Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à l'agrément et au subventionnement de services spécifiques de soutien à la parentalité | Besluit van de regering van de Franse Gemeenschap betreffende de goedkeuring en subsidiëring van specifieke ouderschapsondersteunende diensten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
2 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 2 MEI 2019. - Besluit van de regering van de Franse Gemeenschap |
relatif à l'agrément et au subventionnement de services spécifiques de | betreffende de goedkeuring en subsidiëring van specifieke |
soutien à la parentalité | ouderschapsondersteunende diensten |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van het |
Naissance et de l'Enfance, notamment l'article 3; | Office de la Naissance et de l'Enfance, inzonderheid op artikel 3; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Office de la |
de l'Enfance donné le 25 avril 2018; | Naissance et de l'Enfance van 25 april 2018; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 novembre 2018; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 19 november 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 décembre 2018; | Gelet op het akkoord van de minister van Begroting van 5 december |
Vu le « test genre » du 8 novembre 2018 établi en application de | 2018; Gelet op de "gendertest" van 8 november 2018, vastgesteld |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | overeenkomstig artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | januari 2016 betreffende de integratie van de genderdimensie in alle |
de la Communauté française; | beleid van de Franse Gemeenschap; |
Gelet op het overleg dat is voorzien in het Raamakkoord voor | |
Vu la concertation prévue par l'accord de coopération-cadre du 27 | samenwerking van 27 februari 2014 tussen de Franse Gemeenschap, het |
février 2014 entre la Communauté française, la Région wallonne et la | Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie over het |
Communauté française relatif à la concertation intra-francophone en | intra-Franstalige overleg over gezondheid en bijstand aan personen en |
matière de santé et d'aide aux personnes et aux principes communs | de gemeenschappelijke beginselen die ter zake van toepassing zijn; |
applicables en ces matières; | |
Vu l'avis n° 65.294/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2019, en | Gelet op advies nr. 65.294/4 van de Raad van State, uitgebracht op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | maart 2019, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 1er | Gelet op het Besluit van de regering van de Franse Gemeenschap van 1 |
février 2017 approuvant le règlement organique de l'Office de la | februari 2017 houdende goedkeuring van de organieke voorschriften van |
Naissance et de l'Enfance; | het Office de la Naissance et de l'Enfance; |
Sur proposition de la Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance; | Op de voordracht van de vice -president en minister van het Kind; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Définitions et dispositions générales | TITEL I. - Definities en algemene bepalingen |
Section 1re. - Définitions | Deel 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° décret : le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office | 1° decreet: het decreet van 17 juli 2002 tot hervorming van het Office |
de la Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. »; | de la Naissance et de l'Enfance, afgekort "O.N.E."; |
2° O.N.E.: l'Office de la Naissance et de l'Enfance organisé en vertu | 2° O.N.E.: Office de la Naissance et de l'Enfance, georganiseerd |
du décret; | krachtens het decreet; |
3° Conseil d'administration : le conseil d'administration tel que | 3° Raad van Bestuur: de Raad van Bestuur zoals voorzien in Hoofdstuk |
prévu au chapitre III, section 1re du décret; | III, Afdeling 1 van het decreet; |
4° gestionnaire administratif : personne morale de droit public ou de | 4° administratief directeur: een publiek- of privaatrechtelijke |
droit privé qui exerce la gestion du service spécifique de soutien à | rechtspersoon die de specifieke ouderschapsondersteunende dienst |
la parentalité; | beheert; |
5° parent : personne avec laquelle l'enfant est dans un lien de filiation; | 5° ouder: persoon met wie het kind een afstammingsrelatie heeft; |
6° familier : toute personne composant le milieu familial de l'enfant, | 6° naaste: eenieder in de familiale sfeer van het kind, eenieder die |
toute personne ayant un droit aux relations personnelles avec | recht heeft op persoonlijke betrekkingen met het kind, eenieder die |
l'enfant, toute personne responsable de l'enfant lors de la | verantwoordelijk is voor het kind wanneer er een contact is tussen de |
fréquentation du service avec la famille; | dienst en de familie; |
7° famille : personnes composant le milieu familial de l'enfant; | 7° gezin: personen die de familiale omgeving van het kind vormen; |
8° service spécifique de soutien à la parentalité : service proposant | 8° specifieke ouderschapsondersteunende dienst: dienst die ouders en |
aux parents et aux familiers une offre d'accueil et d'accompagnement | familieleden een opvang- en ondersteuningsdienst voor het kind |
pour l'enfant; | aanbiedt; |
9° Lieu de Rencontre Enfants et Parents (LREP) : service offrant | 9° Espace de Rencontre Enfants et Parents (LREP): Dienst voor |
l'accueil conjoint des enfants jusqu'à l'âge de six ans accompagnés de | gezamenlijke zorg voor kinderen tot zes jaar, begeleid door hun ouders |
leurs parents ou familiers dans un espace d'accueil inconditionnel et | of familieleden, in een ruimte van onvoorwaardelijke opvang en |
de rencontres de qualité; | kwaliteitsvolle ontmoetingen; |
10° Espace Parents dans la Séparation (EPS) : service offrant aux | 10° Espace Parents dans la Séparation (Ruimte Ouders in scheiding) |
parents un soutien à l'exercice d'une parentalité mise en difficulté à l'égard des enfants et ce, dans un contexte de séparation; 11° Jour ouvrable : jour qui n'est ni un samedi, ni un dimanche ni un jour férié légal; 12° Membre du service : personne impliquée dans la réalisation des missions du service, qu'elle soit rémunérée, détachée d'une autre institution/service ou volontaire; 13° Accueillant : personne désignée pour assurer les missions du Lieu de rencontre Enfants et Parents (LREP) avec les enfants et les parents; 14° Intervenant : personne désignée pour assurer les missions de | (EPS): dienst die ouders ondersteuning biedt als ze problemen hebben met hun kinderen in het kader van een echtscheiding; 11° Werkdag: een dag die noch een zaterdag, noch een zondag, noch een wettelijke feestdag is; 12° Lid van de dienst: de persoon die betrokken is bij de uitvoering van de opdrachten van de dienst, ongeacht of deze persoon betaalt, gedetacheerd wordt door een andere instelling of dienst of vrijwillig wordt tewerkgesteld; 13° Pleegzorger: persoon die is aangesteld om de opdrachten van de Ontmoetingsplaats voor kinderen en ouders (Espace de Rencontre Enfants et Parents) (LREP) met kinderen en ouders uit te voeren; 14° Optredende persoon: persoon aangesteld om de opdrachten van de |
l'Espace Parents dans la Séparation (EPS) avec les enfants et les parents; | Espace Parents dans la Séparation (Ruimte Ouders in scheiding) (EPS) |
15° Mandat : décision par laquelle le conseiller de l'aide à la | met kinderen en ouders te vervullen; |
jeunesse, le directeur de la protection de la jeunesse ou le tribunal | 15° Mandaat: beslissing waarbij de adviseur voor de jeugdzorg, de |
