← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 mai 2014 portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement des démarches d'orientation scolaire "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 mai 2014 portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement des démarches d'orientation scolaire | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 mei 2014 tot uitvoering van de artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 en 50 van het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van verschillende schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van geweld op school en begeleiding van studieoriëntatie |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
8 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 8 MEI 2019. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 | wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
mai 2014 portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, | van 22 mei 2014 tot uitvoering van de artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, |
33, 37, 47 et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers | 32, 33, 37, 47 en 50 van het decreet van 21 november 2013 tot |
dispositifs scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, | organisatie van verschillende schoolstelsels ter bevordering van het |
l'accrochage scolaire, la prévention de la violence à l'école et | welzijn van jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van |
l'accompagnement des démarches d'orientation scolaire | geweld op school en begeleiding van studieoriëntatie |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs | Gelet op het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van |
scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage | verschillende schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van |
scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement | jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van geweld op |
des démarches d'orientation scolaire, l'article 23 ; | school en begeleiding van studieoriëntatie, artikel 23; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 mai 2014 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 | mei 2014 tot toepassing van de artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, 32, 33, |
et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs | 37, 47 en 50 van het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van |
scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage | verschillende schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van |
scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement | jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van geweld op |
des démarches d'orientation scolaire ; | school en begeleiding van studieoriëntatie; |
Vu le test genre » du 13 décembre 2018 établi en application de | Gelet op de "gendertest" van 13 december 2018, uitgevoerd |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | overeenkomstig artikel 4, tweede alinea, 1°, van het decreet van 7 |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | januari 2016 houdende integratie van de genderdimensie in het geheel |
de la Communauté française ; | van de beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 décembre 2018 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 december 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 janvier 2019 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 16 |
januari 2019; | |
Vu le protocole de négociation du 28 février 2019 du Comité de | Gelet op het onderhandelingsprotocol van 28 februari 2019 van het |
concertation entre le Gouvernement de la Communauté française et les | Overlegcomité tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de |
organes de représentation et de coordination des pouvoirs | vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten |
organisateurs de l'enseignement et des centres psycho-medico-sociaux | van het onderwijs en van de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale |
subventionnés reconnus par le Gouvernement ; | centra die door de Regering worden erkend; |
Vu le protocole de négociation du 28 février 2019 du Comité de secteur | Gelet op het onderhandelingsprotocol van 28 februari 2019 van het |
IX, du Comité des Services publics provinciaux et locaux, section II, | Comité sector IX, van het Comité voor de plaatselijke en provinciale |
et du Comité de négociation pour les statuts des personnels de l'enseignement libre subventionné ; | overheidsdiensten - afdeling II, en van het Onderhandelingscomité voor |
Vu le protocole de consultation des organisations représentatives des | de statuten van het personeel van het vrij gesubsidieerd onderwijs; |
parents d'élèves au niveau communautaire du 15 mars 2019 conformément | Gelet op het protocol van 15 maart 2019 waarbij werd vastgesteld dat |
de organisaties die de ouders van leerlingen op gemeenschapsniveau | |
vertegenwoordigen, werden geraadpleegd overeenkomstig artikel 7, § 2, | |
à l'article 7, § 2, du décret du 30 avril 2009 portant sur les | van het decreet van 30 april 2009 betreffende de verenigingen van |
associations de parents d'élèves et les organisations représentatives | ouders van leerlingen en de representatieve organisaties van |
