentra, gewijzigd bij |
arrêtés du 8 novembre 2001, du 24 mars 2003, du 17 juin 2004, du 14 | de besluiten van 8 november 2001, 24 maart 2003, 17 juni 2004, 14 mei |
mai 2009 et du 23 janvier 2014, est abrogé. | 2009 en 23 januari 2014, wordt opgeheven. |
Art. 10.Les services qui sont agréés à la date d'entrée en vigueur du |
Art. 10.De diensten die zijn erkend op de datum van de |
présent arrêté sur la base de l'arrêté du Gouvernement de la | inwerkingtreding van onderhavig besluit op basis van het besluit van |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions | de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de |
particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres | bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring voor de |
d'accueil spécialisés sont agréés de plein droit sur la base du | gespecialiseerde opvangcentra worden van rechtswege erkend op basis |
présent arrêté, à partir de son entrée en vigueur. | van onderhavig besluit, vanaf de inwerkingtreding ervan. |
Les services visés à l'alinéa 1er se conforment aux conditions | De diensten bedoeld in lid 1 voldoen voor ten laatste 31 december 2019 |
particulières du présent arrêté pour le 31 décembre 2019 au plus tard. | aan de bijzondere voorwaarden van dit besluit. |
Art. 11.Pour les services visés à l'article 9 qui bénéficiaient, |
Art. 11.Voor de diensten bedoeld in artikel 9 die, voor de |
inwerkingtreding van onderhavig besluit, een aantal voltijdse | |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, d'un nombre d'équivalents | equivalenten genoten dat hoger ligt dan datgene vastgelegd op basis |
temps plein supérieur à celui établi sur la base des normes fixées par | van de normen die door dit besluit worden bepaald, wordt dit aantal |
le présent arrêté, ce nombre est maintenu et pris en compte pour | gehandhaafd en wordt hiermee rekening gehouden voor de toekenning van |
l'octroi des subventions pour frais de personnel jusqu'au départ | de subsidies voor personeelskosten tot het natuurlijke vertrek van het |
naturel du personnel excédentaire. | overtollige personeel. |
Art. 12.Pour les services agréés sur la base de l'arrêté du |
Art. 12.Voor de diensten erkend op basis van het besluit van de |
Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux | Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de |
conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour | bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring voor de |
les centres d'accueil spécialisés pour plus ou moins de 15 mandats, | gespecialiseerde opvangcentra voor meer of minder dan 15 mandaten, |
l'agrément sur la base du présent arrêté ne modifie pas le montant des | wijzigt de erkenning op basis van onderhavig besluit niet het bedrag |
subventions pour frais de personnel et de fonctionnement qui leur sont | van de subsidies voor personeels- en werkingskosten die aan hen zijn |
allouées. | toegekend. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2019. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2019. |
Art. 14.Le ministre ayant la prévention, l'aide à la jeunesse et la |
Art. 14.De Minister bevoegd voor preventie, hulpverlening aan de |
protection de la jeunesse dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd en jeugdbescherming is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 5 décembre 2018. | Brussel, 5 december 2018. |
Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des Chances et des Droits des Femmes, | De Minister-President, bevoegd voor gelijke kansen en vrouwenrechten, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Jeunesse, de l'Aide à la Jeunesse, | De Minister van Jeugd, Hulpverlening aan de Jeugd, |
des Maisons de Justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, | Justitiehuizen, Sport en de Promotie van Brussel, |
R. MADRANE | R. MADRANE |