de la jeunesse confie une mission d'aide ou de protection d'un enfant | directeur jeugdbescherming of de jeugdrechtbank een persoon of dienst |
ou d'un jeune à une personne ou un service. | belast met een taak van bijstand of bescherming van een kind of |
Section 2. - Dispositions générales | jongere. Sectie 2. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Dans la limite des crédits inscrits à son budget, l'O.N.E. |
Art. 2.Binnen de grenzen van de in de begroting van O.N.E. opgenomen |
kredieten kan O.N.E. specifieke diensten op het gebied van | |
peut agréer et subventionner des services spécifiques de soutien à la | ouderschapsondersteuning goedkeuren en subsidiëren onder de |
parentalité suivant les conditions et la procédure fixées par le | voorwaarden en volgens de procedure die in dit besluit zijn |
présent arrêté. | vastgesteld. |
L'O.N.E. assure le suivi, le contrôle et l'évaluation de ces services. | O.N.E. zorgt voor het toezicht, de controle en de evaluatie van deze diensten. |
TITRE II. - Missions des services | TITEL II. - Opdrachten van de diensten |
Section 1re. - Missions générales | Sectie 1. - Algemene opdrachten |
Art. 3.§ 1er. Les services spécifiques de soutien à la parentalité |
Art. 3.§ 1. Specifieke diensten ter ondersteuning van het ouderschap |
ont pour mission générale : | hebben als algemene opdracht: |
1° de proposer aux parents de les accueillir et de les accompagner | 1° ouders ontvangen en te ondersteunen bij de uitoefening en de |
dans l'exercice et la pratique de leur parentalité, et le cas échéant, | praktijk van hun ouderschap en hen zo nodig te ondersteunen bij |
de les soutenir face à des difficultés qu'ils pourraient rencontrer; | eventuele moeilijkheden die zij kunnen ondervinden; |
2° de soutenir et de favoriser le développement de la relation | 2° het ondersteunen en bevorderen van de ontwikkeling van de |
parent(s)-enfant(s), avec pour objectif final le développement | ouder(s)-kindrelatie(s), met als uiteindelijk doel de harmonieuze |
harmonieux de l'enfant. | ontwikkeling van het kind. |
Ces missions s'exercent au bénéfice des familles, qu'elle qu'en soit | Deze opdrachten zijn er ten behoeve van gezinnen, in welke vorm dan |
la forme, ainsi qu'aux futurs parents. | ook, en toekomstige ouders. |
§ 2. Pour exercer ces missions, ces services se réfèrent aux quatre | § 2. Om deze opdrachten uit te voeren, baseren deze diensten zich op |
principes suivants : | de volgende vier principes: |
1° l'enfant est placé au coeur des actions : l'intérêt et/ou l'écoute | 1° het kind wordt centraal geplaatst: het belang van het kind en/of |
de l'enfant doit rester au centre des préoccupations des | het luisteren moet centraal blijven staan in de zorgen van de |
accueillants/intervenants; | pleegzorgers/optredende personen; |
2° les actions des services doivent s'appuyer sur les compétences des | 2° De acties van de diensten moeten gebaseerd zijn op de vaardigheden |
parents et l'ensemble de leurs ressources; | van de ouders en hun middelen; |
3° les interventions de soutien à la parentalité s'adressent à tous | 3° de ouderschapsondersteunende interventies zijn gericht op alle |
les parents, ainsi qu'à tout familier de l'enfant, en visant à | ouders en op elk naaste van het kind, met als doel iedereen op het |
apporter à chacun l'accompagnement et/ou l'accueil dont il a besoin au | juiste moment, in zijn eigen tempo en zonder stigmatisering de steun |
moment opportun, en respectant son rythme et sans stigmatisation, en | en/of opvang te bieden die hij/zij nodig heeft, met respect voor zijn |
le respectant dans ses compétences, et ce, afin qu'il puisse | of haar vaardigheden, zodat hij of zij zijn of haar potentieel in zijn |
s'épanouir dans son lien à l'enfant; | of haar relatie met het kind kan ontplooien; |
4° la nécessité de prendre en considération les contextes de vie des | 4° de noodzaak om rekening te houden met de levenscontext van ouders |
parents et des enfants permet d'une part, de respecter les individus | en kinderen maakt het enerzijds mogelijk om individuele personen te |
et de prendre en compte la diversité des codes culturels et d'autre | respecteren en rekening te houden met de diversiteit van de culturele |
part, de renforcer leur autonomie. | codes en anderzijds om hun autonomie te versterken. |
§ 3. Les missions au sein des services spécifiques de soutien à la parentalité doivent s'exercer dans un cadre préventif et dans la bientraitance. Ces services n'ont pas pour missions de travailler sur mandat et de réaliser des évaluations ou des interventions d'ordre psychothérapeutique. § 4. Les services garantissent aux parents qui les fréquentent la confidentialité, l'anonymat et l'accessibilité financière. § 5. L'enfant qui fréquente un service spécifique de soutien à la parentalité est placé sous la responsabilité du parent ou du familier qui l'accompagne. | § 3. De opdrachten binnen de specifieke ouderschapsondersteunende diensten moeten in een preventief kader en in een goede behandeling worden uitgevoerd. Deze diensten hebben niet als opdracht om op mandaat te werken en psychotherapeutische beoordelingen of interventies uit te voeren. § 4. De diensten garanderen vertrouwelijkheid, anonimiteit en financiële toegankelijkheid voor de ouders die hen opzoeken. § 5. Het kind dat een specifieke ouderschapsondersteunende dienst bezoekt, wordt onder de verantwoordelijkheid van de ouder of de begeleidende naaste geplaatst. Sectie 2. - Opdrachten van de Ontmoetingsplaatsen Kinderen en Ouders |
Section 2. - Missions des Lieux de Rencontre Enfants et Parents (LREP) | (Espace de Rencontre Enfants et Parents) (LREP) |
Art. 4.Les Lieux de Rencontre Enfants et Parents (LREP) exercent les |
Art. 4.De Espaces de Rencontre Enfants et Parents (LREP) |
(Ontmoetingsplaatsen Kinderen en Ouders) hebben de volgende | |
missions suivantes : | opdrachten: |
1° soutenir la relation entre l'enfant et ses parents; | 1° de relatie tussen het kind en zijn of haar ouders te ondersteunen; |
2° favoriser la socialisation précoce de l'enfant; | 2° de vroege socialisatie van het kind te bevorderen; |
3° rompre l'isolement social; | 3° het sociale isolement te doorbreken; |
4° favoriser le développement global de l'enfant. | 4° de algemene ontwikkeling van het kind te bevorderen. |
Ces missions s'exercent dans un cadre convivial qui consiste à offrir | Deze opdrachten worden uitgevoerd in een vriendelijke omgeving die |
un espace de parole, d'expression et de jeu libre pour les enfants et | bestaat uit het bieden van een ruimte voor woord, expressie en vrij |
les parents. Les jeux et activités éventuels doivent constituer des | spelen voor kinderen en ouders. Eventuele spelletjes en activiteiten |
supports destinés à favoriser la relation entre adultes et enfants. | moeten worden gebruikt als ondersteuning om de relatie tussen |
volwassenen en kinderen te bevorderen. | |
En plus de ces missions définies à l'alinéa 1er, ces lieux poursuivent | Naast deze opdrachten, omschreven in paragraaf 1, streven deze |
un ou plusieurs objectifs plus spécifiques parmi ceux définis à | plaatsen één of meer specifieke doelstellingen na die omschreven zijn |
l'annexe 1redu présent arrêté. | in bijlage 1 van dit besluit. |
Section 3. - Missions des Espaces Parents dans la Séparation (EPS) | Sectie 3. - Opdrachten van de Missions des Espaces Parents dans la |
Séparation (EPS) | |
Art. 5.Les Espaces Parents dans la Séparation (EPS) ont pour missions |
(Ruimtes Ouders in scheiding) Art. 5.Les Espaces Parents dans la Séparation (EPS) hebben als |
: | opdracht: |
1° d'offrir un espace d'accueil, de sensibilisation et d'écoute | 1° een opvang-, bewustmakings- en luisterruimte te bieden voor |
