Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de machtigingen bedoeld in de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden verstrekt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
8 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 8 MAART 2017. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations | vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de machtigingen |
visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin | bedoeld in de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de wet van 29 |
1983 concernant l'obligation scolaire | juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden verstrekt |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
telles que modifiées; | instellingen, zoals gewijzigd; |
Vu la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, notamment | Gelet op de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht, |
l'article 1er tel que modifié par le décret du 13 juillet 1998 portant | inzonderheid op artikel 1, zoals gewijzigd bij het decreet van 13 juli |
organisation de l'enseignement maternel et primaire et modifiant la | 1998 houdende organisatie van het kleuter- en lager onderwijs en |
réglementation de l'enseignement; | houdende wijziging van de regeling van het onderwijs; |
Vu l'arrêté du 18 mai 1999 du Gouvernement de la Communauté française | Gelet op het besluit van 18 mei 1999 van de Regering van de Franse |
fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations | Gemeenschap tot vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de |
visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin | machtigingen bedoeld in de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de |
1983 concernant l'obligation scolaire; | wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juin 2016; | verstrekt; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juni 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 29 juni |
Vu le protocole de négociation syndicale du Comité de négociation de | 2016; Gelet op het onderhandelingsprotocol van de vakbond van het |
secteur IX, du Comité des services publics provinciaux et locaux, | Onderhandelingscomité van sector IX, van het Comité voor de |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, afdeling II, en van het | |
section II, et du Comité de négociation pour les statuts des | Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het |
personnels de l'enseignement libre subventionné, conclu en date du 26 | gesubsidieerd vrij onderwijs, afgesloten op 26 augustus 2016; |
août 2016; Vu le protocole de concertation du Comité de concertation entre le | Gelet op het overlegprotocol van het Overlegcomité tussen de Regering |
Gouvernement de la Communauté française et les organes de | van de Franse Gemeenschap en de vertegenwoordigings- en |
représentation et de coordination des pouvoirs organisateurs de | coördinatieorganen van de inrichtende machten van het onderwijs en de |
l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux subventionnés | gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra erkend door de Regering, |
reconnus par le Gouvernement, conclu en date du 26 août 2016; | afgesloten op 26 augustus 2016; |
Vu le protocole de consultation du 12 septembre 2016 des organisations | Gelet op het raadplegingsprotocol van 12 september 2016 van de |
représentatives des parents d'élèves au niveau communautaire | representatieve organisaties van ouders van leerlingen op |
gemeenschapsniveau overeenkomstig artikel 7, § 2, van het decreet van | |
conformément à l'article 7, § 2, du décret du 30 avril 2009 portant | 30 april 2009 betreffende de Verenigingen van ouders van leerlingen en |
sur les Associations de parents d'élèves et les Organisations | de Representatieve organisaties van verenigingen van ouders van |
représentatives d'Associations de parents d'élèves en Communauté | leerlingen in de Franse Gemeenschap; |
française; Vu l'avis n° 60.878/2 de la section de législation du Conseil d'Etat, | Gelet op het advies nr.60.878/2 van de wetgevingsafdeling van de Raad |
donné le 15 février 2017 sur base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, | van State, gegeven op 15 februari 2017 op basis van artikel 84, § 1, |
2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Education; | Op de voordracht van de Minister van Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « les parents » : les personnes investies de l'autorité parentale | 1° « de ouders » : de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen of |
ou qui ont la garde en droit ou en fait du mineur soumis à | die in rechte of in feite de minderjarige die onderworpen is aan de |
l'obligation scolaire; | leerplicht onder hun bewaring hebben; |
