Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la semaine de quatre jours et au travail à mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans des membres du personnel des services du Gouvernement, du Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des Organismes d'Intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar van de personeelsleden van de diensten van de Regering, de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector en de Instellingen van openbaar nut die onder het Sectorcomité XVII ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
8 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 8 JULI 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif à la semaine de quatre jours et au travail à mi-temps à partir | betreffende de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf vijftig of |
de cinquante ou cinquante-cinq ans des membres du personnel des | vijfenvijftig jaar van de personeelsleden van de diensten van de |
services du Gouvernement, du Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des | Regering, de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector en de Instellingen |
Organismes d'Intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII | van openbaar nut die onder het Sectorcomité XVII ressorteren |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 août | instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, vervangen bij de |
1988 et modifié par la loi spéciale du 6 janvier 2014; | bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014; |
Vu le décret du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique | Gelet op het decreet van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het |
des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de | Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en |
la Communauté française (ETNIC), l'article 13, remplacé par le décret | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap (ETNIC), artikel |
du 27 février 2003; | 13, vervangen bij het decreet van 27 februari 2003; |
Vu le décret du 11 juillet 2002 relatif à la formation en cours de | Gelet op het decreet van 11 juli 2002 betreffende de opleiding tijdens |
carrière dans l'enseignement spécialisé, l'enseignement secondaire | de loopbaan in het gespecialiseerd onderwijs, het gewoon secundair |
ordinaire et les centres psycho-médico-sociaux et à la création d'un | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra en tot oprichting van |
Institut de formation en cours de carrière, l'article 45, alinéa 2, | een instituut voor opleidingen tijdens de loopbaan, artikel 45, tweede |
remplacé par le décret du 27 février 2003; | lid, vervangen bij het decreet van 27 februari 2003; |
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de " |
Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. », l'article 24, § 2, | Office de la Naissance et de l'Enfance ", afgekort " ONE ", artikel |
modifié par le décret du 26 mars 2009; | 24, § 2, gewijzigd bij het decreet van 26 maart 2009; |
Vu le décret coordonné du 26 mars 2009 sur les services de médias | Gelet op het gecoördineerde decreet van 26 maart 2009 betreffende de |
audiovisuels, l'article 140, § 3; | audiovisuele mediadiensten, artikel 140, § 3; |
Vu le du décret du 7 novembre 2013 « définissant le paysage de | Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het |
l'enseignement supérieur et l'organisation académique des études » qui | hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de studies |
habilite le Gouvernement à arrêter notamment le statut du personnel de | waarbij de Regering ertoe gemachtigd is het statuut van het personeel |
l'Académie de recherche et d'Enseignement Supérieur (ARES), l'article | van de "Académie de recherche et d'Enseignement Supérieur (ARES) » |
24; | vast te stellen, artikel 24; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 26 novembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 26 november 2013; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 décembre 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 december 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 décembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 |
december 2013; | |
Vu l'accord du Ministre Fédéral des Pensions, donné le 9 mai 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Federale Minister van Pensioenen van 9 mei 2014; |
Vu le protocole n° 429 du Comité de Secteur XVII, conclu le 13 janvier | Gelet op het protocol nr. 429 van het Sectorcomité XVII, afgesloten op |
2014; | 13 januari 2014; |
Vu l'avis du Conseil de direction du Ministère de la Communauté | Gelet op het advies van de Directieraad van het Ministerie van de |