destiné aux parents en cours de séparation ou déjà séparés, éprouvants | scheidende of reeds gescheiden ouders die moeilijkheden ondervinden in |
des difficultés dans leur relation parentale; | hun ouderlijke relatie; |
2° d'accompagner les parents à se recentrer sur les besoins de leur | 2° ouders te ondersteunen bij de heroriëntatie op de behoeften van hun |
enfant et de construire une coparentalité responsable adaptée à la | kind en een verantwoord systeem van co-ouderschap op te bouwen dat is |
situation; | aangepast aan de situatie; |
3° d'évoluer avec les parents et d'adapter le rythme des entretiens en | 3° om samen met de ouders te evolueren en het tempo van de gesprekken |
fonction de la réalité et du souhait de ceux-ci; | aan te passen aan de realiteit en de wensen van de ouders; |
4° de proposer, selon les besoins, des orientations pertinentes aux | 4° waar nodig relevante richtlijnen aan gezinnen voor te stellen. |
familles. Les Espaces Parents dans la Séparation (EPS) accomplissent leurs | De Espaces Parents dans la Séparation (EPS) voeren hun opdrachten uit, |
missions en tenant compte de la Charte des services « Espace Parents | rekening houdend met het Charter van de « Espace Parents dans la |
dans la Séparation » (EPS) fixée à l'annexe 2 du présent arrêté. | Séparation » (EPS) diensten, dat is opgenomen in bijlage 2 bij dit beslui. |
TITRE III. - Document cadre | TITEL III. - Kaderdocument |
Art. 6.Chaque service spécifique de soutien à la parentalité élabore |
Art. 6.Elke specifieke ouderschapsondersteunende dienst ontwikkelt |
un document cadre, qui fixe la culture commune à tous les membres du | een kaderdocument, waarin de gemeenschappelijke cultuur voor alle |
service. | leden van de dienst wordt beschreven. |
Ce document cadre permet de mobiliser et organiser les ressources | Dit kaderdocument maakt het mogelijk om de bestaande middelen te |
existantes en vue d'un projet cohérent, adapté aux besoins du public | mobiliseren en te organiseren voor een coherent project, aangepast aan |
cible et développé en partenariat avec d'autres acteurs locaux dont | de behoeften van de doelgroep en ontwikkeld in samenwerking met andere |
l'intervention contribue à la réalisation des missions, telles que | lokale actoren waarvan de tussenkomst bijdraagt tot de verwezenlijking |
fixés aux articles 3 et 4 en ce qui concerne les Lieux de Rencontre | van de opdrachten, zoals beschreven in de artikelen 3 en 4 voor de |
Espaces de Rencontre Enfants et Parents (Ontmoetingsplaatsen kinderen | |
Enfants et Parents (LREP) et aux articles 3 et 5 en ce qui concerne | en ouders) (LREP) en de artikelen 3 en 5 voor de Espaces Parents dans |
les Espaces Parents dans la séparation (EPS). | la Séparation (Ruimtes ouders in scheiding) (EPS). |
Ce document cadre précise également les caractéristiques de | Dit kaderdocument specificeert ook de kenmerken van de omgeving, de |
l'environnement, l'origine et le sens du service, les outils utilisés, | oorsprong en betekenis van de dienst, de gebruikte instrumenten, |
la déontologie, l'éthique et la réflexivité. | deontologie, ethiek en reflexiviteit. |
Art. 7.Le document cadre comporte au moins les éléments suivants : |
Art. 7.Het kaderdocument omvat minstens de volgende elementen : |
1° l'identification de la forme juridique à savoir être constitué sous | 1° de identificatie van de rechtsvorm, d.w.z. de oprichting van een |
la forme d'une personne morale de droit privé ou public; | privaat- of publiekrechtelijke rechtspersoon; |
2° l'identification du gestionnaire administratif; | 2° de identificatie van de administratief beheerder; |
3° la composition des partenariats constitutifs du service permettant | 3° de samenstelling van de partnerschappen die de dienst vormen die |
son organisation; | het mogelijk maakt deze te organiseren; |
4° la composition de l'équipe : statut, diplôme, formation, expérience | 4° de samenstelling van het team: status, diploma, opleiding, ervaring |
et temps de prestations de chaque membre du service; | en diensttijd van elk lid van de dienst; |
5° le dispositif développé en fonction des constats réalisés et des | 5° het systeem dat is ontwikkeld op basis van de opmerkingen die zijn |
observations faites ayant mené à la création du service (origine et | gemaakt en de opmerkingen die zijn gemaakt die hebben geleid tot de |
sens de la création, caractéristiques de l'environnement); | oprichting van de dienst (oorsprong en betekenis van de oprichting en de kenmerken van de omgeving); |
6° les plages horaires d'accessibilité ou d'intervention du service; | 6° de termijnen voor toegankelijkheid of optreden van de dienst; |
7° les modalités de coordination de l'équipe; | 7° de teamcoördinatieprocedures; |
8° les partenariats et/ou projets mis ou à mettre en oeuvre; | 8° de partnerschappen en/of projecten die er zijn of zullen worden uitgevoerd; |
9° les moyens matériels et humains nécessaires; | 9° de vereiste materiële en personele middelen; |
10° les modalités de la réflexivité, y compris la formation continue | 10° de modaliteiten van de reflexiviteit, met inbegrip van permanente |
et la supervision; | opleiding en toezicht; |
11° le projet de budget, y compris les autres sources de financement; | 11° de ontwerpbegroting, met inbegrip van andere financieringsbronnen; |
12° les modalités d'évaluation; | 12° de evaluatieprocedures; |
13° tout autre élément apportant des informations complémentaires à la | 13° elk ander element dat aanvullende informatie verschaft om ervoor |
bonne compréhension du dispositif mis en place. | te zorgen dat het bestaande systeem goed wordt begrepen. |
TITRE IV. - Agrément | TITEL IV. - Erkenning |
Section 1re. - Conditions générales d'agrément | Sectie 1. - Algemene erkenningsvoorwaarden |
Art. 8.Pour être agréé en tant que service spécifique de soutien à la |
Art. 8.Om te worden goedgekeurd als een specifieke |
parentalité, le service doit remplir les conditions suivantes : | ouderschapsondersteunende dienst, moet de dienst aan de volgende |
voorwaarden voldoen: | |
1° être constitué sous la forme d'une personne morale de droit privé | 1° als privaatrechtelijke of publiekrechtelijke rechtspersoon zonder |
ou public sans but lucratif; | winstoogmerk worden opgericht; |
2° disposer d'un document cadre conforme aux dispositions du Titre | 2° beschikken over een kaderdocument overeenkomstig de bepalingen van |
III; | titel III; |
3° disposer de locaux et d'un équipement garantissant la sécurité des | 3° beschikken over lokalen en uitrusting die de veiligheid van ouders |
parents et des enfants; | en kinderen garanderen; |
4° programmer régulièrement des réunions d'équipe, des supervisions ou | 4° het plannen van regelmatige teamvergaderingen, supervisies of |
des intervisions. | intervisies. |
Section 2. - Conditions spécifiques d'agrément | Sectie 2. - Specifieke erkenningsvoorwaarden |
Art. 9.Outre les conditions générales prévues à l'article 8, pour |
Art. 9.Naast de algemene voorwaarden voorzien in artikel 8, moet de |
être agréé, le service Lieu de Rencontre Enfants et Parents (LREP) | dienst Espace de Rencontre Enfants et Parents (LREP), om te worden |
doit répondre aux conditions suivantes : | goedgekeurd, voldoen aan de volgende voorwaarden: |
1° spécifier la manière dont il met en oeuvre les missions visées aux | 1° de manier specificeren waarop zij de in de artikels 3 en 4 bedoelde |
articles 3 et 4; | taken uitvoert; |
2° accueillir toutes les familles sur base d'une démarche volontaire; | 2° alle gezinnen op vrijwillige basis ontvangen; 3° beschikken over een ruimte die de gelijktijdige opvang van ten |