2° « année complémentaire » : année durant laquelle l'élève fréquente | 2° « aanvullend jaar » : het jaar waarin de leerling naar school gaat |
l'enseignement maternel suite à la décision exceptionnelle, de | in het kleuteronderwijs ten gevolge van de uitzonderlijke beslissing |
fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de | om het kleuteronderwijs te volgen tijdens het eerste jaar van de |
scolarité obligatoire. | leerplicht. |
CHAPITRE 2. - De la possibilité de fréquenter la première année de | HOOFDSTUK 2. - Mogelijkheid om het eerste leerjaar |
l'enseignement primaire | van het lager onderwijs te volgen vanaf vijf jaar of om het lager |
dès l'âge de cinq ans ou de fréquenter l'enseignement primaire pendant | onderwijs tijdens acht of negen leerjaren te volgen |
huit ou neuf années Art. 2.§ 1er. L'avis à émettre par le chef d'établissement en |
Art. 2.§ 1. Het door het inrichtingshoofd te verstrekken advies ter |
exécution de l'article 1er, § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, de la loi du 29 | uitvoering van artikel 1, § 4, 1°, § 4bis, 2° en 3° van de wet van 29 |
juin 1983 concernant l'obligation scolaire doit être remis aux parents | juni 1983 betreffende de leerplicht moet aan de ouders medegedeeld |
par le chef de l'établissement que fréquente l'enfant durant l'année | worden door het hoofd van de inrichting waar het kind school loopt |
scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis. | tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies |
§ 2. L'avis - favorable ou défavorable - émis par le chef | vereist is. § 2. Het door het inrichtingshoofd verstrekt - gunstig of ongunstig - |
d'établissement ne peut en aucun cas être le simple reflet d'une | advies mag in geen enkel geval de loutere weergave zijn van één enkele |
opinion mais bien le résultat élaboré après avoir consulté tous les | opinie maar moet de adviezen van al de betrokken leden van de |
membres concernés de l'équipe éducative. | educatieve ploeg weerspiegelen. |
§ 3. Une attestation d'avis doit également être remise aux parents. | § 3. Een attest van advies moet eveneens aan de ouders overgemaakt |
Elle doit être conforme au formulaire figurant en annexe A et signé | worden. Het moet opgemaakt zijn volgens het formulier dat als bijlage |
par le chef d'établissement. | A bij dit besluit gaat en ondertekend zijn door het inrichtingshoofd. |
Art. 3.§ 1er. L'avis à émettre par le centre psycho-médico-social |
Art. 3.§ 1. Het advies dat door het bevoegd psycho-medisch-sociaal |
compétent en exécution de l'article 1er, § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, de | centrum ter uitvoering van artikel 1, § 4, 1°, § 4bis, 2° en 3° van de |
la loi du 29 juin 1983 précitée, doit être remis aux parents par le | reeds vermelde wet van 29 juni 1983 verstrekt moet worden, moet aan de |
centre qui dessert l'école fréquentée par l'élève durant l'année | ouders overgemaakt worden door het centrum dat de school bedient waar |
scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis. | de leerling school loopt tijdens het schooljaar dat het jaar |
voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist. | |
§ 2. L'avis - favorable ou défavorable - émis par le centre | § 2. Het door het psycho-medisch-sociaal centrum verstrekt - gunstig |
of ongunstig - advies mag in geen enkel geval de loutere weergave zijn | |
psycho-médico-social ne peut en aucun cas être le simple reflet d'une | van één enkele opinie maar moet het resultaat zijn van de middelen die |
opinion mais bien le résultat élaboré des moyens mis en oeuvre par | in het werk gesteld worden door de psycho-medisch-sociale ploeg |
l'équipe psycho-médico-sociale en fonction des caractéristiques et des | volgens de kenmerken en de behoeften die eigen zijn aan elk geval. Een |
besoins propres à chaque cas. Une synthèse des constats de l'équipe | synthese van de vaststelling van de ploeg moet uitdrukkelijk in het |
doit explicitement figurer au dossier individuel de l'élève. | individueel dossier van de leerling opgenomen worden. |
§ 3. Une attestation d'avis doit également être remise aux parents. | § 3. Een attest van advies moet eveneens aan de ouders overgemaakt |
Elle doit être conforme au formulaire figurant en annexe B et signé | worden. Het moet opgemaakt zijn volgens het formulier dat als bijlage |
par le directeur du centre compétent. | B van dit besluit gaat en ondertekend zijn door de directeur van het |
bevoegde centrum. | |
Art. 4.Lorsque la demande porte sur le § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, de |
Art. 4.Wanneer de aanvraag betrekking heeft op § 4, 1°, § 4bis, 2° en |
l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 précitée, les parents, après | 3° van artikel 1 van de reeds vermelde wet van 29 juni 1983, vragen de |
avoir recueilli les avis du chef d'établissement et du centre | ouders, na het advies van het hoofd van de inrichting en van het |