française, donné le 17 février 2014; | Franse Gemeenschap, gegeven op 17 februari 2014; |
Vu l'avis du Conseil de direction de l'Office de la Naissance et de | Gelet op het advies van de Directieraad van de "Office de la Naissance |
l'Enfance, donné le 14 février 2014; | et de l'Enfance », gegeven op 14 februari 2014; |
Vu l'avis du Conseil de direction du Conseil supérieur de | Gelet op het advies van de Directieraad van de Hoge Raad voor de |
l'Audiovisuel de la Communauté française, donné le 13 février 2014; | Audiovisuele sector van de Franse Gemeenschap, gegeven op 13 februari 2014; |
Vu l'avis du Conseil de direction de l'Entreprise publique des | Gelet op het advies van de Directieraad van het " Overheidsbedrijf |
Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la | voor de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse |
Communauté française, donné le 24 février 2014; | Gemeenschap, gegeven op 24 februari 2014; |
Vu l'avis du Conseil de direction de l'Institut de la Formation en | Gelet op het advies van de Directieraad van het Instituut voor |
cours de carrière, donné le 11 février 2014; | opleidingen tijdens de loopbaan, gegeven op 11 februari 2014; |
Vu l'avis du Conseil de Direction de l'Académie de Recherche et | Gelet op het advies van de Directieraad van de « Académie de Recherche |
d'Enseignement supérieur, donné le 24 octobre 2014; | et d'Enseignement supérieur », gegeven op 24 oktober 2014; |
Vu l'avis 56.395/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 juin 2014, en | Gelet op het advies 56.395/2 van de Raad van State, gegeven op 18 juni |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2014, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
Considérant la loi du 19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre | januari 1973; Overwegende de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en |
jours et au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le | het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector, de |
secteur public, les articles 3, 4, 5, 6, 7, 8; | artikelen 3, 4, 5, 6, 7, 8; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de |
des Services du Gouvernement de la Communauté française, du Conseil | Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, de Hoge Raad voor |
supérieur de l'Audiovisuel et des Organismes d'intérêt public qui | de Audiovisuele sector en de instellingen van openbaar nut die onder |
relèvent du Comité de secteur XVII. | het Sectorcomité XVII ressorteren. |
CHAPITRE II. - La semaine de quatre jours | HOOFDSTUK II. - Vierdagenweek |
Art. 2.La semaine de quatre jours est applicable aux membres du |
Art. 2.De vierdagenweek is van toepassing op de in vast verband |
personnel nommés à titre définitif occupés à temps plein ainsi qu'aux | benoemde personeelsleden die voltijds tewerkgesteld zijn, alsook op de |
membres du personnel contractuel occupés à temps plein. | personeelsleden die in dienst genomen zijn met een arbeidsovereenkomst |
en die voltijds tewerkgesteld zijn. | |
Elle n'est, néanmoins, pas applicable aux membres du personnel visés à | Nochtans is ze niet van toepassing op de personeelsleden bedoeld in |
l'alinéa précédent titulaires d'un grade de rang 12 ou d'un rang | het vorige lid die titularis zijn van een graad van rang 12 of van een |
supérieur ou engagés dans un emploi correspondant à un de ces grades. | hogere graad of die tewerkgesteld zijn in een betrekking die |
Toutefois, le membre du personnel exclu du champ d'application de la | overeenstemt met één van deze graden. |
semaine de quatre jours en vertu de l'alinéa précédent et qui en a | Bovendien kan het personeelslid dat uitgesloten wordt van het |
fait la demande, peut être autorisé par l'autorité à laquelle | toepassingsgebied van de vierdagenweek overeenkomstig het vorige lid |
appartient le pouvoir de nomination ou d'engagement au grade ou à | en dat erom gevraagd heeft, door de overheid die bevoegd is voor de |
l'emploi considéré ou son délégué, dans le cas où le bon | benoeming of de aanwerving in de graad of in de betrokken betrekking, |
fonctionnement du service ne s'en trouve pas compromis, à bénéficier | of door haar afgevaardigde, toegelaten worden tot de vierdagenweek, |
de la semaine de quatre jours. | voor zover de goede werking van de dienst niet wordt gehinderd. |
Art. 3.§ 1er. Le membre du personnel peut faire choix du régime de |
Art. 3.§ 1. Het personeelslid kan kiezen voor de vierdagenweek waarin |
travail de la semaine de quatre jours dans lequel il fournit sur | |
quatre jours ouvrables par semaine quatre cinquièmes des prestations | hij over vier werkdagen per week vier vijfde prestaties verricht die |
qui lui sont normalement imposées. | hem normaal opgelegd wordt. |