3° bénéficier d'un local permettant l'accueil simultané d'au moins 5 | minste 5 kinderen onder begeleiding van hun ouders mogelijk maakt; |
enfants accompagnés de leurs parents; | |
4° garantir que tous les accueillants s'inscrivent dans une démarche | 4° ervoor zorgen dat alle verzorgers deel uitmaken van een reflexieve |
réflexive par rapport à leur pratique; | benadering van hun praktijk; |
5° offrir une ouverture régulière hebdomadaire en dehors de la période | 5° het aanbieden van een regelmatige wekelijkse opening buiten de |
des congés scolaires. | schoolvakantieperiode. |
Art. 10.Outre les conditions générales prévues à l'article 8, pour |
Art. 10.Naast de algemene voorwaarden voorzien in artikel 8, moet de |
être agréé, le service Espace Parents dans la Séparation (EPS) doit | dienst Espace Parents dans la Séparation (EPS) om te worden |
répondre aux conditions suivantes; | goedgekeurd, voldoen aan de volgende voorwaarden; |
1° spécifier la manière dont il met en oeuvre les missions visées aux | 1° de wijze specificeren waarop zij de in de artikels 3 en 5 bedoelde |
articles 3 et 5; | taken uitvoert; |
2° respecter les dispositions inscrites dans la charte des services | 2° voldoen aan de bepalingen van het Charter van de dienst Espace |
Espace Parents dans la Séparation (EPS) visée dans l'annexe 2 du | Parents dans la Séparation (EPS) waarnaar wordt verwezen in bijlage 2 |
présent arrêté; | van dit besluit; |
3° faire participer les familles sur base d'une démarche volontaire; | 3° gezinnen op vrijwillige basis betrekken; |
4° bénéficier d'un local dédié à l'activité; | 4° gebruik maken van een ruimte die speciaal voor de activiteit is |
5° rendre obligatoire la participation des intervenants à un processus | bedoeld; 5° de optredende personen verplichten deel te nemen aan een proces van |
de formation continue mis en place en collaboration avec l'O.N.E. et | permanente opleiding dat in samenwerking met O.N.E. is opgezet en |
veiller à l'acquisition minimale d'outils communs à l'ensemble des | ervoor zorgen dat er een minimum aan instrumenten worden aangeschaft |
Espaces Parents dans la Séparation en collaboration avec l'O.N.E.; | voor alle Espaces Parents dans la Séparation in samenwerking met O.N.E.; |
6° garantir l'accessibilité du service; | 6° de toegankelijkheid van de dienst te garanderen; |
7° impliquer des partenaires locaux. | 7° de lokale partners erbij betrekken. |
Section 3. - L'agrément | Sectie 3. - De erkenning |
Art. 11.La demande d'agrément est introduite auprès de l'O.N.E. par |
Art. 11.De aanvraag voor erkenning wordt bij O.N.E. ingediend per |
lettre recommandée par le gestionnaire administratif. | aangetekende brief door de administratief beheerder. |
Outre les éléments visés aux articles 7 à 10 suivant le type | Naast de in de artikelen 7 tot en met 10 genoemde elementen gaat de |
d'agrément sollicité, la demande est accompagnée des documents | aanvraag, afhankelijk van de gevraagde goedkeuring, vergezeld van de |
suivants : | volgende documenten: |
1° la dénomination du pouvoir organisateur, son statut juridique | 1° de naam van de inrichtende macht, haar rechtspositie, blijkens een |
attesté par une copie de ses statuts ou une copie des délibérations | afschrift van haar statuten of een afschrift van de beraadslagingen |
des organes compétents, l'adresse du siège, la commission paritaire ou | van de bevoegde organen, het adres van het hoofdkantoor, het adres van |
l'organe de concertation sectoriel dont il relève, son numéro de compte; 2° les coordonnées du gestionnaire administratif; 3° la qualification et le temps de travail de chaque membre du service; 4° pour chaque membre du service, une copie des contrats de travail éventuels, des diplômes, des formations suivies, d'un extrait de casier judiciaire délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, exempt de condamnation ou de mesure d'internement pour fait de moeurs ou de violence à l'égard de mineurs et datant de moins de six mois; 5° une copie des contrats d'assurances obligatoires. Dans les quinze jours ouvrables à dater de la demande, l'O.N.E. accuse réception du dossier complet de demande d'agrément auprès du demandeur. Le cas échéant, l'O.N.E. informe le demandeur que la demande n'est pas complète et identifie le ou les document(s) manquants; il invite le demandeur à la compléter dans les quinze jours ouvrables de la demande de l'O.N.E. Dans les quinze jours ouvrables de la réception des éventuels documents manquants, l'O.N.E. en accuse réception auprès du demandeur. L'O.N.E. statue sur la demande d'agrément dans les trois mois qui suivent la réception de la demande d'agrément et notifie immédiatement sa décision au demandeur. En cas de décision positive, l'agrément est accordé pour un terme de cinq ans par l'O.N.E. conformément à l'article 14, § 2, in fine, de | de gemengde commissie of het sectorale overlegorgaan waarvan zij deel uitmaakt, en haar rekeningnummer; 2° de contactgegevens van de administratief beheerder; 3° de kwalificatie en de arbeidstijd van elk lid van de dienst; 4° voor elk lid van de dienst, een kopie van alle arbeidsovereenkomsten, diploma's, gevolgde opleidingen, een uittreksel uit het strafregister dat is afgegeven overeenkomstig artikel 596, lid 2, van het strafwetboek, waaruit blijkt dat hij/zij niet is veroordeeld of in hechtenis is genomen omwille van zedenfeiten of geweld tegen minderjarigen en dat minder dan zes maanden oud is; 5° een kopie van de verplichte verzekeringsovereenkomsten. Binnen 15 werkdagen na de datum van de aanvraag bevestigt O.N.E. de ontvangst van het volledige aanvraagdossier van de aanvrager. Indien van toepassing zal O.N.E. de aanvrager informeren dat de aanvraag niet volledig is en het (de) ontbrekende(e) document(en) identificeren; O.N.E. zal de aanvrager verzoeken om deze binnen 15 werkdagen na het verzoek van O.N.E. in te vullen. Binnen vijftien werkdagen na ontvangst van eventuele ontbrekende documenten zal O.N.E. de aanvrager de ontvangst ervan bevestigen. O.N.E. beslist binnen drie maanden na ontvangst van de erkenningsaanvraag over de erkenningsaanvraag en stelt de aanvrager onmiddellijk in kennis van zijn beslissing. In geval van een positieve beslissing wordt de erkenning voor een periode van vijf jaar verleend door O.N.E. overeenkomstig artikel 14, |
l'arrêté du 1er février 2017 approuvant le règlement organique de | § 2, in fine, van het besluit van 1 februari 2017 houdende goedkeuring |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance. | van het organiek reglement van het Office de la Naissance et de |
Section 4. - Le renouvellement de l'agrément | l'Enfance. Sectie 4. - De vernieuwing van de erkenning |
Art. 12.La demande de renouvellement de l'agrément doit être |
Art. 12.De aanvraag tot vernieuwing van de erkenning moet ten |
introduite auprès de l'O.N.E. par lettre recommandée par le | vroegste binnen twaalf maanden en ten laatste acht maanden voor het |
gestionnaire administratif au plus tôt dans les douze mois et au plus | verstrijken van de huidige erkenning per aangetekende brief door de |
tard dans les huit mois avant l'échéance de l'agrément en cours. | administratief beheerder bij O.N.E. worden ingediend. |
Elle doit être accompagnée de la réactualisation du dossier d'agrément | De aanvraag moet vergezeld gaan van een bijgewerkte versie van het in |
visé à l'article 11. | artikel 11 bedoelde erkenningsdossier. |
La procédure de renouvellement d'agrément est identique à la procédure | De procedure voor de vernieuwing van de erkenning is identiek aan de |
d'agrément. | erkenningsprocedure. |