d'associations de parents d'élèves en Communauté française; | verenigingen van ouders van leerlingen in de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis n° 65.842/2 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2019, en | Gelet op advies nr. 65.842/2 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2019, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste alinea, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant le décret du 14 mars 2019 visant à renforcer l'accrochage | Gelet op het decreet van 14 maart 2019 tot versteviging van de |
scolaire des élèves de l'enseignement secondaire ordinaire et | schoolherinschakeling van leerlingen van het gewoon en gespecialiseerd |
spécialisé de forme 4 ne répondant plus à la définition de l'élève régulier, et portant diverses mesures en matière d'inscription tardive, de signalement, de fréquentation des cours, et de dispense de certains cours ; Considérant la suppression de la dérogation à l'obligation d'avoir suivi effectivement et assidûment les cours et activités d'une année d'études déterminée, prévue par le décret du 14 mars 2019 susvisé ; Considérant que certaines situations dans la scolarité d'un élève ne sont pas liées à un décrochage scolaire et doivent par conséquent être appréhendées autrement ; | secundair onderwijs van vorm 4 die niet meer beantwoorden aan de definitie van regelmatige leerling, en houdende diverse maatregelen inzake laattijdige inschrijving, melding, schoolbezoek en vrijstelling van bepaalde cursussen; Gelet op de schrapping van de afwijking van de verplichting om de cursussen en activiteiten van een bepaald studiejaar effectief en regelmatig te hebben gevolgd, zoals voorzien in het voormelde decreet van 14 maart 2019; Overwegende dat bepaalde situaties in het onderwijs van een leerling niet samenhangen met voortijdig schoolverlaten en daarom op een andere manier moeten worden benaderd; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Education; | Op de voordracht van de Minister van Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
Artikel 1.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
du 22 mai 2014 portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, | van 22 mei 2014 tot toepassing van de artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, |
32, 33, 37, 47 et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers | 32, 33, 37, 47 en 50 van het decreet van 21 november 2013 tot |
dispositifs scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, | organisatie van verschillende schoolstelsels ter bevordering van het |
l'accrochage scolaire, la prévention de la violence à l'école et | welzijn van jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van |
l'accompagnement des démarches d'orientation scolaire, à l'article 9, | geweld op school en begeleiding van studieoriëntatie, wordt aan |
les modifications suivantes sont apportées : | artikel 9, de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° il est inséré un nouveau § 2bis, rédigé comme suit : | 1° Er wordt een nieuw niveau § 2bis ingevoegd, luidend als volgt: |
« § 2bis. - Sont considérées comme des absences justifiées les | " § 2bis. - Worden beschouwd als gewettigde afwezigheden de halve |
demi-jours durant lesquels : | dagen waarin: |
1° l'élève a été placé dans une institution relevant du secteur de | 1° de leerling geplaatst is in een instelling die behoort tot de |
l'Aide à la jeunesse ou de la Santé avant son inscription en cours | sector hulpverlening aan de jeugd of gezondheid voordat hij zich |
tijdens het schooljaar had ingeschreven in een inrichting voor | |
d'année scolaire dans un établissement d'enseignement obligatoire, à | leerplichtonderwijs, op voorwaarde dat hij/zij een getuigschrift |
condition qu'il produise une attestation indiquant qu'il a répondu à | voorlegt waaruit blijkt dat hij/zij heeft voldaan aan de verplichting |
l'obligation scolaire pour cette période ; | om naar school te gaan voor die periode; |
2° l'élève a suivi une formation en alternance organisée par | 2° de leerling een alternerende opleiding heeft gevolgd die |
l'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et | georganiseerd wordt door het Waals instituut voor alternerende |
des petites et moyennes entreprises (IFAPME), par le Service Formation | opleiding, zelfstandigen en kmo's (IFAPME), door de Dienst Opleiding |
P.M.E créé au sein des Services de la Commission communautaire | van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen (SFPME), opgericht binnen |
française (SFPME), ou par un opérateur de formation assimilé en Région | de diensten van de Franse Gemeenschapscommissie, of door een |
flamande, avant son inscription en cours d'année scolaire dans | gelijkaardige opleidingsverstrekker in het Vlaams Gewest, vóór zijn |