§ 2. Le membre du personnel âgé de moins de cinquante-cinq ans peut | § 2. Het personeelslid dat jonger dan vijfenvijftig jaar is, kan |
faire usage du régime de la semaine de quatre jours visé au § 1er pour | gebruik maken van de vierdagenweek bedoeld in § 1 voor een periode van |
une période maximale de soixante mois. | hoogstens zestig maanden. |
§ 3. Pour l'application du présent paragraphe, on entend par métier | § 3. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt verstaan onder zwaar |
lourd, un métier visé à l'article 4, § 3, alinéas 2 et 3, de la loi du | beroep, een beroep bedoeld in artikel 4, § 3, tweede en derde lid, van |
19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre jours et au travail à | de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en het halftijds |
mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans dans le secteur | werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar in de openbare sector. |
public. Le membre du personnel qui a atteint l'âge de cinquante ans peut faire | Het personeelslid dat de leeftijd van vijftig jaar bereikt heeft, kan |
usage du régime de la semaine de quatre jours visé au § 1er jusqu'à la | kiezen voor de vierdagenweek bedoeld in § 1 tot de datum van de al dan |
date de sa retraite anticipée ou non, lorsqu'il satisfait, à la date | niet vervroegde inrustestelling, wanneer het lid op de begindatum van |
de début de ce congé, à l'une des conditions suivantes : | dit verlof aan één van de volgende voorwaarden voldoet : |
1° avoir une ancienneté de service d'au moins vingt-huit ans; | 1° een dienstanciënniteit van ten minste achtentwintig jaar hebben; |
2° antérieurement au régime de la semaine de quatre jours, avoir | 2° voorafgaand aan de vierdagenweek actief zijn geweest in een zwaar |
effectué un métier lourd pendant au moins cinq ans durant les dix | beroep gedurende minstens vijf jaar in de voorafgaande tien jaar of |
années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les quinze | gedurende minstens zeven jaar in de daaraan voorafgaande vijftien |
années précédentes. | jaar. |
§ 4. Le membre du personnel qui a atteint l'âge de cinquante-cinq ans | § 4. Het personeelslid dat de leeftijd van vijfenvijftig jaar bereikt |
peut faire usage du régime de la semaine de quatre jours visé au § 1er | heeft, kan kiezen voor de vierdagenweek bedoeld in § 1 tot de datum |
jusqu'à la date de sa retraite anticipée ou non. | van de al dan niet vervroegde inrustestelling. |
Art. 4.Le membre du personnel qui fait usage du droit visé aux |
Art. 4.Het personeelslid dat gebruik maakt van het recht bedoeld in |
articles 2 et 3 reçoit quatre-vingts pour cent de son traitement, | de artikelen 2 en 3, ontvangt tachtig procent van de wedde, |
augmenté d'une prime de 70,14 euros par mois. Ce montant est lié à | vermeerderd met een premie van 70,14 euro per maand. Dit bedrag is |
l'indice-pivot 138,01 du 1er janvier 1990. | gekoppeld aan de spilindex 138,01 van 1 januari 1990. |
Sans préjudice de l'article 8, lorsque les quatre-vingts pour cent du | Onverminderd artikel 8, wanneer tachtig procent van de wedde niet |
traitement ne sont pas entièrement payés, la prime visée à l'alinéa 1er | volledig wordt betaald, dan wordt de premie bedoeld in het eerste lid |
n'est pas entièrement payée, dans la même proportion. | niet volledig uitbetaald, in dezelfde verhouding. |
Art. 5.La période d'absence du membre du personnel est considérée |
Art. 5.De periode van afwezigheid van het personeelslid wordt als |
comme une période de congé et est assimilée pour le surplus à une | verlof beschouwd en wordt, voor het overige, gelijkgesteld met een |
période d'activité de service. | periode van dienstactiviteit. |
Art. 6.La demande d'obtention du bénéfice de la semaine de quatre |
Art. 6.De aanvraag om in aanmerking te komen voor de vierdagenweek |
jours est remise par écrit et par la voie hiérarchique au Secrétaire | wordt schriftelijk en langs de hiërarchische weg ingediend bij de |
général du Ministère de la Communauté française ou au fonctionnaire | Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse Gemeenschap of |
dirigeant le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou l'Organisme | bij de leidend ambtenaar van de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector |
d'intérêt public auquel appartient le membre du personnel, au plus | of bij de instelling van openbaar nut waartoe het personeelslid |
tard deux mois avant la date d'application du régime de la semaine de | behoort, uiterlijk binnen twee maanden vóór de toepassingsdatum van de |
quatre jours, à moins que, à la demande de l'intéressé ou par voie | vierdagenweek, tenzij die overheid, op aanvraag van betrokkene of door |