Section 5. - Le retrait d'agrément | Sectie 5. - Intrekking van de erkenning |
Art. 13.Lorsque l'O.N.E. constate, après que l'agrément a été délivré, que le service contrevient aux dispositions du présent arrêté, il adresse au service une mise en demeure de se conformer à ses obligations. Le service spécifique de soutien à la parentalité dispose d'un délai de trente jours ouvrables pour se conformer aux dispositions de la mise en demeure. Si, à l'échéance de ce délai, le service ne s'est pas conformé aux dispositions de la mise en demeure, l'O.N.E. peut retirer l'agrément. Le service spécifique de soutien à la parentalité peut demander à être entendu par l'O.N.E. L'O.N.E. peut décider d'un retrait immédiat de l'agrément lorsque la gravité des manquements constatés le justifie. Le retrait d'agrément peut également être prononcé immédiatement s'il est demandé par le service spécifique de soutien à la parentalité quelles qu'en soient les raisons. Le retrait d'agrément met fin au droit aux subsides ainsi qu'à toute autre intervention de l'O.N.E. |
Art. 13.Indien O.N.E., na de erkenning, vaststelt dat de dienst in strijd is met de bepalingen van dit besluit, zal O.N.E. de dienst een formele aanmaning sturen om zijn verplichtingen na te komen. De specifieke ouderschapsondersteunende dienst heeft 30 werkdagen de tijd om aan de bepalingen van de aanmaning te voldoen. Indien na het verstrijken van deze termijn de dienst niet heeft voldaan aan de bepalingen van de ingebrekestelling, kan O.N.E. de erkenning intrekken. De specifieke ouderschapsondersteunende dienst kan verzoeken om door O.N.E. te worden gehoord. O.N.E. kan besluiten de erkenning onmiddellijk in te trekken indien de ernst van de geconstateerde tekortkomingen dit rechtvaardigt. Intrekking van de erkenning kan ook onmiddellijk worden uitgesproken indien de specifieke ouderschapsondersteunende dienst om welke reden dan ook hierom verzoekt. De intrekking van de erkenning maakt een einde aan het recht op subsidies en elke andere tussenkomst van O.N.E. |
Section 6. - La suspension de l'agrément | Sectie 6. - Opschorting van de erkenning |
Art. 14.Tout service spécifique de soutien à la parentalité peut |
Art. 14.Elke specifieke ouderschapsondersteunende dienst kan |
demander la suspension de son agrément s'il n'est plus, | verzoeken om opschorting van zijn erkenning indien hij tijdelijk niet |
temporairement, en mesure de fonctionner en conformité avec les | meer in staat is om te werken in overeenstemming met de bepalingen van |
dispositions du présent arrêté. Durant la suspension d'agrément, le | dit besluit. Tijdens de opschorting van de erkenning onderbreekt de |
service spécifique de soutien à la parentalité interrompt ses | specifieke ouderschapsondersteunende dienst zijn activiteiten. |
activités. A la demande du service spécifique de soutien à la parentalité, | Op verzoek van de specifieke ouderschapsondersteunende dienst mag |
l'O.N.E. peut lever la suspension d'agrément. | O.N.E. de opschorting van de erkenning opheffen. |
Si aucune demande de levée de la suspension d'agrément n'a été | Als O.N.E. niet binnen twee jaar na de datum van kennisgeving van de |
adressée à l'O.N.E. dans les deux ans à partir de la date de | opschorting van de erkenning een verzoek tot opheffing van de |
notification de la suspension, l'agrément est retiré par l'O.N.E. | opschorting van de erkenning heeft ontvangen, wordt de erkenning door |
Durant la suspension d'agrément, l'O.N.E. interrompt le versement des | O.N.E. ingetrokken. Tijdens de opschorting van de erkenning stopt O.N.E. de betaling van |
subsides. | de subsidies. |
Section 7. - De la procédure de recours | Sectie 7. - De beroepsprocedure |
Art. 15.Le service spécifique de soutien à la parentalité peut |
Art. 15.De specifieke ouderschapsondersteunende dienst kan tegen de |
exercer un recours auprès du Conseil d'administration contre les | volgende beslissingen in beroep gaan bij de Raad van Bestuur: |
décisions suivantes : 1° le refus ou le retrait de l'agrément; | 1° de weigering of intrekking van de erkenning; |
2° le refus du renouvellement de l'agrément; | 2° de weigering om de erkenning te verlengen; |
3° le refus de lever la suspension de l'agrément; | 3° weigeren de schorsing van de erkenning op te heffen; |
4° la suspension de l'agrément. | 4° de opschorting van de erkenning. |
Le service spécifique de soutien à la parentalité peut demander à être | De specifieke ouderschapsondersteunende dienst kan verzoeken om door |
entendu par le Conseil d'administration. | de Raad van Bestuur te worden gehoord. |
Art. 16.Le recours doit être adressé à l'O.N.E. par lettre |
Art. 16.Het beroep moet uiterlijk dertig werkdagen na ontvangst van |
recommandée à la poste au plus tard dans les trente jours ouvrables de | de bestreden beslissing per aangetekende brief per post naar O.N.E. |
la réception de la décision contestée. | worden gestuurd. |
Art. 17.Le recours contre une décision de refus, de retrait ou de |
Art. 17.Een beroep tegen een besluit tot weigering, intrekking of |
suspension de l'agrément ou du refus du renouvellement de l'agrément | schorsing van de erkenning of tot weigering van de verlenging van de |
est suspensif. | erkenning heeft opschortende werking. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, l'O.N.E. peut décider que le | In afwijking van het vorige lid kan O.N.E. besluiten dat het beroep |
recours n'est pas suspensif. Cette faculté se limite aux cas où la | niet opschortend is. Deze optie is beperkt tot gevallen waarin de |
sécurité et la santé des personnes risquent d'être gravement | veiligheid en gezondheid van personen ernstig in het gedrang kunnen |
compromises. | komen. |
Lorsque le retrait est décidé sur base des dispositions de l'article | Wanneer tot intrekking wordt besloten op basis van de bepalingen van |
13, alinéa 5, le recours n'est jamais suspensif. | artikel 13, lid 5, is het beroep nooit opschortend van aard. |
Art. 18.Le Conseil d'administration dispose de trois mois, à dater de |
Art. 18.De raad van bestuur heeft drie maanden, te rekenen vanaf de |
datum van verzending van het beroep, om zich uit te spreken over de | |
la date d'envoi du recours, pour statuer sur la décision qui a donné | beslissing die aan het beroep ten grondslag ligt. De deadline loopt |
lieu audit recours. Le délai ne court pas en juillet et en août. | niet in juli en augustus. |
A défaut, la décision contre laquelle il est recouru est annulée. | Indien dit niet het geval is, wordt de beslissing waartegen beroep |
wordt ingesteld, nietig verklaard. | |
Section 8. - Dispositions communes | Sectie 8. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 19.Toutes les décisions prises par l'O.N.E. en vertu du présent |
Art. 19.Alle besluiten van O.N.E. uit hoofde van deze titel worden |
titre sont notifiées par lettre recommandée. | bij aangetekende brief medegedeeld. |
TITRE V. - Modalités de subventionnement | TITEL V. - Voorwaarden voor subsidiëring |
Art. 20.Dans la limite des crédits inscrits à son budget, l'O.N.E. |
Art. 20.Binnen de grenzen van de in haar begroting opgenomen |
alloue à chaque Lieu de Rencontre Enfants et Parents (LREP) une | kredieten kent O.N.E. aan elke Espace de Rencontre Enfants et Parents |
subvention annuelle de 6.700 euros destinée à couvrir les différentes | (LREP) een jaarlijkse subsidie van 6.700 euro toe ter dekking van de |
dépenses liées aux missions du Lieu de rencontre Enfants et Parents. | verschillende uitgaven in verband met de opdrachten van die |
Ontmoetingsplaats voor kinderen en ouders. Het bedrag kan worden | |