psycho-médico-social, réclament à la direction de l'école où ils | psycho-medisch-sociaal centrum ingewonnen te hebben, aan de |
souhaitent inscrire l'enfant, un formulaire conforme à celui figurant | schooldirectie waar zij het kind wensen in te schrijven, een formulier |
volgens het formulier dat als bijlage C bij dit besluit gaat, vullen | |
en annexe C, le remplissent, le datent, le signent et le remettent | het in, dateren, ondertekenen en geven het in drievoud af, samen met |
accompagné des avis du chef d'établissement et du centre | de adviezen van het hoofd van de inrichtingen en van het |
psycho-médico-social en 3 exemplaires à l'école où ils souhaitent | psycho-medisch-sociaal centrum, aan de school waar zij het kind wensen |
inscrire l'enfant. | in te schrijven. |
CHAPITRE 3. - De la possibilité de fréquenter l'enseignement maternel | HOOFDSTUK 3. - Mogelijkheid om het kleuteronderwijs tijdens het eerste |
pendant la première année de la scolarité obligatoire | leerjaar van de schoolplicht te volgen. |
Art. 5.Les parents doivent attester du caractère exceptionnel de la |
Art. 5.De ouders moeten het uitzonderlijke karakter van de aanvraag |
bewijzen op basis van een document dat uitgereikt werd sinds minder | |
demande sur base d'un document délivré depuis moins de 6 mois par un | dan 6 maanden door een specialist (logopedist, neuroloog, |
spécialiste (logopède, neurologue, neuropédiatre, neuropsychiatre, | kinderneuroloog, zenuwarts, neuropsycholoog, keel- neus- en oorarts, |
neuropsychologue, oto-rhino-laryngologue, pédiatre ou psychiatre). | kinderarts of psychiater). |
Art. 6.Après avoir attesté du caractère exceptionnel de la demande, |
Art. 6.Na het uitzonderlijk karakter van de aanvraag te hebben |
les parents sollicitent les avis du chef de l'établissement que | bewezen, vragen de ouders de adviezen aan het hoofd van de inrichting |
fréquente l'enfant durant l'année scolaire qui précède celle pour | waar de leerling school loopt tijdens het schooljaar dat het jaar |
laquelle l'avis est requis et du centre psycho-médico-social de | voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist en van het |
l'école avant le 15 mai de l'année scolaire en cours. | psycho-medisch-sociaal centrum van de school vóór 15 mei van het |
lopende schooljaar. | |
Art. 7.L'avis -favorable ou défavorable- à émettre par le chef |
Art. 7.Het door het inrichtingshoofd verstrekt - gunstig of ongunstig |
d'établissement doit être remis aux parents et doit être conforme au | - advies moet aan de ouders bezorgd worden en moet conform zijn aan |
formulaire figurant en annexe A et doit obligatoirement être | het formulier dat als bijlage A gaat en moet verplicht samen met, ten |
accompagné, à minima, d'un plan différencié d'apprentissage reprenant, | minste, een gedifferentieerd leerplan gaan met, voor de betrokken |
pour l'élève concerné, les éléments suivants motivés : | leerling, de volgende gemotiveerde elementen : |
a) l'avis circonstancié du titulaire de l'enfant; | a) het omstandig advies van de titularis van het kind; |
b) la mise en évidence précise des difficultés concrètes et des | b) een duidelijke nadruk op de concrete moeilijkheden en de verwachte |
compétences attendues non atteintes durant, à minima, l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis; c) le dispositif d'aide (modalités concrètes d'application des stratégies d'inclusion et de différenciation) concret interne à l'établissement scolaire mis en place (en concertation avec, à minima, les titulaires de classe, la direction d'école, le CPMS et les parents) durant l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis; d) les aides externes concrètes proposées aux responsables légaux durant l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis; e) les objectifs précis et concrets à atteindre au terme de l'année complémentaire; f) le dispositif d'accompagnement (modalités concrètes d'application des stratégies d'inclusion et de différenciation) interne à l'établissement scolaire qui sera mis en place (en concertation avec, à minima, les titulaires de classe, la direction d'école, le CPMS et les parents) durant l'année complémentaire pour atteindre les objectifs fixés; g) le processus de suivi du dispositif tout au long de l'année complémentaire; h) le processus d'évaluation à mi-parcours et au terme de l'année complémentaire; i) la liste des intervenants internes et externes au processus (regroupant à minima, les titulaires de classe -année précédente et année complémentaire-, la direction d'école, le CPMS et les parents) ainsi que la description de leurs interventions. Art. 8.§ 1er. L'avis à émettre par le centre psycho-médico-social compétent doit être remis aux parents par le centre qui dessert l'école fréquentée par l'élève durant l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis. A défaut d'existence d'un tel centre, cet avis doit être fourni par le centre psycho-médico-social qui dessert l'école où l'élève va s'inscrire. § 2. L'avis -favorable ou défavorable- conforme au formulaire figurant en annexe B doit être motivé et ne peut en aucun cas être le simple reflet d'une opinion mais bien le résultat élaboré des moyens mis en |