d'instructions générales, ladite autorité accepte un délai plus court. | middel van algemene onderrichtingen, een kortere termijn aanvaardt. |
Elle porte sur une période qui se compte nécessairement en mois | Ze heeft betrekking op een periode die noodzakelijkerwijs volledige |
complets et prend cours le premier jour d'un mois. | maanden telt en de eerste dag van een maand ingaat. |
Art. 7.Dans sa demande, le membre du personnel mentionne le jour |
Art. 7.In zijn aanvraag vermeldt het personeelslid de werkdag van de |
ouvrable de la semaine pendant lequel il ne sera astreint à aucune | week gedurende welke hij geen prestatie zal leveren. |
prestation. Le choix de ce jour est invariable pour l'ensemble de la période pour | De keuze van die dag blijft ongewijzigd gedurende de gehele periode |
laquelle l'application de la mesure est demandée. | waarvoor de toepassing van de maatregel wordt aangevraagd. |
Ce jour choisi peut exceptionnellement être modifié pour des raisons | De keuze van die dag kan uitzonderlijk gewijzigd worden om |
de service et ce en accord avec le membre du personnel et son | dienstredenen en dit, in overeenstemming met het personeelslid en zijn |
supérieur hiérarchique. | hiërarchische meerdere. |
La circonstance que ce jour corresponde à un moment déterminé à un | Wanneer die dag op een bepaald ogenblik samenvalt met een dag die geen |
jour non ouvrable, notamment parce que ce jour est un jour de congé | werkdag is, inzonderheid omdat deze een wettelijke of reglementaire |
légal ou réglementaire, ne donne lieu à aucune compensation. | verlofdag is, dan wordt er geen compensatie voor toegekend. |
Le supérieur hiérarchique immédiat et le supérieur hiérarchique de | De onmiddellijke hiërarchische meerdere en de hiërarchische meerdere |
rang 12 au moins peuvent formuler des objections quant au choix de ce | van ten minste rang 12 kunnen bezwaren tegen de keuze van die dag |
jour. | opperen. |
Ces objections doivent être motivées et s'accompagner d'une | Die bezwaren moeten met redenen worden omkleed en samen met een |
proposition alternative. | alternatief voorstel worden ingediend. |
Dans l'hypothèse de telles objections, la demande se complète des | Indien er zulke bezwaren zijn, wordt de aanvraag aangevuld met de |
observations éventuelles de l'agent et, en tout cas, de son refus ou | eventuele opmerkingen van de ambtenaar en, in ieder geval, met zijn |
de son accord quant à la proposition alternative formulée. | weigering of zijn instemming over het gedane alternatief voorstel. |
Sans préjudice de l'application des mécanismes de subdélégations | Onverminderd de toepassing van de subdelegatieregelingen die eigen |
propres aux services publics concernés, la décision est prise par le | zijn aan de betrokken overheidsdiensten, wordt de beslissing getroffen |
Secrétaire général du Ministère de la Communauté française ou le | door de Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse |
fonctionnaire dirigeant le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou | Gemeenschap of door de leidend ambtenaar van de Hoge Raad voor de |
l'Organisme d'intérêt public auquel appartient le membre du personnel | Audiovisuele sector of door de instelling van openbaar nut waartoe het |
concerné. | betrokken personeelslid behoort. |
Art. 8.Pendant la période de la semaine de quatre jours, le membre du |
Art. 8.Gedurende de periode van de vierdagenweek mag het |
personnel ne peut pas être autorisé à exercer des prestations réduites | personeelslid geen verminderde prestaties uitoefenen, om welke reden |
pour quelque raison que ce soit sauf pour raisons médicales. Il ne | dan ook, behalve om medische redenen. Hij mag ook geen aanspraak maken |
peut pas non plus prétendre à un régime d'interruption à temps partiel | op een verlof voor halftijdse onderbreking van de beroepsloopbaan. |
de la carrière professionnelle. | De periode van de vierdagenweek wordt ambtshalve onderbroken wanneer |
Le congé pour la semaine de quatre jours est d'office suspendu lorsque | het personeelslid in aanmerking komt voor één van de volgende |
le membre du personnel bénéficie de l'un des congés suivants : | verlofdagen : |
1° congé de maternité; | 1° bevallingsverlof; |
2° congé parental; | 2° ouderschapsverlof; |
3° congé pour motifs impérieux d'ordre familial; | 3° verlof om dwingende redenen van familiaal belang; |
4° congé pour présenter sa candidature aux élections des assemblées | 4° verlof om zich kandidaat te stellen voor de verkiezingen van de |
européennes, de la Chambre des Représentants, des parlements régionaux | Europese Vergaderingen, de Kamer van Volksvertegenwoordigers, de |
et communautaires, des conseils provinciaux ou des conseils communaux; | gewest- en gemeenschapsparlementen, de provincieraden of gemeenteraden; |