Le montant peut être augmenté selon les dispositions du contrat de | verhoogd overeenkomstig de bepalingen van het beheerscontract, bedoeld |
gestion visé à la Section 2 du Chapitre IV du décret. Cette subvention | in artikel 2 van hoofdstuk IV van het decreet. Deze subsidie wordt |
est indexée annuellement, sur base de l'indice santé de janvier 2019 et donc du dépassement de l'indice pivot pour les allocations sociales et les salaires. L'O.N.E. peut augmenter les subventions, pour autant que les crédits nécessaires soient inscrits à son budget ou pour certains projets sur la base de critères de sélection qu'il détermine. Les dépenses peuvent concerner les frais de personnel ainsi que les frais de fonctionnement tels que loyer, charges, assurances, matériel pédagogique, fournitures, aménagement du local, mobilier, abonnement revues, documentation, frais de publicité, supervision, formation, animation, frais de déplacements. Art. 21.Dans la limite des crédits inscrits à son budget, l'O.N.E. |
jaarlijks geïndexeerd op basis van de gezondheidsindex van januari 2019 en dus op basis van de overschrijding van de centrale index voor sociale uitkeringen en lonen. O.N.E. kan de subsidies verhogen, mits de nodige kredieten in zijn begroting of voor bepaalde projecten worden opgenomen op basis van selectiecriteria die O.N.E. vaststelt. De uitgaven kunnen betrekking hebben op personeelskosten en bedrijfskosten zoals huur, lasten, verzekering, onderwijsmateriaal, benodigdheden, inrichting van het lokaal, meubilair, abonnementen, documentatie, publiciteitskosten, supervisie, opleiding, animatie en reiskosten. Art. 21.Binnen de grenzen van de kredieten die op de begroting van O.N.E. zijn opgenomen, kent O.N.E. aan elke Espace Parents dans la |
alloue à chaque Espace Parents dans la Séparation (EPS) une subvention | Séparation (EPS) een jaarlijkse subsidie van 30.000 euro toe ter |
annuelle de 30.000 euros destinée à couvrir les différentes dépenses | dekking van de verschillende uitgaven in verband met de opdrachten van |
liées aux missions du Service Espace Parents dans la Séparation. | de Espace Parents dans la Séparation (EPS) |
Cette subvention est indexée annuellement, sur base de l'indice santé | Deze subsidie wordt jaarlijks geïndexeerd op basis van de |
et donc du dépassement de l'indice pivot pour les allocations sociales | gezondheidsindex en dus de overschrijding van de centrale index voor |
et les salaires. | sociale uitkeringen en lonen. |
Les dépenses peuvent concerner des frais de personnel ainsi que des | De uitgaven kunnen betrekking hebben op personeelskosten en |
frais de fonctionnement tels que loyer, charges, assurances, matériel | bedrijfskosten zoals huur, lasten, verzekering, onderwijsmateriaal, |
pédagogique, fournitures, aménagement du local, mobilier, abonnement | benodigdheden, inrichting van het lokaal, meubilair, abonnementen, |
revues, documentation, frais de publicité, supervision, formation, | documentatie, publiciteitskosten, supervisie, opleiding, animatie en |
animation, frais de déplacements. Les frais de fonctionnement ne | reiskosten. De werkingskosten mogen niet meer bedragen dan 15% van de |
peuvent excéder 15% de la subvention octroyée. | toegekende subsidie. |
Art. 22.Si le service spécifique de soutien à la parentalité dépend d'une commission paritaire, les rémunérations du personnel salarié ne peuvent être subventionnées que dans les limites des barèmes fixés par cette commission paritaire. Si le service spécifique de soutien à la parentalité est organisé par un service public, les rémunérations du personnel salarié ne peuvent être subventionnées que dans les limites des barèmes applicables au personnel de ce service public. Dans les deux cas, l'ancienneté valorisable ne peut excéder le nombre d'années d'expériences réelles. La rétribution du personnel indépendant pouvant être subventionnée est limitée au maximum de la rémunération du personnel salarié visé à l'alinéa 1er, majoré des charges patronales. En matière de frais de personnel, les subventions peuvent couvrir la |
Art. 22.Indien de specifieke ouderschapsondersteunende dienst afhankelijk is van een paritair comité, kan de bezoldiging van het personeel in loondienst slechts worden gesubsidieerd binnen de grenzen van de door dat paritair comité vastgestelde barema's. . Indien de specifieke ouderschapsondersteunende dienst door een overheidsdienst wordt georganiseerd, mag de bezoldiging van betaald personeel slechts worden gesubsidieerd binnen de grenzen van de schalen die van toepassing zijn op het personeel van die overheidsdienst. In beide gevallen mag de in aanmerking komende anciënniteit niet meer bedragen dan het aantal jaren feitelijke ervaring. De bezoldiging van zelfstandigen die voor subsidie in aanmerking komen, is beperkt tot het maximumloon van de in de eerste alinea bedoelde werknemers, vermeerderd met de werkgeversbijdragen. Wat de personeelskosten betreft, kunnen de subsidies betrekking hebben |
rémunération brute, la cotisation patronale d'assurance sociale des employeurs, la prime de fin d'année, les provisions éventuelles en matière de pécule de vacances et de pensions, le pécule de départ ou toute autre obligation issue de la commission paritaire à laquelle le service appartient. Art. 23.§ 1er. Avant le 30 mars de chaque année, l'O.N.E. verse à chaque service spécifique de soutien à la parentalité une avance correspondant à 80% de la subvention. Le solde est versé après vérification du rapport d'activités visé au § 2. § 2. En vue de justifier leurs subventions, chaque service spécifique de soutien à la parentalité envoie à l'O.N.E. avant le 15 mars de l'année suivant celle dans laquelle les dépenses ont été effectuées : 1° un rapport d'activité dont le contenu est fixé par l'O.N.E.; il inclut une évaluation des missions du service spécifique de soutien à la parentalité ainsi que des données chiffrées quant à la fréquentation du service; 2° un compte d'exploitation correspondant aux recettes et aux dépenses engagées pour la réalisation des missions du service spécifique de soutien à la parentalité; 3° une copie des pièces justificatives des dépenses engagées pour la réalisation des missions du service spécifique de projet soutien à la parentalité. § 3. Si le montant justifié en vertu du § 2 est inférieur au montant de l'avance visée au § 1er, la différence est remboursée à l'O.N.E. § 4. Si les subventions proméritées ne couvrent qu'une partie de l'année, elles sont réduites au prorata. Art. 24.L'O.N.E. désigne parmi son personnel, les agents habilités à : 1° vérifier sur place l'exactitude des données comptables et financières relatives aux activités subventionnées et pour ce faire avoir accès à toutes les pièces justificatives qui s'y rapportent; 2° vérifier sur place l'exactitude des différents éléments du rapport d'activités visé à l'article 23, § 2, 1° ); 3° rencontrer les membres du personnel ou des organes de gestion des services spécifiques de soutien à la parentalité. TITRE VI. - Disposiations transitoires et finales Art. 25.Dès la publication du présent arrêté au Moniteur belge, l'O.N.E informe les services spécifiques de soutien à la parentalité subventionnés par l'O.N.E. ou par la Communauté française qu'ils ont un délai de trois mois pour introduire leur demande d'agrément à partir de cette date d'information. L'octroi des subventions en cours est maintenu jusqu'au moment où l'O.N.E. s'est prononcé sur la demande d'agrément. Si aucune demande d'agrément n'a été introduite dans le délai de trois mois visé à l'alinéa 1er, il sera mis fin aux subventions octroyées par décision de l'O.N.E. Art. 26.