bekwaamheden die niet bereikt werden tijdens, ten minste, het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist; c) een concreet systeem voor hulpverlening (concrete nadere regels voor de toepassing van strategieën voor inclusie en differentiatie) dat intern is aan de ingestelde schoolinrichting (in overleg met, tenminste, de klastitularissen, de directie van de school, de psycho-medisch-sociale centra en de ouders) tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist; d) de duidelijke concrete hulpverlening aan de wettelijke verantwoordelijken tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist; e) de nauwkeurige en concrete doelstellingen die bereikt moeten worden na het aanvullend jaar; f) het begeleidingssysteem (concrete nadere regels voor de toepassing van strategieën inzake inclusie en differentiatie) dat intern is aan de schoolinrichting en dat ingesteld zal worden (in overleg met ten minste de klastitularissen, de directie van de school, het psycho-medisch-sociaal centrum en de ouders) tijdens het aanvullend jaar om de gestelde doelstellingen te bereiken; g) het opvolgingsproces van het systeem tijdens het aanvullend jaar; h) het evaluatieproces halverwege en na het aanvullend jaar; i) de lijst van de interne en externe personen die aan het proces deelnemen (met ten minste de klastitularissen - vorig jaar en aanvullend jaar-, de directie van de school, het psycho-medisch-sociaal centrum en de ouders) alsook de beschrijving van hun tussenkomsten. Art. 8.§ 1. Het advies dat door het bevoegd psycho-medisch-sociaal centrum verstrekt moet worden, moet aan de ouders overgemaakt worden door het centrum dat de school bedient waar de leerling school loopt tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist. Bij gebrek aan een dergelijk centrum moet dit advies door het psycho-medisch-sociaal centrum verstrekt worden dat de school bedient waar de leerling zich laat inschrijven. § 2. Het - gunstig of ongunstig - advies dat conform is aan het formulier dat als bijlage B gaat, moet gemotiveerd worden en mag in geen enkel geval de loutere weergave zijn van één enkele opinie maar moet het resultaat van de middelen zijn die door de psycho-medisch-sociale ploeg aangewend worden in functie van de |
oeuvre par l'équipe psycho-médico-sociale en fonction des | kenmerken en de behoeften die eigen zijn aan elk geval. Een synthese |
caractéristiques et des besoins propres à chaque cas. Une synthèse des | van de vaststellingen van de ploeg moet uitdrukkelijk voorkomen in het |
constats de l'équipe doit explicitement figurer au dossier individuel | individueel dossier van de leerling, zoals bedoeld in artikel 6 van |
de l'élève tel que prévu par l'article 6 de l'arrêté royal du 13 août | het koninklijk besluit van 13 augustus 1962 tot regeling van de |
1962 organique des centres psycho-médico-sociaux. | psycho-medisch-sociale centra. |
Art. 9.Les parents, après avoir recueilli les avis du chef |
Art. 9.De ouders, na de adviezen van het hoofd van de inrichting en |
d'établissement et du centre psycho-médico-social, réclament à la | van het psycho-medisch-sociaal centrum ingewonnen te hebben, vragen |
direction de l'école où ils souhaitent inscrire l'enfant, un | aan de schooldirectie waar zij het kind wensen in te schrijven, een |
formulaire conforme à celui figurant en annexe C, le remplissent, le | formulier conform het formulier dat als bijlage C gaat, vullen het in, |
datent et le signent. La direction de l'école où les parents | dateren, ondertekenen. De directie van de school waar de ouders hun |
souhaitent inscrire leur enfant adresse, accompagné de l'attestation | kind wensen in te schrijven, stuurt, met het attest beschreven in |
décrite à l'article 5 et des annexes A, B et C complétées, l'avis | artikel 5 en de ingevulde bijlagen A, B en C, het volledig advies van |
complet du directeur de l'établissement scolaire et l'avis complet du | de directeur van de schoolinrichting en het volledig advies van het |
centre PMS au Service général de l'Inspection avant le 30 mai de | psycho-medisch-sociaal centrum aan de Algemene Inspectiedienst vóór 30 |
l'année scolaire en cours. | mei van het lopende schooljaar |
Art. 10.A la réception des documents repris à l'article 9, le Service |
Art. 10.Na ontvangst van de documenten opgenomen in artikel 9 wijst |
général de l'Inspection désigne un inspecteur(trice) de l'enseignement | de Algemene Inspectiedienst een inspecteur(trice) aan van het |
maternel différent du secteur d'inspection dont relève l'école pour | kleuteronderwijs verschillend van de Inspectiesector waaronder de |
l'application de l'article 11, § 1 et § 2, du présent arrêté. | school ressorteert voor de toepassing van artikel 11, § 1 en § 2, van dit besluit. |
Art. 11.§ 1er. Sur base des annexes A, B, C, de la demande des |
Art. 11.§ 1. Op basis van de bijlagen A, B, C, van de aanvraag van de |
parents, de l'attestation visée à l'article 5, des avis motivés du | ouders, van het attest bedoeld in artikel 5, van de gemotiveerde |
directeur de l'établissement scolaire et du centre PMS, | adviezen van de directeur van de schoolinrichting en van het |
l'inspecteur(trice) désigné(e) autorise ou refuse la fréquentation de | psycho-medisch-sociale centrum, laat de aangestelde inspecteur(trice) |
l'enseignement maternel pendant la première année de la scolarité | toe of weigert ze het bezoek van het kleuteronderwijs tijdens het |
obligatoire. | eerste jaar van de leerplicht. |
§ 2. L'inspecteur(trice) désigné(e) peut entendre les parents. Il émet | § 2. De aangestelde inspecteur(trice) kan de ouders horen. Hij geeft |
sa décision motivée dans les 10 jours ouvrables de la réception de la | zijn met redenen omklede beslissing binnen de 10 werkdagen na de |
demande. Si la décision n'est pas rendue dans ce délai, la décision de | ontvangst van de aanvraag. Indien de beslissing niet binnen deze |
fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de | termijn gegeven wordt, wordt de beslissing om het kleuteronderwijs |
scolarité obligatoire est considérée comme accordée. | tijdens het eerste jaar van de schoolplicht te volgen, beschouwd als |
toegestaan te worden. | |
CHAPITRE 4. - Recours contre l'avis défavorable | HOOFDSTUK 4. - Beroep tegen het ongunstig advies |
sur la possibilité de fréquenter l'enseignement maternel pendant la | over de mogelijkheid om het kleuteronderwijs tijdens het eerste |
première année de la scolarité obligatoire | leerjaar van de schoolplicht te volgen. |
Art. 12.§ 1er. Le Gouvernement crée une Chambre de recours. |
Art. 12.§ 1. De Regering richt een Raad van beroep op. |
§ 2. La Chambre de recours comprend le président, ayant voix | § 2. De Raad van beroep is samengesteld uit de voorzitter die |
délibérative, onze membres effectifs et un secrétaire choisi parmi les | stemgerechtigd is, elf werkende leden en een secretaris gekozen onder |
membres des Services du Gouvernement. | de leden van de Diensten van de Regering. |
Elle est présidée par un inspecteur relevant du Service général de | Hij wordt voorgezeten door een inspecteur die behoort tot de Algemene |
l'Inspection de l'Enseignement Maternel désigné par l'Inspecteur | Inspectiedienst van het kleuteronderwijs aangesteld door de |
général coordonnateur; la suppléance du président est assumée par un | Coördinerend inspecteur-generaal; de plaatsvervanging van de |
inspecteur relevant du Service général de l'Inspection de | voorzitter wordt waargenomen door een inspecteur die behoort tot de |
l'Enseignement spécialisé désigné par l'Inspecteur général | Algemene Inspectiedienst van het gespecialiseerd onderwijs aangesteld |
coordonnateur. | door de Coördinerend inspecteur-generaal. |
Outre son président, la Chambre de recours comprend des représentants | Naast zijn voorzitter is de Raad van beroep samengesteld uit de |
des établissements d'enseignement organisés ou subventionnés par la | vertegenwoordigers van de onderwijsinrichtingen georganiseerd of |
Communauté française désignés par les organes de représentation et de | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, aangesteld door de |
coordination des pouvoirs organisateurs de l'enseignement des centres | vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten |
P.M.S. : | van het onderwijs van de P.M.S.-centra: |
1° trois enseignant(e)s et trois directeur(trice)s de l'enseignement | 1° drie leerkrachten en drie directeur(trice) van het gewoon |
maternel ordinaire; | kleuteronderwijs; |
2° un (e) Membre de l'enseignement spécialisé; | 2° een lid van het gespecialiseerd onderwijs; |
3° un (e) Membre de l'enseignement primaire ordinaire; | 3° een lid van het gewoon lager onderwijs; |
4° un (e) membre des centres psycho médico-sociaux; | 4° een lid van de psycho-medisch-sociale centra; |
5° deux membres désignés par les des organisations représentatives des | 5° twee leden aangesteld door de representatieve verenigingen van |
parents d'élèves au niveau communautaire; | ouders van leerlingen op gemeenschapsniveau; |
§ 3. II est prévu pour chacun des membres effectifs, un membre | § 3. Er wordt voor elk werkend lid, een plaatsvervangend lid voorzien |
suppléant appartenant à la même catégorie et le même niveau | dat tot dezelfde categorie en hetzelfde niveau onderwijs behoort als |
d'enseignement que le membre effectif. Tant en ce qui concerne les | het werkend lid. Zowel wat betreft de werkende leden als de |
membres effectifs qu'en ce qui concerne les membres suppléants, un | plaatsvervangende leden wordt een evenwicht gevonden tussen het |
équilibre est établi entre l'enseignement officiel et l'enseignement | officieel onderwijs en het vrij onderwijs, enerzijds, en tussen het |
libre d'une part et entre l'enseignement confessionnel et | confessioneel onderwijs en het niet-confessioneel onderwijs, |
l'enseignement non confessionnel d'autre part. | anderzijds. |
§ 4. Les membres sont nommés par le Gouvernement pour une période de | § 4. De leden worden door de Regering voor een periode van vier jaar |
quatre ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de vacance avant | benoemd. Hun mandaat is hernieuwbaar. Bij vacantverklaring vóór het |
l'expiration d'un mandat, le suppléant achève ledit mandat et un | verstrijken van een mandaat voleindigt de plaatsvervanger het |
nouveau membre est désigné en qualité de suppléant. Tout membre qui | betrokken mandaat en wordt een nieuw lid tot plaatsvervanger |
perd la qualité en raison de laquelle il a été nommé, ou qui s'est | aangesteld. Elk lid dat de hoedanigheid verliest waarvoor het benoemd |
absenté plus de la moitié des séances de l'année scolaire, cesse de | werd, of dat meer dan voor de helft van de zittingen van het |
faire partie de la Chambre de recours | schooljaar afwezig was, maakt niet meer van deel uit de Raad van |
§ 5. La Chambre de recours délibère valablement si la majorité des | beroep. § 5. De Raad van beroep beraadslaagt en beslist geldig indien de |
membres est présente. Toutefois, lorsque la Chambre de recours | meerderheid van de leden aanwezig is. Nochtans, wanneer de |
bijeengeroepen Raad van beroep het vereiste aantal leden niet | |
convoquée ne réunit pas le nombre de membres nécessaire, elle peut, | verenigt, kan hij, na een nieuwe bijeenroeping, geldig beraadslagen en |
après une nouvelle convocation, délibérer valablement sur le même | beslissen over hetzelfde onderwerp ongeacht het aantal aanwezige |
objet quel que soit le nombre de membres présents. Les membres sont | leden. De leden zijn gehouden aan het beroepsgeheim van de dossiers en |
tenus au secret des dossiers et des délibérations de la Chambre de | de beraadslagingen van de Raad van beroep. |
recours. § 6. Les résolutions sont prises à la majorité des membres présents. | § 6. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van de aanwezige |
En cas de partage des voix, celle du président est prépondérante. | leden. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. |
§ 7. Le recours doit être introduit dans les 5 jours ouvrables qui | § 7. Het beroep moet binnen de 5 werkdagen, per aangetekende brief, |
suivent la notification faite par l'inspection, par envoi recommandé, à l'administrateur général de l'enseignement. | bij de administrateur-generaal van het Onderwijs ingediend worden. |
§ 8. Une copie du recours doit être envoyée simultanément à la | § 8. Een afschrift van het beroep moet gelijktijdig aan de |
direction de l'école. | schooldirectie gestuurd worden. |
§ 9. Le recours doit comprendre une motivation précise. Les parents | § 9. Het beroep moet een nauwkeurige motivering bevatten. De ouders |
devront donc indiquer la ou les raison(s) précise(s) pour lesquelles | zullen de specifieke reden(en) duidelijk vermelden waarom ze de |
ils contestent la décision. Les parents joindront une copie de la | beslissing betwisten. De ouders zullen een afschrift van de beslissing |
décision que l'inspection leur a communiquée ainsi que les pièces | voegen die de inspectie hen meegedeeld heeft, alsook de stukken die ze |
qu'ils jugent utiles. | nuttig achten. |
Art. 13.§ 1er. Dès la réception du recours, l'Administrateur général |
Art. 13.§ 1. Bij ontvangst van het beroep bezorgt de |
le transmet à la Chambre de recours. | Administrateur-generaal het aan de Raad van beroep. |
§ 2. La Chambre de recours enjoint l'inspecteur et le directeur de | § 2. De Raad van beroep verzoekt de inspecteur en de directeur van de |
l'établissement scolaire de produire à son intention tout document | schoolinrichting hem elk document te bezorgen dat hij nuttig acht om |
qu'elle juge utile à sa prise de décision. Elle peut entendre toute | zijn beslissing te nemen. Hij kan elke persoon horen die hij nuttig |
personne qu'elle juge utile. | acht. |
§ 3. Les décisions de la Chambre de recours se fondent sur : | § 3. De beslissingen van de Raad van beroep steunen op : |
1° la motivation du recours conformément à l'article 12, § 9, du | 1° de motivering van het beroep overeenkomstig artikel 12, § 9 van dit |
présent arrêté; | besluit; |
2° l'attestation décrite à l'article 2, les annexes A, B et C ainsi | 2° het attest beschreven in artikel 2, de bijlagen A, B en C alsook de |
que les avis complets du directeur de l'établissement scolaire et du | volledige adviezen van de directeur van de schoolinrichting en van het |
centre psycho-medico-sociaux; | psycho-medisch-sociaal centrum; |
3° la décision motivée du Service Général d'Inspection; | 3° de gemotiveerde beslissing van de Algemene Inspectiedienst; |
4° la correspondance entre les compétences acquises par l'élève et les | 4° de overeenstemming tussen de bekwaamheden verworven door de |
compétences au terme de la première étape de l'enseignement | leerling en de bekwaamheden na de eerste stap van het |
obligatoire telles que définies dans le décret du 19 juillet 2001 | leerplichtonderwijs, zoals bedoeld in het decreet van 19 juli 2001 tot |
portant confirmation des socles de compétences visés à l'article 16 du | bekrachtiging van de eindtermen zoals bedoeld in artikel 16 van het |
décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de | decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het |
l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et | basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren en tot organisatie | |
organisant les structures propres à les atteindre; | van een procedure voor beperkte afwijking; |
5° tout document (ou audition de personne) jugé utile par la | 5° elk document (of verhoor van personen) dat nuttig wordt geacht door |
commission de recours. § 4. La Chambre de recours siège au plus tard entre le 15 et le 30 juin de l'année scolaire en cours. § 5. La décision de la Chambre de recours est notifiée au requérant par l'Administration. Art. 14.Tout établissement scolaire qui accepte l'inscription d'un enfant dans une année complémentaire sans document mentionnant l'autorisation favorable délivrée par l'inspection ou la Chambre de recours, ne sera pas autorisé à comptabiliser cet élève. CHAPITRE 5. - Dispositions finales Art. 15.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 18 mai 1999 pris en exécution de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire et déterminant les modalités de la remise d'avis aux parents prévue par l'article 1er, § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, est abrogé. Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. Art. 17.Le Ministre ayant l'enseignement fondamental dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 8 mars 2017. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Education, M.-M. SCHYNS Annexe A à l'arrêté du l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire Application de l'article 1er, § 4 et § 4bis , de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire ATTESTATION D'AVIS Je soussigné(e) . . . . . directeur, atteste que les parents de l'élève ou les personnes visées à l'article 1er, de la loi précitée, nom de l'élève : . . . . . né(e) le : . . . . . se trouvant, durant l'année scolaire ................. en (année d'études) ................ dans mon établissement : Dénomination et adresse complète de l'école fréquentée l'année scolaire qui précède celle pour laquelle une dérogation est demandée : . . . . . . . . . . ont obtenu de ma part un avis favorable-défavorable (1) o Concernant l'opportunité de fréquenter la première année de l'enseignement primaire dès l'âge de cinq ans; o Concernant l'opportunité de fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de scolarité obligatoire, auquel cas il est tenu de fréquenter régulièrement l'école; cet avis est obligatoirement accompagné du dossier différencié d'apprentissage reprenant, pour l'élève concerné, les éléments motivés décrit à l'article 7 de l'arrêté du . o Concernant l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une huitième année, auquel cas il peut, au cours de cette huitième année, être admis en sixième année; o Concernant l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une neuvième année à la suite d'une maladie de longue durée. L'avis a été remis aux parents ou aux personnes visées à l'article 1er, Le .................................... Le Directeur, (1) Biffer la mention inutile. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire. Bruxelles, le 8 mars 2017. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Education, M.