5° congé d'adoption et congé d'accueil; | 5° adoptieverlof en opvangverlof; |
6° congé pour prestations réduites pour raisons médicales. | 6° verlof voor verminderde prestaties om medische redenen. |
Lorsqu'un membre du personnel obtient une suspension en application de | Wanneer een personeelslid een schorsing bekomt met toepassing van het |
l'alinéa 2, ces périodes de suspension ne sont pas imputées sur la | tweede lid, dan worden deze schorsingsperioden niet aangerekend op de |
période maximale de 60 mois visée à l'article 3, § 2, ni sur la | maximumperiode van 60 maanden bedoeld in artikel 3, § 2, noch op de |
période en cours de la semaine de quatre jours. | lopende periode van de vierdagenweek. |
Un membre du personnel absent en raison d'un des congés visés à | Een personeelslid dat afwezig is om één van de verloven bedoeld in het |
l'alinéa 2 n'est plus soumis, pendant cette absence aux dispositions | tweede lid wordt, tijdens zijn afwezigheid, niet meer onderworpen aan |
de la semaine de quatre jours mais est soumis aux dispositions qui | de bepalingen van de vierdagenweek, maar wordt onderworpen aan de |
régissent le congé dont il bénéficie. En ce cas, le complément de | bepalingen houdende de regeling van het verlof dat hij geniet. In dit |
traitement visé à l'article 4 est réduit conformément à l'article 19 | geval wordt het weddecomplement bedoeld in artikel 4 verminderd |
de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut | overeenkomstig artikel 19 van het besluit van de Regering van 22 juli |
pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté | 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten |
française. | van de Regering van de Franse Gemeenschap. |
Art. 9.Le membre du personnel peut mettre fin au régime de la semaine |
Art. 9.Het personeelslid kan een einde maken aan de vierdagenweek |
de quatre jours moyennant un préavis de trois mois à moins que, à sa | mits een opzegging van drie maanden, tenzij de overheid waaronder hij |
demande, l'autorité dont il relève n'accepte un délai plus court. | ressorteert op zijn verzoek een kortere termijn aanvaardt. |
CHAPITRE III. - Le travail à mi-temps à partir de cinquante ou de cinquante-cinq ans | HOOFDSTUK III. - Halftijds werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar |
Art. 10.§ 1er. Le travail à mi-temps à partir de cinquante-cinq ans |
Art. 10.§ 1. Halftijds werken vanaf vijfenvijftig jaar is van |
est applicable aux membres du personnel nommés à titre définitif à | toepassing op de vastbenoemde personeelsleden met uitzondering van de |
l'exception des titulaires d'un grade de rang 12 ou d'un rang supérieur. | titularissen van een graad van rang 12 of van een hogere graad. |
Toutefois, le membre du personnel titulaire d'un grade qui l'exclut du | Nochtans kan het personeelslid dat titularis is van een graad waardoor |
champ d'application du travail à mi-temps à partir de cinquante-cinq | het uitgesloten wordt van het toepassingsgebied van het halftijds |
ans en vertu de l'alinéa précédent et qui en fait la demande, peut | werken vanaf vijfenvijftig jaar overeenkomstig het vorige lid en dat |
être autorisé par l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de | erom vraagt, door de overheid die bevoegd is voor de benoeming in die |
nomination au grade considéré ou son délégué, dans le cas où le bon | graad of door zijn afgevaardigde, als de goede werking van die dienst |
fonctionnement du service ne s'en trouve pas compromis, à bénéficier | daardoor niet in het gedrang komt, toegelaten worden tot het halftijds |
du travail à mi-temps à partir de cinquante-cinq ans. | werken vanaf vijfenvijftig jaar. |
§ 2. Pour l'application de l'alinéa 2, on entend par métier lourd un | § 2. Voor de toepassing van het tweede lid wordt verstaan onder zwaar |
métier qui est à la fois : | beroep dat tegelijkertijd : |
1° un métier au sens l'article 4, § 3, alinéas 2 et 3, de la loi du 19 | 1° een beroep is in de zin van artikel 4, § 3, tweede en derde lid, |
juillet 2012 relative à la semaine de quatre jours et au travail à | van de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en het |
mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans dans le secteur | halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector; |
public; 2° un métier qui figure sur la liste des métiers pour lesquels il | 2° een beroep is dat op de lijst van de beroepen voorkomt waarvoor een |
existe une pénurie significative de main-d'oeuvre, établie en | significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, opgemaakt |
application de l'article 8bis, § 1er, de l'arrêté royal du 7 mai 1999 | overeenkomstig artikel 8bis, § 1, van het koninklijk besluit van 7 mei |
