← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'actions restauratrices et éducatives "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'actions restauratrices et éducatives | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor herstelgerichte en opvoedkundige prestaties |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 9 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'actions restauratrices et éducatives Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 9 SEPTEMBER 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor herstelgerichte en opvoedkundige prestaties De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, l'article | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
44, modifié par les décrets des 29 mars 2001 et 29 novembre 2012, | jeugd, artikel 44, gewijzigd bij de decreten van 29 maart 2001 en 29 |
ainsi que l'article 47, remplacé par le décret du 29 novembre 2012; | november 2012, alsook artikel 47, vervangen bij het decreet van 29 |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai 2014 | november 2012; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de |
subventions pour les services d'actions restauratrices et éducatives; | subsidiëring van de diensten voor herstelgerichte en opvoedkundige prestaties; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 mai 2015 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 mei |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 juillet 2015 ; | 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 6 juli 2015; |
Vu l'avis n° 147 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, | Gelet op het advies nr. 147 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening |
donné le 2 juin 2015 ; | aan de jeugd, gegeven op 2 juni 2015; |
Gelet op het advies nr. 57.857/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 57.857/2/V du Conseil d'Etat, donné le 25 août 2015 en | 25 augustus 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant l'avis n° 139 du Conseil communautaire de l'aide à la | Gelet op het advies nr. 139 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening |
jeunesse au sujet de l'article 5 de l'arrêté du 8 mai 2014 ; Considérant qu'il ne se justifie pas d'imposer aux services d'actions restauratrices et éducatives des quotas (pourcentages) à atteindre par type de mission alors qu'il s'agit de l'exécution de mesures décidées par les instances judiciaires et qu'ils ne peuvent donc en maîtriser ni la quantité ni la répartition ; Considérant qu'une offre restauratrice ne peut être mise en oeuvre que si les personnes qui y participent y adhèrent de manière expresse et sans réserve et ce, tout au long du processus ; Considérant que les services d'actions restauratrices et éducatives doivent toutefois démontrer leur capacité à mettre en oeuvre l'ensemble des missions qui leur sont confiées ; Considérant que pour procéder à cette vérification, il n'est pas opportun ni efficace de prévoir un pourcentage de refus des participants potentiels à une médiation ou concertation restauratrice en groupe à partir duquel une analyse de ce taux doit être menée par l'administration en concertation avec le service. En effet, il n'est pas judicieux de fixer arbitrairement un seuil applicable indifféremment à l'ensemble des services. Il revient à l'inspection pédagogique d'examiner la problématique des refus au cas par cas ; Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la Jeunesse ; Après délibération, | aan de jeugd betreffende artikel 5 van het besluit van 8 mei 2014; Overwegende dat het niet verantwoord is de diensten voor herstelgerichte en opvoedkundige prestaties quota's (percentages) op te leggen die per type opdracht moeten worden bereikt, terwijl het gaat om de uitvoering van maatregelen die door gerechtelijke instanties worden beslist, en dat ze bijgevolg noch de kwantiteit noch de verdeling ervan kunnen beheersen; Overwegende dat een herstelgericht aanbod alleen in het werk kan worden gesteld als de personen die eraan deelnemen het uitdrukkelijk en volop daarmee eens zijn, en dit, gedurende het hele proces; Overwegende dat de diensten voor herstelgerichte en opvoedkundige prestaties echter moeten bewijzen dat ze alle opdrachten die ze worden toevertrouwd in het werk kunnen stellen; Overwegende dat het niet opportuun of doeltreffend is, om die verificatie door te voeren, een percentage van weigering van de potentiële deelnemers aan herstelgerichte bemiddeling of herstelgericht overleg in groepsverband voorop te stellen op grond waarvan een onderzoek van dat percentage door de administratie moet worden doorgevoerd in overleg met de dienst. Het is immers niet aan te raden een drempel willekeurig vast te stellen die onverschillig op het geheel van de diensten kan worden toegepast. De pedagogische inspectie zal de problematiek van de weigeringen geval per geval onderzoeken; Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du 8 mai 2014 relatif aux |
Artikel 1.In artikel 2 van het besluit van 8 mei 2014 betreffende de |
bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de | |
conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour | diensten voor herstelgerichte en opvoedkundige prestaties, worden in |
les services d'actions restauratrices et éducatives, les mots « aux | de Franse tekst de woorden "aux articles 2, 14° " vervangen door de |
articles 2, 14° » sont remplacés par les mots « aux articles 1er, 14° | woorden "aux articles 1er, 14° ". |
». Art. 2.L'article 5 du même arrêté est abrogé. |
Art. 2.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.Dans l'article 11, les mots « à l'exception de l'article 5, |
Art. 3.In artikel 11, worden de woorden "met uitzondering van artikel |
alinéa 1er, et de l'article 8 qui entrent en vigueur le 1er janvier | 5, eerste lid, en artikel 8 die op 1 januari 2016 in werking treden" |
2016 » sont remplacés par les mots « à l'exception de l'article 8 qui | vervangen door de woorden "met uitzondering van artikel 8, dat op 1 |
entre en vigueur le 1er janvier 2016 ». | januari 2016" in werking treedt. |
Art. 4.Le ministre qui a l'Aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 4.De minister bevoegd voor hulpverlening aan de jeugd wordt |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 9 septembre 2015. | Brussel, 9 september 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Rudy DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de justice et de la | De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen en Promotie |
Promotion de Bruxelles, | van Brussel, |
Rachid MADRANE | R. MADRANE |