-M. SCHYNS Annexe B à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire Application de l'article 1er, § 4 et § 4bis, de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire ATTESTATION D'AVIS Je soussigné(e) . . . . . directeur du centre P.M.S, atteste que les parents de l'élève ou les personnes visées à l'article 1er, de la loi précitée, nom de l'élève : . . . . . né(e) le : . . . . . ont obtenu de ma part un avis favorable-défavorable (1) Concernant o l'opportunité de fréquenter la première année de l'enseignement primaire dès l'âge de cinq ans; o l'opportunité de fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de scolarité obligatoire, auquel cas il est tenu de fréquenter régulièrement l'école; o l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une huitième année, auquel cas il peut, au cours de cette huitième année, être admis en sixième année; o l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une neuvième année à la suite d'une maladie de longue durée. L'avis a été remis aux parents ou aux personnes visées à l'article 1er le . . . . . Le .................................... Le Directeur, (1) Biffer la mention inutile. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française d u 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire. Bruxelles, le 8 mars 2017. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Education, M.-M. SCHYNS Annexe C à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire Application de l'article 1er, § 4 et § 4 bis, de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire DECLARATION DU CHEF DE FAMILLE Je soussigné(e) (nom en lettres capitales, prénoms) : . . . . . domicilié(e) (adresse complète) : . . . . . personne investie de l'autorité parentale ou assumant la garde en droit ou en fait de l'enfant (nom et prénom) : . . . . . né(e) le : . . . . . sollicite pour l'enfant (1), o l'opportunité de fréquenter la première année de l'enseignement primaire dès l'âge de cinq ans (dérogation 1); o l'opportunité de fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de scolarité obligatoire, auquel cas il est tenu de fréquenter régulièrement l'école (dérogation 2); o l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une huitième année, auquel cas il peut, au cours de cette huitième année, être admis en sixième année (dérogation 3); o l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une neuvième année à la suite d'une maladie de longue durée (dérogation 4). La présente déclaration est faite sur base : o (Dérogation 2) de l'attestation (2) jointe à la présente et délivrée par : . . . . . . . . . . . . . . . o de l'avis (3) favorable - défavorable (4) de la direction de l'école : (dénomination et adresse complète) : . . . . . . . . . . . . . . . o de l'avis favorable - défavorable (5) du centre P.M.S. (dénomination et adresse complète) : . . . . . . . . . . . . . . . Remis à l'école le . . . . . Transmis à l'administration (en cas de dérogation 3 et 4) En cas de dérogation 2, le dossier comprenant cette annexe C complétée, l'attestation, l'avis complet du directeur de l'établissement scolaire et l'avis complet du centre PMS est transmis à l'inspection avant le 15 mai par la direction de l'école/les responsables légaux où les parents souhaitent inscrire leur enfant Le ............... Signature : ................................................... (1) Biffer les mentions inutiles (2) document attestant du caractère exceptionnel de la demande délivré depuis moins de 6 mois par un spécialiste (logopède, neurologue, neuropédiatre, neuropsychiatre, neuropsychologue, oto-rhino-laryngologue, pédiatre ou psychiatre) (3) En cas de dérogation 2, l'enfant est tenu de fréquenter régulièrement l'école; cet avis est obligatoirement accompagné du dossier différencié d'apprentissage reprenant, pour l'élève concerné, les éléments motivés décrits à l'article 7 de l'arrêté du (4) Biffer la mention inutile (5) Biffer la mention inutile Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux § 4 et § 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire. Bruxelles, le 8 mars 2017. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Education, |
de Beroepscommissie. § 4. De Raad van beroep zetelt ten laatste tussen 15 en 30 juni van het lopende schooljaar. § 5. De beslissing van de Raad van beroep wordt door de Administratie aan de verzoeker meegedeeld. Art. 14.Elke schoolinrichting die de inschrijving aanvaardt van een kind in een aanvullend jaar, zorgt dat dit kind een document voorlegt waarin de gunstige toelating van de inspectie of de Raad van beroep vermeld wordt, zal niet toegelaten worden om die leerling bij te tellen. HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen Art. 15.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 18 mei 1999 tot vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de machtigingen bedoeld bij de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden verstrekt, wordt opgeheven. Art. 16.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend wordt. Art. 17.De Minister bevoegd voor het Basisonderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 8 maart 2017. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Onderwijs, |
M.-M. SCHYNS | M.-M. SCHYNS |