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2019. Art. 27.La Ministre de l'Enfance est chargée de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 2 mai 2019. Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, R. DEMOTTE La Ministre de la Culture et de l'Enfance, A. GREOLI ANNEXE 1 8 objectifs spécifiques des lieux de rencontre enfants et parents Les lieux de rencontre peuvent répondre à un ou plusieurs objectifs répertoriés ci-dessous. 1. Objectif d'intégration culturelle L'activité de rencontre est insérée dans un réseau d'activités où l'interculturel domine. Les lieux assument une mission d'intégration sociale et culturelle dans des quartiers souvent défavorisés où se côtoient différentes cultures. 2. Objectif de dynamisation de quartier Les missions du lieu de rencontre enfants et parents sont insérés dans une dynamique de quartier. Il favorise le lien social (rompre l'isolement social de la famille) et soutient un processus d'échanges de savoir-faire et de savoir être entre les personnes. 3. Objectif de remédiation sociale L'activité de rencontre est associée, parfois en parallèle, parfois à des moments séparés, avec des activités d'apprentissage destinées aux parents : couture, alphabétisation, cuisine, français. Ces lieux assurent une mission de remédiation sociale et professionnelle. 4. Objectif de prévention en santé mentale L'objectif principal est de prévenir les troubles relationnels du jeune enfant en soutenant dans le lien avec ses parents le processus de séparation et d'individuation 5. Objectif d'Aide à la Jeunesse Il s'agit pour ces lieux d'intervenir précocement afin d'éviter l'entrée dans la marginalisation sociale, par une intervention positive de renforcement du lien quel qu'il soit (enfants-parents/enfants-enfants/adulte-adulte/enfant-adulte). C'est aussi une action de remédiation vis-à-vis d'un public cible identifié comme en situation de vulnérabilité en vue de reconstruction du lien. 6. Objectif de socialisation douce « passerelles » Ces lieux ou actions passerelles visent spécifiquement à préparer la séparation enfant-parent en vue de l'entrée dans une collectivité ou plus généralement à favoriser chez l'enfant une transition douce entre deux milieux de vie ou deux périodes importantes. 7. Objectif d'éducation permanente Les activités de rencontre enfants et parents poursuivent l'objectif d'être des lieux de rencontre et d'éducation par des pairs et/ou des professionnels. Ils organisent des moments d'échanges autour d'activités pour les enfants et les parents avec l'aide de différents partenaires intérieurs et extérieurs à l'espace et favorisent la prise en charge globale de l'enfant et du parent. Plus spécifiquement, les lieux de rencontre enfants et parents de la Ligue des familles (bébés rencontres) visent à permettre à chacun de prendre en charge son parcours de vie individuelle et sociale. Selon la Ligue, il s'agit d'améliorer ses connaissances, développer et valoriser ses capacités, tisser des liens sociaux actifs permet de s'épanouir dans une société dont on maîtrise mieux les enjeux. Les bébés rencontres poursuivent ces objectifs en soutenant les parents dans leur tâche éducative par la réflexion, la participation et la coopération. 8. Objectif de promotion de la santé et de bientraitance Les lieux où les activités favorisent les échanges enfants-parents, le développement global de l'enfant et la bientraitance. Dans le cadre des projets santé-parentalité de l'ONE, certaines consultations développent comme projet un lieu de rencontre enfants et parents, il importe d'en tenir compte. Une première lecture des projets santé-parentalité montre que plusieurs lieux de rencontre y sont développés en impliquant sous des formes diverses le travailleur médico-social de l'O.N.E. et/ou le réseau ONE. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 mai 2019 relatif à l'agrément et au subventionnement de services spécifiques de soutien à la parentalité Bruxelles, le 2 mai 2019. Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, R. DEMOTTE La Ministre de la Culture et de l'Enfance, A. GREOLI ANNEXE 2 Charte des services « Espace Parents dans la Séparation » (EPS). Art. 1.: L'Espace Parents dans la Séparation. (EPS) 1.1 L'Espace Parents (EPS) est un service spécifique de soutien à la parentalité qui se situe dans le champ de la petite enfance et de l'aide à la jeunesse dont il partage les fondamentaux, essentiellement la priorité donnée à l'intérêt de l'enfant et au travail de prévention. Art.2. Missions. 2.1. L'EPS a pour objectif d'aider l'enfant mis en difficulté par la séparation de ses parents : situation de conflit, rupture du lien, recomposition familiale délicate, ... 2.2. L'EPS aide les parents à se (re)centrer sur les besoins de leur(s) enfant(s) et à coopérer dans l'exercice de leur autorité parentale. Les conséquences d'une séparation problématique sont moins pénibles pour l'enfant lorsque les parents parviennent à trouver un certain apaisement. 2.3. Le travail poursuivi au sein de l'EPS est mené avec les parents. La rencontre de l'enfant /jeune n'est pas pour autant exclue, elle s'organise en fonction des circonstances. 2.4. L'EPS sensibilise à l'aide proposée les services ou personnes qui sont en contact avec des parents qui traversent une séparation dans laquelle les enfants sont mis en difficulté (centre psycho-médico-social, médecins, avocats, magistrats, service du secteur de l'aide à la jeunesse et de la petite enfance.) Art.3. Méthodologie et philosophie de travail. 3.1. Méthodologie. 3.1.1. Il est proposé à chaque parent qui prend contact avec l'EPS une rencontre individuelle. A sa demande, d'autres rencontres individuelles peuvent être organisées. 3.1.2. Des rencontres parentales communes sont ensuite proposées afin de soutenir les parents dans la recherche de solutions concertées. 3.1.3. A la demande des parents, une rencontre parentale commune peut être envisagée lors du premier contact. Les rencontres parentales communes sont, autant que possible, menées conjointement par deux intervenants. 3.1.4. Les parents seront, le cas échéant, orientés vers d'autres types d'interventions : médiations familiales, Chambre de règlement à l'amiable du tribunal de la famille, toutes interventions psycho-médico-sociales. 3.2. Philosophie de travail. 3.2.1. Les intervenants adaptent les modalités de la rencontre avec souplesse de manière à rejoindre chacun dans ses attentes. Les parents s'expriment dans un cadre libre de toute pression, de toutes contraintes de temps ou de résultat. Les intervenants sont garants du respect de ce cadre. 3.2.2. Les intervenants veillent à travailler leur attitude afin d'empêcher toute prise de position et/ou prise de pouvoir à l'égard des parents et d'éviter tout jugement de valeur. Il ne s'agira pas d'éduquer les parents, ni de vouloir à leur place. Les intervenants travaillent « le renoncement à leur propre impatience et acceptent les silences ». 3.2.3. Les professionnels veillent, au besoin, à soutenir et à rassurer les parents. Ils s'engagent à être bienveillants, accueillants, et à l'écoute de chacun. 3.2.4. Les intervenants de l'EPS acceptent de suivre une formation spécifique continue et commune qui garantit le respect de la philosophie du projet et un cadre d'intervention commun. Art.4. Secret professionnel. 4.1. Les intervenants travaillent avec les parents sans mandat d'une quelconque autorité, gratuitement et sur base de l'adhésion de ces parents à la démarche proposée. 4.2. L'espace offert aux parents est confidentiel : aucune information, aucun rapport relatif aux parents et/ou aux enfants ne sera transmis. Art.5. Structure. 5.1. Le comité de pilotage : 5.1.1. Composition : Le comité de pilotage se compose du partenariat de travail oeuvrant au sein de l'EPS et/ou des directions des services partenaires ainsi que du gestionnaire administratif, ou de leurs représentants. On entend par « partenariat de travail » : les professionnels issus des services partenaires assurant les rencontres au sein de l'Espace parents. Le comité de pilotage définit, au besoin, son règlement d'ordre intérieur. Le comité de pilotage se réunit minimum 3 fois par an. 5.1.2. Missions : - Le comité de pilotage assure l'organisation pratique de l'EPS dans l'intérêt des bénéficiaires et dans le souci du partenariat de travail; - Il est un lieu de partage d'expériences, un lieu de réflexion indispensable permettant de procéder aux ajustements fonctionnels estimés nécessaires afin de garantir une offre de services de qualité; - Il désigne en son sein 1 représentant, lequel sera associé au gestionnaire administratif dans le cadre de la procédure d'engagement de travailleur(s) au sein de l'EPS, lors d'évaluation(s) et prise(s) de décisions relatives à l'exercice du contrat de travail ainsi que dans le cadre de la gestion budgétaire du projet. (budget prévisionnel, dépenses, ..) Il est informé annuellement, en toute transparence, de la gestion budgétaire du projet par le représentant du partenariat de travail et le gestionnaire administratif de l'EPS. 5.2. Le comité d'accompagnement. 5.2.1. Composition : La mise en place du comité d'accompagnement est initiée par le comité de pilotage. Le comité de pilotage ou ses représentants veille(ent) à intégrer dans ce comité des représentants du secteur judiciaire (issus du tribunal de la famille et de la jeunesse, barreau, parquet ), du secteur de l'aide à la jeunesse (public et/ou privé) et tout autre professionnel du réseau manifestant son intérêt pour l'action des EPS et qui lui en adresserait la demande. Le comité de pilotage y est représenté par 3 personnes minimum; 5.2.2. Le comité d'accompagnement se réunit au minimum 2 fois par an. Il définit, au besoin, son règlement d'ordre intérieur. 5.2.3. Missions : Le comité d'accompagnement est un lieu destiné à croiser les regards des différents secteurs sur la problématique des séparations parentales mettant les enfants en difficultés et à améliorer les réponses à y apporter. Il peut remettre un avis consultatif sur un sujet qui lui serait adressé au nom du comité de pilotage. En aucun cas, les situations de l'espace parents dans la séparation ne peuvent être évoquées - même sous couvert de l'anonymat - en comité d'accompagnement. Les membres ou représentants du partenariat de travail de l'EPS sont responsables de la confidentialité de leur espace de travail. 5.3. L'inter-Espace parents : 5.3.1. Composition : Sont membres de l'inter-Espace parents dans la séparation, les services EPS agréés par l'O.N.E. Chaque comité de pilotage désigne en son sein deux représentants L'inter-EPS peut décider d'inviter à l'une ou plusieurs de ses réunions tout professionnel de son choix et/ou représentant(s) de services EPS en cours de procédure d'agrément. La participation aux réunions de l'inter- EPS ne confère pas automatiquement la qualité de membre. 5.3.2. Il définit son règlement d'ordre intérieur. Celui-ci fixe notamment les modalités d'élection du président et la durée de son mandat L'inter-EPS se réunit au minimum 2 fois par an. 5.3.3 Missions : L'inter-espace parents est un lieu de partage d'expérience, de constats et de formulation de recommandation commune relative à l'action des EPS afin de garantir dans l'intérêt des bénéficiaires une offre de services de qualité, notamment à travers l'analyse des différents rapports d'activités. Il exerce une mission d'interpellation auprès de l'autorité de tutelle (O.N.E.) et entités politiques quant aux constats posés, quant à la ligne budgétaire et au développement des actions des EPS et leurs enjeux dans la paysage sociétal : Aide et protection de la jeunesse, petite enfance, action sociale, ... Il définit les conditions minimales de formation commune aux EPS conformément à l'article 10, 5°, du présent arrêté. Art.6. Modification de la charte. La présente Charte ne peut être modifiée que moyennant l'accord de tous les comités de pilotage. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 mai 2019 relatif à l'agrément et au subventionnement de services spécifiques de soutien à la parentalité Bruxelles, le 2 mai 2019. Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, R. DEMOTTE La Ministre de la Culture et de l'Enfance, |
op het brutosalaris, de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgevers, de eindejaarspremies, de eventuele voorzieningen voor vakantiegeld en pensioenen, de ontslagvergoedingen of andere verplichtingen die voortvloeien uit de werkzaamheden van het gemengd comité waarvan de dienst deel uitmaakt. Art. 23.§ 1. Vóór 30 maart van elk jaar betaalt O.N.E. aan elke specifieke ouderschapsondersteunende dienst een voorschot dat overeenkomt met 80% van de subsidie. Het saldo wordt betaald na verificatie van het in § 2 bedoelde activiteitenverslag. § 2. Om hun subsidies te verantwoorden, moet elke specifieke ouderschapsondersteunende dienst O.N.E. vóór 15 maart van het jaar volgend op het jaar waarin de uitgaven zijn gedaan, het volgende aan O.N.E. toezenden: 1° een activiteitenverslag waarvan de inhoud wordt bepaald door O.N.E.; het bevat een evaluatie van de opdrachten van de specifieke ouderschapsondersteunende dienst en cijfers over het aantal personen dat van de dienst gebruik maakt; 2° een exploitatierekening die overeenstemt met de inkomsten en uitgaven die zijn gemaakt voor de uitvoering van de taken van de specifieke ouderschapsondersteunende dienst; 3° een kopie van de bewijsstukken van de uitgaven die specifiek gemaakt zijn voor de verwezenlijking van de opdrachten in het kader van de ouderschapsondersteuning. § 3. Indien het krachtens § 2 gerechtvaardigde bedrag lager is dan het bedrag van het in § 1 bedoelde voorschot, moet het verschil aan O.N.E. worden terugbetaald. § 4. Indien de subsidies waarop men recht heeft slechts een deel van het jaar bestrijken, worden zij pro rata verlaagd. Art. 24.O.N.E. wijst onder zijn personeel ambtenaren aan die gemachtigd zijn om: 1° ter plaatse de juistheid van de boekhoudkundige en financiële gegevens met betrekking tot de gesubsidieerde activiteiten te controleren en daartoe toegang te hebben tot alle desbetreffende bewijsstukken; 2° ter plaatse de juistheid na te gaan van de verschillende elementen van het activiteitenverslag bedoeld in artikel 23, § 2, 1° ); 3° een ontmoeting te hebben met het personeel of de leidinggevende organen van de specifieke ouderschapsondersteunende diensten. TITEL VI. - Overgangs- en slotbepalingen Art. 25.Zodra dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, deelt O.N.E. aan de specifieke ouderschapsondersteunende diensten die door O.N.E. of de Franse Gemeenschap worden gesubsidieerd, mee dat zij drie maanden hebben om hun aanvraag tot erkenning in te dienen vanaf deze informatiedatum. De toekenning van de huidige subsidies wordt gehandhaafd totdat O.N.E. een besluit heeft genomen over de erkenningsaanvraag. Indien binnen de in het eerste lid bedoelde termijn van drie maanden geen aanvraag om erkenning is ingediend, worden de bij besluit van O.N.E. verleende subsidies stopgezet. Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2019. Art. 27.De minister van het Kind is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 2 mei 2019. De Minister-president, bevoegd voor Gelijke kansen en Vrouwenrechten, R. DEMOTTE De Minister van Cultuur en van het Kind, |
A. GREOLI | A. GREOLI |