l'enseignement de plein exercice ; 3° l'élève a été inscrit en enseignement à domicile avant son inscription en cours d'année scolaire dans un établissement organisé ou subventionné par la Communauté française ; 4° l'élève a été inscrit dans l'enseignement supérieur ou l'enseignement de promotion sociale, avant son inscription en cours d'année scolaire dans un établissement d'enseignement obligatoire organisé ou subventionné par la Communauté française ; 5° l'élève a été inscrit dans une forme d'enseignement, section, ou orientation d'études appartenant à une année d'études dans laquelle il n'aurait pas dû être inscrit, avant son inscription en cours d'année scolaire dans l'année d'études pour laquelle il remplit les conditions d'admission pour être considéré comme élève régulier ; 6° l'élève a été exclu de son établissement avant d'être inscrit en cours d'année scolaire dans un autre établissement d'enseignement obligatoire. | inschrijving in de loop van het schooljaar in het onderwijs met volledig leerplan; 3° de leerling ingeschreven werd in het thuisonderwijs alvorens zich tijdens het schooljaar in te schrijven in een inrichting die door de Franse Gemeenschap wordt georganiseerd of gesubsidieerd; 4° de leerling ingeschreven werd in het hoger onderwijs of het onderwijs voor sociale promotie, alvorens zich tijdens het schooljaar in te schrijven in een door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde inrichting voor leerplichtonderwijs; 5° de leerling ingeschreven werd in een vorm van onderwijs, afdeling of studierichting waarin hij of zij niet had mogen worden ingeschreven, vóór zijn of haar inschrijving in de loop van het schooljaar in het studiejaar waarvoor hij voldoet aan de toelatingsvoorwaarden om als regelmatige leerling te worden beschouwd; 6° de leerling van zijn of haar school uitgesloten werd voordat hij of zij in de loop van het schooljaar in een andere inrichting voor leerplichtonderwijs werd ingeschreven. |
Les demi-jours d'absence accumulés entre le dernier jour de | Halve dagen afwezigheid, opgeteld tussen de laatste dag van |
fréquentation d'un établissement visé au 1°, 2°, ou 4°, ou le dernier | aanwezigheid in een inrichting bedoeld in 1°, 2° of 4°, of de laatste |
jour de suivi d'un enseignement à domicile, et le jour de | dag van het thuisonderwijs, en de dag van de daadwerkelijke |
l'inscription effective de l'élève dans sa nouvelle école, ne sont pas | inschrijving van de leerling in zijn nieuwe school, worden niet als |
considérés comme des absences justifiées. » ; | gewettigde afwezigheid beschouwd."; |
2° il est inséré un nouveau § 2ter, rédigé comme suit : | 2° Er wordt een nieuw § 2ter ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2ter. - L'élève inscrit dans un établissement d'enseignement secondaire ordinaire de plein exercice en cours d'année scolaire, dans le respect des conditions d'admission, est considéré en absence justifiée pour la période précédant l'inscription, à condition qu'il produise une attestation de fréquentation indiquant qu'il a répondu à l'obligation scolaire durant cette période. Est également considéré en absence justifiée, l'élève qui s'inscrit en cours d'année scolaire dans une année d'études pour laquelle il ne répondait pas aux conditions d'admission en début d'année scolaire. Une attestation de fréquentation est délivrée à l'élève pour la période jusqu'à laquelle il a fréquenté une autre année d'études. Les demi-jours d'absence accumulés entre la date de l'attestation de fréquentation visée à l'alinéa 1er ou 2, et le jour de l'inscription effective de l'élève dans sa nouvelle école ou son retour dans son établissement, ne sont pas considérés comme des absences justifiées. » ; | « § 2ter. - Een leerling die in de loop van het schooljaar is ingeschreven in een inrichting voor gewoon secundair onderwijs met volledig leerplan, met inachtneming van de toelatingsvoorwaarden, wordt beschouwd als gewettigd afwezig in de periode voorafgaand aan de inschrijving, op voorwaarde dat hij/zij een aanwezigheidsbewijs kan voorleggen waaruit blijkt dat hij/zij heeft voldaan aan zijn/haar schoolplicht tijdens deze periode. Wordt ook beschouwd als gewettigd afwezig, de leerling die zich tijdens het schooljaar inschrijft in een studiejaar waarvoor hij of zij aan het begin van het schooljaar niet aan de toelatingsvoorwaarden voldeed. De leerling krijgt een bewijs van aanwezigheid voor de periode tot wanneer hij of zij een ander studiejaar heeft gevolgd. De halve dagen afwezigheid die zijn verzameld tussen de datum van het in het eerste lid of het tweede lid bedoelde bewijs van aanwezigheid en de effectieve inschrijvingsdatum van de leerling in zijn nieuwe school of zijn terugkeer naar zijn inrichting, worden niet als gewettigde afwezigheden beschouwd. »; |
3° au § 3, alinéa 1er, les mots « , au § 2bis et au § 2ter, » sont | 3° In § 3, eerste lid, worden de woorden "in § 2bis en in § 2ter," |
insérés entre les mots « définis au § 1er » et les mots « sont laissés | ingevoegd tussen de woorden "omschreven in § 1" en de woorden "worden |
à l'appréciation ». | aan de beoordeling overgelaten". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2019. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2019. |
Art. 3.Le Ministre ayant l'enseignement obligatoire dans ses |
Art. 3.De Minister bevoegd voor het Leerplichtonderwijs is belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 mai 2019. | Brussel, 8 mei 2019. |
Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, | De Minister-President, bevoegd voor Gelijke kansen en Vrouwenrechten, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Education, | De Minister van Onderwijs, |
M.-M. SCHYNS | M.-M. SCHYNS |