relatif à l'interruption de la carrière professionnelle du personnel | 1999 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het |
des administrations. | personeel van de besturen. |
Aux mêmes conditions que celles visées au § 1er, le membre du | Onder dezelfde voorwaarden als deze bedoeld in § 1, heeft het |
personnel nommé à titre définitif a le droit, à partir de cinquante | vastbenoemde personeelslid het recht om, vanaf vijfenvijftig jaar, |
ans, de travailler à mi-temps jusqu'à la date de sa mise à la retraite | halftijds te werken tot aan de datum van zijn vervroegde |
anticipée ou pour limite d'âge lorsque, à la date de début du congé, | inrustestelling of voor de leeftijdsbeperking wanneer, op de |
il a antérieurement effectué un métier lourd pendant au moins cinq ans | begindatum van het verlof, het vroeger actief is geweest in een zwaar |
durant les dix années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les quinze années précédentes. Art. 11.§ 1er. La demande de travail à mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans est remise par écrit par la voie hiérarchique au Secrétaire général du Ministère de la Communauté française ou au fonctionnaire dirigeant le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou l'organisme d'intérêt public auquel appartient le membre du personnel, au plus tard trois mois avant la date du travail à mi-temps, à moins que, à la demande de l'intéressé, l'autorité concernée accepte un délai plus court. La période des prestations à mi-temps prend nécessairement cours le |
beroep gedurende minstens vijf jaar in de voorafgaande tien jaar of gedurende minstens zeven jaar in de daaraan voorafgaande vijftien jaar. Art. 11.§ 1. De aanvraag om halftijds werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar wordt schriftelijk en langs de hiërarchische weg ingediend bij de Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse Gemeenschap of bij de leidend ambtenaar van de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector of bij de instelling van openbaar nut waartoe het personeelslid behoort, uiterlijk binnen drie maanden vóór de toepassingsdatum van halftijds werken, tenzij die overheid, op aanvraag van betrokkene, een kortere termijn aanvaardt. De periode van halftijdse prestaties gaat noodzakelijkerwijs de eerste |
premier jour d'un mois. | dag van de maand in. |
§ 2. Dans sa demande, le membre du personnel mentionne le régime de | § 2. In zijn aanvraag vermeldt het personeelslid de prestatieregeling |
prestations auquel il sera astreint. | waaronder het zal vallen. |
Le choix du régime de prestations est invariable pour l'ensemble de la | De keuze van de prestatieregeling blijft ongewijzigd gedurende de |
période pour laquelle l'application de la mesure est demandée. | gehele periode waarvoor de toepassing van de maatregel wordt aangevraagd. |
Le supérieur hiérarchique immédiat et le supérieur hiérarchique de | De onmiddellijke hiërarchische meerdere en de hiërarchische meerdere |
rang 12 au moins peuvent formuler des objections quant au choix de ce | van ten minste rang 12 kunnen bezwaren tegen de keuze van die regeling |
régime. | opperen. |
Ces objections doivent être motivées et s'accompagner d'une | Die bezwaren moeten met redenen worden omkleed en samen met een |
proposition alternative. | alternatief voorstel worden ingediend. |
Dans l'hypothèse de telles objections, la demande se complète des | Indien er zulke bezwaren zijn, wordt de aanvraag aangevuld met de |
observations éventuelles de l'agent et, en tout cas, de son refus ou | eventuele opmerkingen van de ambtenaar en, in ieder geval, met zijn |
de son accord quant à la proposition alternative formulée. | weigering of zijn instemming over het gedane alternatief voorstel. |
Sans préjudice de l'application des mécanismes de subdélégations | Onverminderd de toepassing van de subdelegatieregelingen die eigen |
propres aux services publics concernés, la décision est prise par le | zijn aan de betrokken overheidsdiensten, wordt de beslissing getroffen |
Secrétaire général du Ministère de la Communauté française ou le | door de Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse |
fonctionnaire dirigeant le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou | Gemeenschap of door de leidend ambtenaar van de Hoge Raad voor de |
l'Organisme d'intérêt public auquel appartient le membre du personnel | Audiovisuele sector of door de instelling van openbaar nut waartoe het |
concerné. | betrokken personeelslid behoort. |
Art. 12.L'acte par lequel le membre du personnel est mis au travail à |
Art. 12.De akte waarbij het personeelslid vanaf vijftig of |
mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans fixe les | vijfenvijftig jaar halftijds mag tewerkgesteld worden, stelt de |
prestations qu'il est tenu d'accomplir. | prestaties vast die hij moet leveren. |
Cet acte est notifié au membre du personnel. | Er wordt kennisgegeven van deze akte aan het personeelslid. |
Art. 13.La période d'absence du membre du personnel est considérée |
Art. 13.De periode van afwezigheid van het personeelslid wordt als |
comme une période de congé et est assimilée pour le surplus à une | verlof beschouwd en wordt, voor het overige, gelijkgesteld met een |
période d'activité de service. | periode van dienstactiviteit. |
Le membre du personnel mis en travail à mi-temps à partir de cinquante | Het personeelslid dat vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar halftijds |
ou cinquante-cinq ans ne peut toutefois faire valoir ses titres à la | tewerkgesteld wordt, kan niettemin zijn aanspraak op bevordering door |
promotion par avancement de grade ou par accession au niveau | verhoging in graad of door overgang naar een hoger niveau niet doen |
supérieur. | gelden. |
Pendant la période du travail à mi-temps à partir de cinquante ou | Gedurende de periode van halftijds werken vanaf vijftig of |
cinquante-cinq ans, le membre du personnel ne peut pas être autorisé à | vijfenvijftig jaar mag het personeelslid geen verminderde prestaties |
exercer des prestations réduites pour quelque raison que ce soit. Il | uitoefenen, om welke reden dan ook. |
ne peut pas non plus prétendre à un régime d'interruption à temps | Hij mag ook geen aanspraak maken op een verlof voor halftijdse |
partiel de la carrière professionnelle. | onderbreking van de beroepsloopbaan. |
Art. 14.Le traitement du membre du personnel mis en travail à |
Art. 14.De wedde van het personeelslid dat vanaf vijftig of |
mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans est calculé selon | vijfenvijftig jaar halftijds tewerkgesteld wordt, wordt berekend |
les modalités fixées par l'article 24, alinéa 1er, de l'arrêté du | volgens de nadere regels bepaald in artikel 24, eerste lid, van het |
Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 portant | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 |
statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la | houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
Communauté française. | de Regering van de Franse Gemeenschap. |
Art. 15.Le membre du personnel nommé à titre définitif qui fait usage |
Art. 15.Het vastbenoemd personeelslid dat gebruik maakt van het recht |
du droit visé à l'article 10 reçoit la moitié du traitement ainsi | bedoeld in artikel 10, ontvangt de helft van de wedde, alsook een |
qu'une prime mensuelle d'un montant de 295,99 EUROS. | maandelijkse premie ten bedrage van 295,99 euro. |
Lorsque la moitié du traitement n'est pas entièrement payée, la prime | Wanneer de helft van de wedde niet volledig betaald wordt, wordt de |
visée à l'alinéa 1er est réduite de façon proportionnelle. | premie bedoeld in het eerste lid verhoudingsgewijs verminderd. |
Le montant de la prime visée à l'alinéa 1er n'est pas indexé. | Het bedrag van de premie bedoeld in het eerste lid wordt niet |
Art. 16.Le membre du personnel peut mettre fin au régime de travail à |
geïndexeerd. Art. 16.Het personeelslid kan een einde maken aan de regeling van |
mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans, moyennant un | halftijds werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar mits een |
préavis de trois mois, à moins qu'un délai plus court soit accepté. En | opzegging van drie maanden, tenzij een kortere termijn aanvaard wordt. |
ce cas, le membre du personnel ne peut plus introduire une demande de | In dit geval mag het personeelslid geen aanvraag om halftijds werken |
travail à mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans. | vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar meer indienen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives, abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Wijzigings-, opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 17.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 juin |
Art. 17.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 2 |
2004 relatif aux congés et aux absences des agents des Services du | juni 2004 betreffende de verloven en afwezigheden van de |
Gouvernement de la Communauté française, du Conseil supérieur de | personeelsleden van de Diensten van de Regering van de Franse |
Gemeenschap, de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector en de | |
l'Audiovisuel et des Organismes d'intérêt public relevant du Comité de | instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII |
Secteur XVII est modifié comme suit : | ressorteren, wordt gewijzigd als volgt : |
1° aux articles 1er, § 3, alinéa 3, modifié par l'arrêté du | 1° in de artikelen 1, § 3, derde lid, gewijzigd bij het besluit van de |
Gouvernement de la Communauté française du 23 janvier 2009, 10, § 1er, | Regering van de Franse Gemeenschap van 23 januari 2009, 10, § 1, |
alinéa 2, 5°, 54, alinéa 1er, 7° ; 55, alinéa 1er, et 66, les mots « | tweede lid, 5°, 54, eerste lid, 7° ; 55, eerste lid, en 66, worden de |
semaine volontaire de quatre jours » sont chaque fois remplacés par | woorden « vrijwillige vierdagenweek » telkens vervangen door het woord |
les mots « semaine de quatre jours »; | « vierdagenweek »; |
2° aux articles 10, § 1er, alinéa 2, 4°, 54, alinéa 1er, 6°, 55, | 2° in de artikelen 10, § 1, tweede lid, 4°, 54, eerste lid, 6°, 55, |
alinéa 1er, et 66, les mots « départ anticipé à mi-temps » sont chaque | eerste lid, en 66, worden de woorden « halftijdse vervroegde |
fois remplacés par les mots « travail à mi-temps à partir de cinquante | uittreding » telkens vervangen door de woorden « halftijds werken |
ou cinquante-cinq ans ». | vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar ». |
Art. 18.§ 1er A la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, les |
Art. 18.§ 1. Bij de inwerkingtreding van dit besluit worden de |
arrêtés suivants sont abrogés : | volgende besluiten opgeheven : |
1° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 14 juillet | 1° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 14 juli |
1998 relatif au départ anticipé à mi-temps; | 1998 betreffende de halftijdse vervroegde uittreding; |
2° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 26 octobre | 2° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 26 |
2000 portant des mesures d'application de la loi du 10 avril 1995 | oktober 2000 houdende maatregelen tot toepassing van de wet van 10 |
relative à la redistribution du travail dans le secteur public - | april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare |
semaine volontaire de quatre jours- pour ce qui concerne les Services | sector - vrijwillige vierdagenweek - voor de Diensten van de Regering |
du Gouvernement de la Communauté française, le Commissariat général | van de Franse Gemeenschap, het « Commissariat général aux Relations |
internationales » (Commissariaat-Generaal voor Internationale | |
aux relations internationales, l'Office de la Naissance et de | Betrekkingen van de Franse Gemeenschap), de « Office de la Naissance |
et de l'Enfance ONE » ( Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de | |
l'Enfance et le Service de perception de la redevance radio et | Franse Gemeenschap) en de « Service de perception de la redevance |
télévision de la Communauté française. | radio et télévision de la Communauté française » (Dienst voor heffing |
van het kijk- en luistergeld van de Franse Gemeenschap). | |
Sans préjudice du § 2, les arrêtés visés à l'alinéa 1er restent | Onverminderd § 2 blijven de besluiten bedoeld in het eerste lid |
toutefois d'application aux membres du personnel qui en bénéficient à | nochtans van toepassing op de personeelsleden die bij de |
la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. Pour ces membres du | inwerkingtreding van dit besluit deze genieten. Voor deze |
personnel, les modifications visées à l'article 17 qui concernent la | personeelsleden zijn de wijzigingen bedoeld in artikel 17 die |
mesure dont ils bénéficient ne sont pas applicables. | betrekking hebben op de maatregel waarvoor ze in aanmerking komen, |
niet van toepassing. | |
§ 2. Le régime de la semaine volontaire de quatre jours en vigueur | § 2. De regeling van de vrijwillige vierdagenweek die van kracht is |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté est limitée à 60 mois à | vóór de inwerkingtreding van dit besluit, is beperkt tot 60 maanden te |
compter du 1er septembre 2012. | rekenen vanaf 1 september 2012. |
La durée maximale de 60 mois prévue à l'article 3, § 2, du présent | De maximale duur van 60 maanden bedoeld in artikel 3, § 2, van dit |
arrêté, est diminuée des périodes de la semaine volontaire de quatre | besluit, wordt verminderd met de periodes van de vrijwillige |
jours prises à partir du 1er septembre 2012. | vierdagenweek genomen vanaf 1 september 2012. |
Art. 19.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014. |
Art. 19.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. |
Art. 20.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 20.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 juillet 2015. | Brussel, 8 juli 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve |
administrative, | vereenvoudiging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |